1 00:00:01,234 --> 00:00:02,402 前回までは… 2 00:00:02,535 --> 00:00:03,303 来てくれ 3 00:00:03,570 --> 00:00:04,304 何だ? 4 00:00:04,537 --> 00:00:05,438 まだ子供よ 5 00:00:06,639 --> 00:00:07,407 何をした 6 00:00:07,540 --> 00:00:08,675 俺たちは無関係だ 7 00:00:11,711 --> 00:00:13,446 最初は町外れで 8 00:00:13,580 --> 00:00:15,782 次は庭も同然の森でよ 9 00:00:16,116 --> 00:00:20,720 エレーナが群れを憎む はぐれオオカミの資料を 10 00:00:21,054 --> 00:00:23,156 ダニエルは群れを憎んでる 11 00:00:23,289 --> 00:00:24,657 犯人は はぐれオオカミだ 12 00:00:24,791 --> 00:00:27,293 はぐれオオカミに 詳しい者が 13 00:00:27,594 --> 00:00:28,328 カール・マーステン 14 00:00:28,495 --> 00:00:30,296 誰が変異させた? 15 00:00:30,430 --> 00:00:31,598 実に重要な質問だ 16 00:00:31,731 --> 00:00:34,034 3人も殺したくせに 17 00:00:34,167 --> 00:00:35,602 簡単に死ぬからね 18 00:00:36,202 --> 00:00:38,438 瀕死(ひんし)の人間を見たことは? 19 00:00:43,209 --> 00:00:45,078 はぐれオオカミが死んだ 20 00:00:45,412 --> 00:00:46,413 俺は恋人の元へ 21 00:00:47,080 --> 00:00:48,448 ハグさせろ 22 00:00:48,581 --> 00:00:49,682 ハグだ 23 00:00:50,183 --> 00:00:51,151 朝には発つわ 24 00:00:52,252 --> 00:00:53,486 こうしたかった 25 00:00:53,620 --> 00:00:55,155 2人きりがいい 26 00:00:55,255 --> 00:00:56,222 “クレイ” 27 00:00:58,058 --> 00:00:58,491 何なの 28 00:00:58,758 --> 00:01:00,226 今すぐ戻らないと 29 00:01:05,698 --> 00:01:08,768 先祖代々の群れの仲間と― 30 00:01:09,169 --> 00:01:11,171 未来の仲間に捧げる 31 00:01:12,172 --> 00:01:15,108 仲間の1人が 今 天に召された 32 00:01:17,110 --> 00:01:18,111 ピーター 33 00:01:19,546 --> 00:01:20,847 ユニークな男だった 34 00:01:22,115 --> 00:01:25,718 人生を楽しむ術を 心得ていた 35 00:01:26,386 --> 00:01:28,121 家族になれてよかった 36 00:01:36,796 --> 00:01:38,531 “私有地” 37 00:01:39,132 --> 00:01:40,400 たくさんの― 38 00:01:41,334 --> 00:01:43,136 すばらしい思い出が 39 00:01:45,405 --> 00:01:46,406 この人生は― 40 00:01:48,775 --> 00:01:50,543 容易ではないわ 41 00:01:52,245 --> 00:01:55,415 でも彼は いつも 正しい助言を 42 00:01:56,483 --> 00:01:58,418 周囲の人を幸せにした 43 00:02:01,488 --> 00:02:02,789 本当に寂しいよ 44 00:02:05,825 --> 00:02:07,560 君の死を無駄にしない 45 00:02:12,599 --> 00:02:15,401 彼の願いは愛を広めること 46 00:02:20,306 --> 00:02:21,541 彼を殺したのは― 47 00:02:22,375 --> 00:02:26,446 私たちに関するもの 全てを憎む悪魔よ 48 00:02:31,151 --> 00:02:32,385 はぐれオオカミさ 49 00:02:32,852 --> 00:02:34,254 陰で笑ってる 50 00:02:34,721 --> 00:02:38,324 アントニオ ニック ローガンは東 俺たちは西だ 51 00:03:03,449 --> 00:03:03,917 ヤツは? 52 00:03:05,318 --> 00:03:06,352 今 ここに 53 00:03:15,228 --> 00:03:16,462 ピーターの服だ 54 00:03:17,196 --> 00:03:17,830 ワナかも 55 00:03:18,898 --> 00:03:19,899 臭いが消えた 56 00:03:21,334 --> 00:03:22,235 逃げられた 57 00:03:23,770 --> 00:03:25,238 まだ捜せるわ 58 00:03:25,705 --> 00:03:28,575 変身するまでに ヤツは遠くに行く 59 00:03:30,643 --> 00:03:31,644 そのとおりだ 60 00:03:33,413 --> 00:03:34,847 今夜は弔おう 61 00:03:36,749 --> 00:03:37,884 狩りは明日だ 62 00:04:34,641 --> 00:04:35,508 君はここだと 63 00:04:36,009 --> 00:04:36,909 ありがとう 64 00:04:40,780 --> 00:04:41,581 眠れた? 65 00:04:43,850 --> 00:04:44,584 いえ 66 00:04:45,685 --> 00:04:46,419 話を? 67 00:04:46,919 --> 00:04:48,454 何を話すの? 68 00:04:48,988 --> 00:04:50,456 彼は殺された 69 00:04:53,993 --> 00:04:55,528 ごめん ただ… 70 00:04:55,662 --> 00:04:56,396 つらいな 71 00:04:57,597 --> 00:04:58,331 分かるよ 72 00:05:00,466 --> 00:05:04,337 この世界は掟(おきて)が違う でも分からない 73 00:05:06,005 --> 00:05:06,973 なぜ彼が? 74 00:05:07,874 --> 00:05:11,978 運悪く 居合わせたか 狙われたかだ 75 00:05:12,645 --> 00:05:14,547 メッセージなんだ 76 00:05:14,914 --> 00:05:16,082 〝私たちは弱い〞? 77 00:05:17,050 --> 00:05:19,419 群れの掟が試されてる 78 00:05:24,357 --> 00:05:26,893 落ち着くまで帰れない 79 00:05:29,996 --> 00:05:33,499 フィリップとは話した? 80 00:05:34,067 --> 00:05:37,737 〝群れの仲間が 殺された〞って? 81 00:05:39,806 --> 00:05:42,775 愛してる人に 言えるわけない 82 00:05:44,043 --> 00:05:48,014 家に帰る前に 問題を解決するんだ 83 00:05:50,850 --> 00:05:51,584 ええ 84 00:05:54,120 --> 00:05:55,388 ジェレミーは? 85 00:05:56,856 --> 00:05:57,990 彼なら外に 86 00:06:03,796 --> 00:06:04,764 君のために来た 87 00:06:06,933 --> 00:06:07,667 ええ 88 00:06:09,535 --> 00:06:10,136 ありがとう 89 00:06:27,987 --> 00:06:29,422 彼の好きな場所だ 90 00:06:32,091 --> 00:06:32,759 ほら 91 00:06:40,433 --> 00:06:41,901 あの力強い命が― 92 00:06:44,904 --> 00:06:45,772 この中に 93 00:06:47,440 --> 00:06:48,975 今は一握りの灰よ 94 00:06:51,978 --> 00:06:54,113 家族の死は初めてじゃない 95 00:06:56,849 --> 00:06:59,585 両親のお葬式の時は― 96 00:07:01,888 --> 00:07:03,956 訳が分からなかった 97 00:07:04,190 --> 00:07:05,458 君は5歳だった 98 00:07:07,894 --> 00:07:09,595 自分を納得させた 99 00:07:11,564 --> 00:07:13,733 ある朝 目覚めたら― 100 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 両親がいる 101 00:07:18,471 --> 00:07:19,005 生きてると 102 00:07:24,143 --> 00:07:29,615 今なら家族を失うことの 意味が分かる 103 00:07:32,585 --> 00:07:35,154 こんな思いをするものなのね 104 00:07:36,122 --> 00:07:37,857 こっちにおいで 105 00:07:41,060 --> 00:07:41,894 エレーナ 106 00:07:44,163 --> 00:07:46,599 両親の代わりにはなれない 107 00:07:47,033 --> 00:07:51,003 だが ここには君を愛し 気遣う人々がいる 108 00:07:52,038 --> 00:07:53,239 私の場所じゃない 109 00:08:02,582 --> 00:08:04,784 君は大事な仲間だ 110 00:08:08,054 --> 00:08:10,523 ここには暴力と死しかない 111 00:08:11,090 --> 00:08:13,192 愛と家族もある 112 00:08:13,793 --> 00:08:15,761 人生はバランスだ 113 00:08:17,563 --> 00:08:21,133 釣り合う場所を 見つけるのは難しい 114 00:08:21,267 --> 00:08:24,203 板挟みなんて嫌よ 115 00:08:25,571 --> 00:08:27,073 普通の生活がしたいの 116 00:08:27,206 --> 00:08:28,941 君の怒りは当然だ 117 00:08:29,075 --> 00:08:32,945 そのとおりよ あなたは なぜ無頓着なの? 118 00:08:34,679 --> 00:08:37,283 これが私の遺灰だったら? 119 00:08:37,817 --> 00:08:39,552 “悲しむか”って? 120 00:08:41,220 --> 00:08:42,788 俺が君の死を? 121 00:08:43,823 --> 00:08:45,091 当然 悲しむよ 122 00:08:45,992 --> 00:08:49,228 私が死んでも復讐(ふくしゅう)するの? 123 00:08:49,829 --> 00:08:52,832 君は争いを好む人じゃない 124 00:08:52,965 --> 00:08:53,799 争いは嫌い 125 00:08:54,667 --> 00:08:57,837 ここに戻ってから 嫌なことばかり 126 00:10:08,641 --> 00:10:09,909 彼は戻らない 127 00:10:13,245 --> 00:10:14,714 分かってるわ 128 00:10:15,915 --> 00:10:17,183 こんな君は初めてだ 129 00:10:17,750 --> 00:10:20,786 愛する人が 残虐に殺されたのよ 130 00:10:23,356 --> 00:10:24,156 落ち着け 131 00:10:25,224 --> 00:10:26,192 何もしない 132 00:10:34,367 --> 00:10:37,169 前もこんなふうに語り合った 133 00:10:37,803 --> 00:10:39,338 話は苦手だったわ 134 00:10:40,806 --> 00:10:42,308 “語り合い”じゃないな 135 00:10:47,279 --> 00:10:51,317 週末中 ベッドで2人 感情の波と闘ってた 136 00:10:54,654 --> 00:10:55,688 過去のことよ 137 00:10:57,089 --> 00:10:58,758 全てが変わった 138 00:10:59,792 --> 00:11:00,660 そうじゃない 139 00:11:05,231 --> 00:11:08,234 この話をするには 最悪のタイミングよ 140 00:11:10,102 --> 00:11:11,704 話しに来たんじゃない 141 00:11:12,838 --> 00:11:15,975 怒りとストレスを 解き放つんだ 142 00:11:16,142 --> 00:11:16,809 クレイ 143 00:11:19,045 --> 00:11:19,979 走ろう 144 00:11:20,946 --> 00:11:21,981 まだ明るいわ 145 00:11:22,248 --> 00:11:24,383 警察やハンターに見つかる 146 00:11:25,251 --> 00:11:27,987 敷地の北西側なら平気だ 147 00:11:32,024 --> 00:11:32,858 エレーナ 148 00:11:34,093 --> 00:11:36,128 この24時間は最低だった 149 00:11:36,862 --> 00:11:37,997 走ろう 150 00:12:15,434 --> 00:12:16,402 どうも 151 00:12:17,770 --> 00:12:18,737 ここは完了? 152 00:12:18,871 --> 00:12:20,005 大体ね 153 00:12:21,173 --> 00:12:24,276 オオカミが死んで 解決だといいが 154 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 そうね 155 00:12:26,479 --> 00:12:28,447 まだ疑問が残ってる 156 00:12:28,781 --> 00:12:29,281 例えば? 157 00:12:30,316 --> 00:12:34,186 ここは少年の 殺害現場じゃない 158 00:12:34,453 --> 00:12:38,524 なぜオオカミは死体を ここに運んだの? 159 00:12:39,391 --> 00:12:40,392 いい質問だ 160 00:12:40,960 --> 00:12:42,795 ありがとう もう1つ 161 00:12:42,995 --> 00:12:45,331 あなたに不満を抱く人は? 162 00:12:45,931 --> 00:12:47,333 分からない なぜ? 163 00:12:47,466 --> 00:12:51,070 少年はオオカミに殺され ここに捨てられた 164 00:12:51,504 --> 00:12:53,939 メッセージとしか思えない 165 00:12:54,473 --> 00:12:56,142 俺は画家だ 166 00:12:57,243 --> 00:13:00,479 関係者で嫌な人間は 美術商くらいだ 167 00:13:00,813 --> 00:13:03,015 こんなことはしない 168 00:13:05,050 --> 00:13:07,553 俺たちは付き合いを避けてる 169 00:13:08,354 --> 00:13:11,924 でも4人の死者に 1人の行方不明者 170 00:13:12,057 --> 00:13:14,493 状況はつじつまが合わない 171 00:13:15,528 --> 00:13:19,498 責めてないわ 理解したいだけよ 172 00:13:19,865 --> 00:13:21,066 分かったら教えて 173 00:14:29,969 --> 00:14:30,569 エレーナ 174 00:14:40,946 --> 00:14:42,915 ジェレミーが呼んでる 175 00:14:45,451 --> 00:14:46,518 先に着替えるわ 176 00:14:47,186 --> 00:14:48,053 ああ 177 00:15:02,067 --> 00:15:02,935 クレイ 178 00:15:04,103 --> 00:15:06,338 いい走りだったか? 179 00:15:07,139 --> 00:15:08,207 どういう意味だ 180 00:15:08,440 --> 00:15:09,608 “走り”だよ 181 00:15:10,442 --> 00:15:14,079 森の中を 戯れ じゃれ合って… 182 00:15:15,047 --> 00:15:15,948 走った 183 00:15:16,315 --> 00:15:17,216 以上だ 184 00:15:19,652 --> 00:15:24,089 おい エレーナはいいが お前は服を着ろ 185 00:15:24,456 --> 00:15:26,091 ローガンが気まずそうだ 186 00:15:26,492 --> 00:15:28,961 俺を引き合いに出すな 187 00:15:47,980 --> 00:15:48,614 もしもし 188 00:15:49,381 --> 00:15:50,582 大都会はどう? 189 00:15:51,250 --> 00:15:54,453 悪くないよ ベッドの片側が冷たいけど 190 00:15:55,387 --> 00:15:56,388 私も寂しい 191 00:15:57,623 --> 00:15:58,991 そっちはどう? 192 00:16:00,159 --> 00:16:00,626 悲しいわ 193 00:16:01,660 --> 00:16:03,629 お葬式で集まってるの 194 00:16:04,330 --> 00:16:07,066 予定を変更して行こうか? 195 00:16:08,701 --> 00:16:11,971 うれしいけど やることが山積みで 196 00:16:12,972 --> 00:16:14,273 お酒のイベントは? 197 00:16:14,640 --> 00:16:19,244 まあまあさ 絵になる場所を見つけたよ 198 00:16:20,179 --> 00:16:22,548 オオカミが出たって? 199 00:16:24,016 --> 00:16:24,683 オオカミ? 200 00:16:25,017 --> 00:16:27,219 何人か殺したんだろ? 201 00:16:28,687 --> 00:16:30,422 ええ そうなの 202 00:16:30,756 --> 00:16:33,692 マスコミって いい加減なのよね 203 00:16:34,360 --> 00:16:37,029 もう死んだから心配ない 204 00:16:37,463 --> 00:16:40,499 結婚式は どんな感じ? 205 00:16:41,233 --> 00:16:45,504 女性陣に任せて 関わらないようにしてる 206 00:16:46,605 --> 00:16:49,375 妹の結婚式で 僕だけにするなよ 207 00:16:49,608 --> 00:16:50,709 忘れないわ 208 00:16:51,443 --> 00:16:52,277 必ず行く 209 00:16:52,711 --> 00:16:53,779 抱いてでもね 210 00:16:54,279 --> 00:16:55,714 抱いてほしいわ 211 00:16:56,448 --> 00:16:57,649 僕もそうしたい 212 00:16:59,151 --> 00:17:00,185 またね 213 00:17:01,720 --> 00:17:02,454 じゃあ 214 00:17:02,688 --> 00:17:03,589 またな 215 00:17:19,771 --> 00:17:21,306 少年を敷地に 216 00:17:22,207 --> 00:17:23,342 ピーターを殺した 217 00:17:24,309 --> 00:17:26,145 はぐれオオカミは2人だ 218 00:17:27,212 --> 00:17:27,746 なぜ? 219 00:17:29,148 --> 00:17:30,082 なぜ今? 220 00:17:30,749 --> 00:17:32,351 それを確かめる 221 00:17:35,087 --> 00:17:35,754 計画は? 222 00:17:36,655 --> 00:17:39,224 最後に群れに起きた事件は? 223 00:17:41,226 --> 00:17:42,494 何年も前だ 224 00:17:43,362 --> 00:17:45,197 俺たちはまだ若く… 225 00:17:46,231 --> 00:17:48,067 君の父親がリーダー 226 00:17:50,102 --> 00:17:52,638 “はぐれオオカミ狩り”の 時代だ 227 00:17:53,305 --> 00:17:56,508 底辺から頂点まで 徹底的に探した 228 00:17:57,376 --> 00:18:00,512 全てのはぐれオオカミが 群れに従うまで 229 00:18:02,181 --> 00:18:03,248 それが計画か? 230 00:18:03,649 --> 00:18:04,783 “はぐれオオカミ狩り”? 231 00:18:05,517 --> 00:18:07,252 俺の中にもあるんだ 232 00:18:08,454 --> 00:18:11,223 皆殺しを望む気持ちがな 233 00:18:14,159 --> 00:18:15,527 ピーターの死は― 234 00:18:16,728 --> 00:18:18,797 現状に満足した俺のせいだ 235 00:18:19,131 --> 00:18:20,265 自分を責めるな 236 00:18:20,432 --> 00:18:21,600 俺はリーダーだ 237 00:18:21,733 --> 00:18:24,336 群れの安全の確保が役目だ 238 00:18:25,404 --> 00:18:26,638 兄弟を失ったのは― 239 00:18:27,272 --> 00:18:28,240 皆のせいだ 240 00:18:28,373 --> 00:18:31,677 脅威を甘く見てたのが原因だ 241 00:18:31,810 --> 00:18:33,645 ただのならず者じゃない 242 00:18:34,713 --> 00:18:36,815 敵はもっと強大だ 243 00:18:37,382 --> 00:18:42,821 だが後悔と復讐心から 大切なことを見失うな 244 00:18:43,689 --> 00:18:45,691 群れは俺たち全員だ 245 00:18:46,191 --> 00:18:48,393 君と俺 あいつらとエレーナ 246 00:18:50,195 --> 00:18:52,831 確かに君はリーダーだ 247 00:18:54,433 --> 00:18:57,503 だが 俺たちも 一緒にいるんだ 248 00:19:03,375 --> 00:19:03,909 来いよ 249 00:19:11,316 --> 00:19:11,850 クレイ 250 00:19:16,755 --> 00:19:17,856 今朝のこと… 251 00:19:18,223 --> 00:19:19,725 いい走りだった 252 00:19:21,260 --> 00:19:22,561 走りはよかった 253 00:19:23,862 --> 00:19:25,531 でも他は間違いね 254 00:19:26,632 --> 00:19:27,466 そうか? 255 00:19:28,467 --> 00:19:29,201 ええ 256 00:19:31,303 --> 00:19:33,472 あなたも分かってほしい 257 00:19:34,706 --> 00:19:35,741 分かってるさ 258 00:19:46,952 --> 00:19:48,420 どう動く? 259 00:19:49,521 --> 00:19:50,756 はぐれオオカミを攻撃? 260 00:19:50,889 --> 00:19:54,760 いや 不明点が多いし もう犠牲は出せない 261 00:19:55,827 --> 00:19:58,430 少数のために 多数を犠牲には 262 00:19:59,231 --> 00:20:03,202 事件と無関係なら 大勢の恨みを買う 263 00:20:04,503 --> 00:20:05,704 俺は何を? 264 00:20:06,538 --> 00:20:08,774 ピーターの件に決着を 265 00:20:08,907 --> 00:20:09,908 もう動いてる 266 00:20:10,242 --> 00:20:10,742 いいぞ 267 00:20:11,777 --> 00:20:13,912 次に 他の群れに連絡を 268 00:20:15,214 --> 00:20:17,883 ストーンヘイブンだけを 襲うなら― 269 00:20:18,383 --> 00:20:19,785 狙いは俺だ 270 00:20:20,452 --> 00:20:21,453 もしそうでも― 271 00:20:22,387 --> 00:20:23,455 準備はできてる 272 00:20:27,993 --> 00:20:29,261 おはよう 273 00:20:29,394 --> 00:20:30,529 カレン 274 00:20:31,396 --> 00:20:34,600 釣りをする気になったか? 275 00:20:35,534 --> 00:20:36,535 まだよ 276 00:20:36,835 --> 00:20:38,804 いつか気が変わるさ 277 00:20:38,971 --> 00:20:42,808 もしやるなら 最高のエサがあるぞ 278 00:20:42,975 --> 00:20:46,545 小魚の塩漬けだ 自家製だぞ 279 00:20:47,479 --> 00:20:50,349 効きすぎで 法で規制すべきだ 280 00:20:50,515 --> 00:20:52,351 なら退職は正解ね 281 00:20:55,320 --> 00:20:56,288 よし 282 00:20:57,990 --> 00:21:00,292 目的は釣りじゃないだろ 283 00:21:02,594 --> 00:21:04,830 ダンヴァース一家の情報を? 284 00:21:05,831 --> 00:21:08,767 ヤツらは面白い連中だ 285 00:21:09,668 --> 00:21:10,969 うわさは聞いたか? 286 00:21:11,436 --> 00:21:12,638 ええ 287 00:21:12,938 --> 00:21:16,842 マフィア 悪魔崇拝 セックス・カルト… 288 00:21:16,975 --> 00:21:19,711 よく知ってるようだな 289 00:21:20,746 --> 00:21:22,314 彼らとやり取りは? 290 00:21:22,981 --> 00:21:26,318 一度 ストーンヘイブンに行った 291 00:21:26,618 --> 00:21:28,320 退職の数年前だ 292 00:21:28,854 --> 00:21:33,058 電話業者が彼らの土地に 配線した 293 00:21:34,626 --> 00:21:36,328 そして姿を消した 294 00:21:36,895 --> 00:21:40,465 渓谷の底で 痕跡は見つけたが― 295 00:21:40,899 --> 00:21:42,734 行方知れずのままだ 296 00:21:43,535 --> 00:21:45,704 一家のせいだと? 297 00:21:46,004 --> 00:21:48,440 死体も見つからないんだ 298 00:21:50,008 --> 00:21:52,944 犯罪かどうかも分からん 299 00:21:53,078 --> 00:21:56,882 こう推測する者もいた 300 00:21:57,883 --> 00:22:01,820 “見てはいけないものを 見たんだ”とな 301 00:22:04,089 --> 00:22:06,358 彼らと何か問題が? 302 00:22:06,491 --> 00:22:08,694 誰かは関わってる 303 00:22:09,761 --> 00:22:12,097 男の子の遺体の件か 304 00:22:12,431 --> 00:22:14,499 ええ ストーンヘイブンに 305 00:22:14,833 --> 00:22:17,769 ダンヴァース家の 誰かの敵か― 306 00:22:17,903 --> 00:22:20,372 不満を持つ誰かだわ 307 00:22:21,039 --> 00:22:21,840 そうか 308 00:22:22,574 --> 00:22:23,742 あの家族… 309 00:22:24,443 --> 00:22:27,379 なぜか変な感じがするの 310 00:22:27,512 --> 00:22:29,648 もう30年 同じ気持ちだ 311 00:22:31,349 --> 00:22:31,917 分かった 312 00:22:32,784 --> 00:22:35,754 一家をしばらく観察しろ 慎重にな 313 00:22:36,088 --> 00:22:38,790 電話業者の二の舞いだぞ 314 00:22:40,025 --> 00:22:41,059 私なら大丈夫 315 00:22:41,426 --> 00:22:43,895 分かってる 気をつけろよ 316 00:22:52,704 --> 00:22:55,807 アントニオが ピーターの件と― 317 00:22:56,074 --> 00:22:57,642 他の群れへの連絡を 318 00:22:57,809 --> 00:22:59,811 はぐれオオカミは2人だ 319 00:23:00,545 --> 00:23:04,649 まず死んだ方を調べ 変異の原因を探る 320 00:23:05,517 --> 00:23:07,786 ニックとローガンは彼の宿へ 321 00:23:08,053 --> 00:23:09,521 部屋を捜索し― 322 00:23:10,122 --> 00:23:11,022 痕跡は残すな 323 00:23:12,090 --> 00:23:12,724 分かった 324 00:23:12,824 --> 00:23:15,894 今夜はトロントで学会が 325 00:23:16,027 --> 00:23:17,896 1人で大丈夫だ 326 00:23:18,697 --> 00:23:19,397 よし 327 00:23:20,432 --> 00:23:22,501 全員 気をつけろ 328 00:23:23,034 --> 00:23:25,771 最初の敵が死んだ 安心感が― 329 00:23:25,971 --> 00:23:27,906 ピーターの命を奪った 330 00:23:28,807 --> 00:23:29,841 繰り返すな 331 00:23:31,109 --> 00:23:34,679 クレイとエレーナは 町の様子を探れ 332 00:23:35,447 --> 00:23:37,983 できれば新たな敵の 臭いを探せ 333 00:23:39,017 --> 00:23:40,552 町にいたら見つける 334 00:23:40,919 --> 00:23:42,420 ヤツは生かしておけ 335 00:23:43,588 --> 00:23:44,456 皆 いいか? 336 00:23:45,123 --> 00:23:45,857 クレイ? 337 00:23:47,926 --> 00:23:48,727 了解だ 338 00:24:16,755 --> 00:24:19,591 昨夜のはぐれオオカミと 同じ臭いよ 339 00:24:22,928 --> 00:24:24,629 ヤツを捕まえる 340 00:24:29,067 --> 00:24:31,469 “ベアバレーへようこそ” 341 00:24:31,603 --> 00:24:33,905 “ベアバレー・ダイナー” 342 00:24:41,513 --> 00:24:44,783 オオカミに殺されるなんて 信じられない 343 00:24:46,685 --> 00:24:47,786 無差別ね 344 00:24:47,919 --> 00:24:49,054 私たちと同年代よ 345 00:24:49,221 --> 00:24:52,023 1人は いとこと同じ高校よ 346 00:24:52,157 --> 00:24:54,125 気がめいるわね 347 00:24:54,793 --> 00:24:58,196 お金を貯めて 早く この町から出たい 348 00:24:58,730 --> 00:25:00,866 あそこの男 ステキ 349 00:25:01,900 --> 00:25:04,002 金髪の子の旦那よ 350 00:25:04,502 --> 00:25:05,537 結婚指輪を 351 00:25:05,704 --> 00:25:06,738 彼女はしてない 352 00:25:07,038 --> 00:25:08,907 それに あの態度 353 00:25:09,674 --> 00:25:11,209 絶対 ケンカ中よ 354 00:25:14,613 --> 00:25:16,548 もういい? ここは何も 355 00:25:17,215 --> 00:25:17,883 そうか? 356 00:25:17,983 --> 00:25:18,650 ええ 357 00:25:18,884 --> 00:25:22,053 俺のファンは認めない? 358 00:25:24,589 --> 00:25:25,523 あなたのタイプね 359 00:25:26,791 --> 00:25:27,225 楽しんで 360 00:25:27,626 --> 00:25:28,827 また今度に 361 00:25:34,866 --> 00:25:35,567 やあ 362 00:25:37,135 --> 00:25:38,803 ブラクストンは何も 363 00:25:39,104 --> 00:25:40,839 酔って寝てるんだろ 364 00:25:41,773 --> 00:25:43,775 “ストーンヘイブンに 戻る”と 365 00:25:43,909 --> 00:25:45,911 “犬の件で ダンヴァースと話す”と 366 00:25:46,177 --> 00:25:48,213 ヤツならいるぞ 聞いてこい 367 00:25:49,948 --> 00:25:50,582 ああ 368 00:25:51,883 --> 00:25:52,717 そうする 369 00:25:56,855 --> 00:25:57,822 もう帰る 370 00:25:58,290 --> 00:25:59,824 ブラクストンを? 371 00:26:00,292 --> 00:26:03,261 犬も銃も制御できない男か 372 00:26:03,795 --> 00:26:04,663 ヤツが何だ? 373 00:26:04,796 --> 00:26:05,730 いなくなった 374 00:26:06,131 --> 00:26:07,699 何か知ってるだろ 375 00:26:08,266 --> 00:26:09,134 なぜ私たちが? 376 00:26:09,301 --> 00:26:09,968 知らんな 377 00:26:10,568 --> 00:26:12,871 ヤツはお前らの家に行くと 378 00:26:13,271 --> 00:26:14,606 話をつけに 379 00:26:15,106 --> 00:26:17,709 本当にストーンヘイブンに? 380 00:26:18,843 --> 00:26:19,844 分からん 381 00:26:20,178 --> 00:26:21,146 だから聞いてる 382 00:26:21,613 --> 00:26:22,614 見てない 383 00:26:23,148 --> 00:26:26,718 だが現れたら 歓迎すると伝えろ 384 00:26:26,818 --> 00:26:27,886 行くわよ 385 00:26:28,353 --> 00:26:29,220 まだだ 386 00:26:29,354 --> 00:26:30,155 行くんだ 387 00:26:36,628 --> 00:26:38,096 友達は気の毒だけど 388 00:26:39,664 --> 00:26:41,299 状況を悪化させないで 389 00:26:54,379 --> 00:26:55,880 気をつけて 390 00:26:56,648 --> 00:26:57,182 すまない 391 00:26:57,649 --> 00:26:58,183 何か? 392 00:26:58,383 --> 00:26:59,784 ピーターは? 393 00:26:59,918 --> 00:27:01,186 休暇中です 394 00:27:01,319 --> 00:27:02,787 居場所は? 395 00:27:03,321 --> 00:27:05,056 さあ 用事は? 396 00:27:06,191 --> 00:27:07,792 デマーティーニだ 397 00:27:07,892 --> 00:27:09,194 “FBI デマーティーニ” 398 00:27:09,394 --> 00:27:11,396 僕はデイブ マネージャーだ 399 00:27:11,730 --> 00:27:12,297 今日 来たのは― 400 00:27:13,164 --> 00:27:16,334 今 行ってる捜査で ピーターの名が 401 00:27:16,935 --> 00:27:18,136 何の捜査? 402 00:27:18,636 --> 00:27:20,338 詳細は言えないが 403 00:27:20,905 --> 00:27:22,741 麻薬取締局も協力を 404 00:27:23,074 --> 00:27:26,077 ピーターに会ったら ここに電話を 405 00:27:26,644 --> 00:27:28,680 FBIは協力に感謝する 406 00:27:29,748 --> 00:27:30,348 分かった 407 00:27:31,316 --> 00:27:31,950 任せてくれ 408 00:27:32,250 --> 00:27:33,018 ありがとう 409 00:27:54,372 --> 00:27:55,974 “デイブ・ウィンズロー” 410 00:27:59,377 --> 00:28:00,912 ウィンズローだ 411 00:28:01,713 --> 00:28:05,784 FBIのデマーティーニが 君と話したいと 412 00:28:05,917 --> 00:28:08,186 理由は 知りたくはないが― 413 00:28:08,453 --> 00:28:10,855 旅するにはいい機会だ 414 00:28:17,896 --> 00:28:19,397 〝バッファローを 美しく〞 415 00:28:20,865 --> 00:28:22,400 ランチをどうぞ 416 00:28:24,169 --> 00:28:25,737 スモーク・ターキーに― 417 00:28:26,004 --> 00:28:27,138 ピクルスも 418 00:28:27,439 --> 00:28:28,740 君は天使だ 419 00:28:29,441 --> 00:28:30,975 食べないのか? 420 00:28:32,777 --> 00:28:33,878 今日は水曜よ 421 00:28:34,212 --> 00:28:37,882 お湯にレモンと ニンジンとショウガを少し 422 00:28:38,349 --> 00:28:42,253 夕食は豪勢よ 鶏肉と蒸しブロッコリー 423 00:28:42,721 --> 00:28:43,388 痩せる必要ない 424 00:28:43,722 --> 00:28:48,159 男女交際の厳しい現実を 知らないのね 425 00:28:48,793 --> 00:28:50,962 完璧な人がいるものね 426 00:28:51,863 --> 00:28:54,032 エレーナはどこなの? 427 00:28:54,165 --> 00:28:57,435 ショーの準備を してもらわないと 428 00:28:58,069 --> 00:29:00,004 家族に不幸があって 429 00:29:00,772 --> 00:29:01,773 どの家族? 430 00:29:01,973 --> 00:29:03,374 君も聞いてない? 431 00:29:04,042 --> 00:29:04,476 ええ 432 00:29:04,776 --> 00:29:06,277 友達になって1年だろ 433 00:29:06,411 --> 00:29:10,515 兄さんは半年 彼女と寝てる 434 00:29:13,785 --> 00:29:16,888 ちょっとした秘密なら いいけど 435 00:29:17,322 --> 00:29:18,790 家族は隠せない 436 00:29:19,958 --> 00:29:21,459 驚いたよ 437 00:29:22,026 --> 00:29:24,462 話題に上らないことが驚きよ 438 00:29:25,063 --> 00:29:30,201 見えない一線があって それを越えると避けられる 439 00:29:30,468 --> 00:29:31,936 不健康だわ 440 00:29:32,504 --> 00:29:35,907 私を避けてたジョンは 出てった 441 00:29:36,107 --> 00:29:37,442 僕たちは違う 442 00:29:37,542 --> 00:29:39,878 お互い 夢中だものね 443 00:29:40,011 --> 00:29:44,349 でも会話がなくて 別れるなんてやめてよ 444 00:29:44,849 --> 00:29:47,952 妹から助言をもらうとはね 445 00:29:48,086 --> 00:29:52,157 昔もジュリーを捨てるよう 言ったわ 446 00:29:52,824 --> 00:29:53,558 僕は10歳だ 447 00:29:53,958 --> 00:29:54,459 ええ 448 00:29:54,826 --> 00:29:56,227 でも相性は最悪 449 00:29:58,296 --> 00:30:00,498 エレーナとはバッチリよ 450 00:30:01,166 --> 00:30:04,569 彼女は弱くないわ 話し合うことね 451 00:30:07,005 --> 00:30:08,173 いつ賢くなった? 452 00:30:09,541 --> 00:30:12,510 私は女よ だから分かるの 453 00:30:14,379 --> 00:30:17,215 町の人は 怒りと疑惑に満ちてる 454 00:30:18,216 --> 00:30:21,252 ブラクストンが消え 激しさを増した 455 00:30:22,287 --> 00:30:24,189 はぐれオオカミのせいね 456 00:30:24,389 --> 00:30:27,125 早く見つけて おとなしくさせる 457 00:30:30,261 --> 00:30:32,130 君は背中を守ってくれた 458 00:30:33,498 --> 00:30:34,866 うれしかったよ 459 00:30:36,034 --> 00:30:39,103 町の人と ケンカしてほしくない 460 00:30:39,237 --> 00:30:42,407 俺だって 手を出さずにいられる 461 00:30:43,174 --> 00:30:45,410 よかった 成長したのね 462 00:30:50,615 --> 00:30:51,549 聞いたか? 463 00:30:55,019 --> 00:30:56,554 かすかな音よ 464 00:30:57,555 --> 00:30:58,523 行きましょ 465 00:31:06,397 --> 00:31:08,566 ここよ まだいるかしら 466 00:31:09,033 --> 00:31:11,903 道は1本 上の階? 下の階? 467 00:31:13,204 --> 00:31:15,974 賢ければ1階の部屋よ 468 00:31:16,441 --> 00:31:18,576 出入りがしやすい 469 00:31:19,010 --> 00:31:20,044 じゃあ1階か 470 00:31:20,912 --> 00:31:21,913 “賢ければ”ね 471 00:31:23,615 --> 00:31:25,049 多分 違う 472 00:31:26,017 --> 00:31:27,585 二手に分かれましょ 473 00:31:27,919 --> 00:31:28,386 待て 474 00:31:28,987 --> 00:31:30,321 チームでやろう 475 00:31:33,057 --> 00:31:34,192 1人で平気よ 476 00:31:34,893 --> 00:31:36,060 何の話だ? 477 00:31:36,594 --> 00:31:37,595 俺の背中を守れ 478 00:31:41,099 --> 00:31:43,935 “モーテル” 479 00:32:18,636 --> 00:32:20,171 部屋を調べて 480 00:32:40,191 --> 00:32:41,326 賢くないな 481 00:32:41,726 --> 00:32:44,128 スプレーだ 臭いを消せる 482 00:32:44,362 --> 00:32:45,463 ヤツのミスだ 483 00:32:54,238 --> 00:32:56,140 敵はさらにミスを 484 00:32:57,075 --> 00:32:58,276 新聞の切り抜き? 485 00:32:58,276 --> 00:33:00,011 〝女性が出血死〞 486 00:33:00,244 --> 00:33:01,112 〝3人目の遺体〞 487 00:33:03,715 --> 00:33:05,016 デイトンの女性よ 488 00:33:05,149 --> 00:33:06,985 〝デイトンの女性 拷問と強姦を受け死亡〞 489 00:33:06,985 --> 00:33:08,419 〝デイトンの女性 拷問と強姦を受け死亡〞 490 00:33:06,985 --> 00:33:08,419 犯人は見つかってない 491 00:33:08,419 --> 00:33:08,686 〝デイトンの女性 拷問と強姦を受け死亡〞 492 00:33:11,456 --> 00:33:12,590 〝看護師 拷問後に殺害〞 493 00:33:12,590 --> 00:33:12,757 〝看護師 拷問後に殺害〞 494 00:33:12,590 --> 00:33:12,757 ミルウォーキーの看護師 495 00:33:12,757 --> 00:33:14,425 ミルウォーキーの看護師 496 00:33:15,293 --> 00:33:16,160 クリーブランドの大学生 497 00:33:16,160 --> 00:33:17,395 クリーブランドの大学生 498 00:33:16,160 --> 00:33:17,395 〝大学生 殺害〞 499 00:33:17,395 --> 00:33:17,495 〝大学生 殺害〞 500 00:33:20,031 --> 00:33:22,300 皆 女性で拷問を受け― 501 00:33:23,001 --> 00:33:23,701 殺されてる 502 00:33:27,472 --> 00:33:28,373 〝死亡記事〞 503 00:33:28,573 --> 00:33:29,540 これを見て 504 00:33:33,011 --> 00:33:34,145 戦利品狙いか 505 00:33:34,412 --> 00:33:36,280 最初のはぐれオオカミと同じ 506 00:33:39,050 --> 00:33:42,253 誰かが異常者を オオカミに変えてる 507 00:33:42,587 --> 00:33:44,122 そして野放しに 508 00:33:57,201 --> 00:34:00,405 可愛いワンちゃん もうすぐだよ 509 00:34:01,072 --> 00:34:02,206 ザカリー・ケイン 510 00:34:02,673 --> 00:34:04,275 聞こえないだと? 511 00:34:04,409 --> 00:34:07,712 ケインは計画を立てる タイプじゃない 512 00:34:08,279 --> 00:34:09,580 ヤツには無理だ 513 00:34:09,714 --> 00:34:10,748 犬に問題が… 514 00:34:11,114 --> 00:34:12,617 彼が新たな はぐれオオカミね 515 00:34:14,418 --> 00:34:16,054 ピーターを殺した 516 00:34:16,286 --> 00:34:18,089 思い知らせてやる 517 00:34:18,356 --> 00:34:20,757 でも命令よ 殺しちゃダメ 518 00:34:21,092 --> 00:34:24,629 だが2人も どうやって連れていく? 519 00:34:25,763 --> 00:34:27,565 もっと面倒なことが 520 00:34:32,103 --> 00:34:33,237 マーステン 521 00:34:34,505 --> 00:34:36,373 見つからないとでも? 522 00:34:37,108 --> 00:34:38,309 3人になった 523 00:34:41,145 --> 00:34:43,114 いつから手を組んだの? 524 00:34:43,214 --> 00:34:43,648 あり得ない 525 00:34:44,148 --> 00:34:45,583 ジェレミーに伝えなきゃ 526 00:34:54,324 --> 00:34:55,126 臭いを? 527 00:34:55,259 --> 00:34:56,393 お客だな 528 00:35:00,398 --> 00:35:02,400 彼の命令まで待て 529 00:35:11,309 --> 00:35:11,876 クソッ 530 00:35:14,745 --> 00:35:16,147 お前のコロンか? 531 00:35:18,616 --> 00:35:19,283 間抜けめ 532 00:35:19,617 --> 00:35:20,785 なんてバカだ 533 00:35:22,553 --> 00:35:24,288 クレイトンと― 534 00:35:25,857 --> 00:35:27,125 エレーナだな 535 00:35:27,725 --> 00:35:29,660 この臭い たまらない 536 00:35:29,794 --> 00:35:31,162 まだ群れに? 537 00:35:57,221 --> 00:35:59,590 スプレーのせいで 臭いが分からん 538 00:36:01,259 --> 00:36:02,827 お前は頭が悪すぎる 539 00:36:03,161 --> 00:36:05,196 ここじゃなく倉庫に行け 540 00:36:05,630 --> 00:36:07,565 部屋が必要だ 541 00:36:11,669 --> 00:36:14,438 はっきりさせよう トーマス 542 00:36:14,605 --> 00:36:17,842 我々がお前を作り 支配し 指示する 543 00:36:21,812 --> 00:36:23,548 宿にあった 544 00:36:26,284 --> 00:36:27,185 元囚人だ 545 00:36:27,318 --> 00:36:27,885 なぜ分かる? 546 00:36:28,419 --> 00:36:30,688 内部に“ヒクソン刑務所”と 547 00:36:31,355 --> 00:36:34,292 テネシー州の厳重な刑務所だ 548 00:36:34,725 --> 00:36:36,761 つまり脱獄囚ね 549 00:36:36,894 --> 00:36:37,895 そのようだ 550 00:36:38,462 --> 00:36:39,630 なぜ靴を? 551 00:36:39,764 --> 00:36:40,765 収集癖がある 552 00:36:41,666 --> 00:36:43,467 これは脱獄の勲章 553 00:36:43,935 --> 00:36:45,770 刑務所を破った印だ 554 00:36:46,504 --> 00:36:50,508 この3人は3カ月前 ヒクソン刑務所を脱獄 555 00:36:52,610 --> 00:36:53,511 彼だわ 556 00:36:53,978 --> 00:36:55,313 倉庫の… 557 00:36:56,280 --> 00:36:57,481 スコット・ブランドン 558 00:36:57,982 --> 00:37:01,619 2009年 強姦と 殺人で終身刑に 559 00:37:02,853 --> 00:37:06,624 ケインたちは故意に 異常者をオオカミに 560 00:37:06,924 --> 00:37:07,658 意味ないわ 561 00:37:09,527 --> 00:37:12,363 ケインは頭が悪く 群れは作れない 562 00:37:12,663 --> 00:37:13,931 マーステンは一匹オオカミ 563 00:37:14,532 --> 00:37:16,467 だが今は1人じゃない 564 00:37:16,734 --> 00:37:20,805 マーステンは倉庫を使う気だ 565 00:37:20,972 --> 00:37:22,807 オオカミに変異させ― 566 00:37:23,608 --> 00:37:27,411 俺たちに注目を集め 動きを封じる 567 00:37:28,613 --> 00:37:31,916 そして攻撃を ピーターを殺した 568 00:37:32,650 --> 00:37:36,621 普通のはぐれオオカミ じゃなく 殺人鬼だ 569 00:37:36,887 --> 00:37:38,756 収拾がつかなくなる 570 00:37:38,990 --> 00:37:41,525 群れが掟を強制しないと 571 00:37:41,659 --> 00:37:45,696 我々の社会も いつか 外の世界に知られる 572 00:37:45,830 --> 00:37:47,698 一番 得意な手に出る 573 00:37:48,899 --> 00:37:49,700 戦争さ 574 00:37:50,668 --> 00:37:53,437 どちらかが壊滅するまで続く 575 00:37:54,872 --> 00:37:56,374 そんなのダメよ 576 00:37:56,974 --> 00:37:59,377 ヤツらを倒す唯一の方法だ 577 00:37:59,977 --> 00:38:00,911 葬ってやる 578 00:38:02,313 --> 00:38:03,447 準備はいいか? 579 00:38:03,748 --> 00:38:05,049 必要なら仕方ない 580 00:38:08,719 --> 00:38:10,388 戦う時が来た 581 00:38:20,331 --> 00:38:20,998 今行く 582 00:38:41,485 --> 00:38:42,086 先生 583 00:38:43,688 --> 00:38:44,889 ダニエル 584 00:38:46,490 --> 00:38:47,024 少しお時間を 585 00:38:58,636 --> 00:38:59,904 静かに行こう 586 00:39:00,037 --> 00:39:03,507 クレイとエレーナは中央 ニックと俺は隣の部屋だ 587 00:39:03,908 --> 00:39:04,909 はぐれオオカミは? 588 00:39:05,643 --> 00:39:06,744 生け捕りに 589 00:39:06,877 --> 00:39:07,712 努力する 590 00:39:09,413 --> 00:39:10,381 できるだけ 591 00:39:20,858 --> 00:39:21,926 いい家だ 592 00:39:24,829 --> 00:39:25,763 ラベンダー? 593 00:39:27,498 --> 00:39:28,799 恋人が入浴中か? 594 00:39:31,102 --> 00:39:33,070 出かけるところなんだ 595 00:39:33,604 --> 00:39:34,405 知ってる 596 00:39:35,539 --> 00:39:37,942 心理学会の基調講演だろ 597 00:39:38,743 --> 00:39:39,610 素晴らしい 598 00:39:40,511 --> 00:39:41,879 まだ若いのに 599 00:39:42,012 --> 00:39:42,880 用件は? 600 00:39:44,949 --> 00:39:47,685 ストーンヘイブンの件だ 601 00:39:48,386 --> 00:39:49,053 なぜ俺に? 602 00:39:49,987 --> 00:39:50,821 なぜなら― 603 00:39:51,689 --> 00:39:52,890 君は理性的だ 604 00:39:55,626 --> 00:39:58,095 ダンヴァース一家は 僕を嫌ってる 605 00:40:08,439 --> 00:40:10,508 ベアバレーの件は聞いた 606 00:40:11,409 --> 00:40:12,977 2人の殺人者が協力を 607 00:40:13,844 --> 00:40:16,046 はぐれオオカミが 手を組む? 608 00:40:17,148 --> 00:40:18,582 そうなる運命だ 609 00:40:18,716 --> 00:40:19,450 なぜ? 610 00:40:19,850 --> 00:40:23,120 掟の強制に嫌気が差して 反抗する 611 00:40:23,854 --> 00:40:24,855 当然の結果だ 612 00:40:27,057 --> 00:40:29,693 説明するまでもない 613 00:40:34,498 --> 00:40:36,467 はぐれオオカミの 気持ちを― 614 00:40:37,435 --> 00:40:38,669 理解してるようだ 615 00:40:38,836 --> 00:40:40,471 僕を同類と思ってる 616 00:40:42,473 --> 00:40:45,976 だが ずっと昔 僕は群れの一員だった 617 00:40:46,811 --> 00:40:48,579 何世代も前だ 618 00:40:49,647 --> 00:40:53,617 僕の高祖父は リーダーだった 619 00:41:00,124 --> 00:41:00,891 何が望みだ? 620 00:41:02,493 --> 00:41:05,029 ジェレミーとクレイを 説得しろ 621 00:41:05,996 --> 00:41:08,599 協力して状況に対処する 622 00:41:16,841 --> 00:41:18,242 君とクレイの関係は? 623 00:41:18,576 --> 00:41:19,643 彼は兄弟を殺した 624 00:41:21,512 --> 00:41:22,880 だが忘れよう 625 00:41:23,781 --> 00:41:25,015 ささいなことだ 626 00:41:25,716 --> 00:41:30,187 過去を水に流し 協力するなら今しかない 627 00:41:38,596 --> 00:41:39,196 クレイ! 628 00:41:48,072 --> 00:41:48,939 平気か? 629 00:41:49,073 --> 00:41:49,807 ああ 630 00:41:50,074 --> 00:41:51,876 ここを出ないと 631 00:42:06,724 --> 00:42:07,958 ピーターのだわ 632 00:42:10,261 --> 00:42:11,161 ピーター 633 00:42:23,107 --> 00:42:25,175 “クソ女 切り抜きを取りに行く” 634 00:42:33,117 --> 00:42:34,251 やってみなさい