1 00:00:01,334 --> 00:00:02,702 前回までは… 2 00:00:04,204 --> 00:00:06,339 ブラクストンが消えた 3 00:00:06,473 --> 00:00:10,110 ヤツはお前らの家に行くと 4 00:00:10,210 --> 00:00:11,745 はぐれオオカミは2人だ 5 00:00:12,045 --> 00:00:15,181 死んだ方を調べ 変異の原因を探る 6 00:00:15,281 --> 00:00:17,584 はぐれオオカミに詳しい者が 7 00:00:17,684 --> 00:00:18,651 カール・マーステン 8 00:00:18,752 --> 00:00:20,453 誰が変異させた? 9 00:00:20,553 --> 00:00:22,389 変異させた者は調べる 10 00:00:22,489 --> 00:00:23,256 これが 11 00:00:23,356 --> 00:00:24,691 看護師に― 12 00:00:24,791 --> 00:00:26,559 大学生まで 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,395 皆 殺された 14 00:00:28,495 --> 00:00:31,598 誰かが異常者を オオカミに変えてる 15 00:00:31,765 --> 00:00:32,698 ザカリー・ケイン? 16 00:00:32,799 --> 00:00:36,036 計画を立てるタイプじゃない 17 00:00:36,202 --> 00:00:37,037 カール・マーステン? 18 00:00:37,137 --> 00:00:39,039 手を組んだの? 19 00:00:39,139 --> 00:00:39,606 まさか 20 00:00:40,073 --> 00:00:41,207 ダニエル・サントス 21 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 ジェレミーたちを説得しろ 22 00:00:43,643 --> 00:00:46,146 協力して状況に対処する 23 00:00:46,246 --> 00:00:48,081 オオカミに変異させた 24 00:00:48,615 --> 00:00:50,316 我々がお前を作った 25 00:00:50,417 --> 00:00:53,520 俺たちを攻撃し ピーターを殺した 26 00:00:57,190 --> 00:00:59,192 “クソ女 切り抜きを取りに行く” 27 00:00:59,492 --> 00:01:00,760 やってみなさい 28 00:01:05,832 --> 00:01:10,703 殺人鬼を変異させて 軍隊を作るとは 29 00:01:10,804 --> 00:01:13,807 ヤツらは俺たちを追ってくる 30 00:01:14,674 --> 00:01:15,775 見たか? 31 00:01:16,443 --> 00:01:17,477 皮膚が… 32 00:01:19,446 --> 00:01:20,346 もういい 33 00:01:20,780 --> 00:01:23,750 彼らは近くにいるはずよ 34 00:01:25,552 --> 00:01:30,390 ここからシラキュースの間で 捜しましょう 35 00:01:30,523 --> 00:01:33,259 むやみに追ってもダメだ 36 00:01:33,359 --> 00:01:36,663 まずは計画を立てなければ 37 00:01:36,796 --> 00:01:39,833 ダニエルと話すことにした 38 00:01:40,700 --> 00:01:42,702 ウソつき野郎と? 39 00:01:42,836 --> 00:01:46,406 彼は群れへ戻りたがっている 40 00:01:46,639 --> 00:01:50,510 信用はできないが 話を聞いてみる 41 00:01:50,610 --> 00:01:53,546 あんたを襲った一家だぞ 42 00:01:53,680 --> 00:01:58,118 マーステンたちを捜す 手がかりが必要だ 43 00:01:58,284 --> 00:01:59,819 私がエサになる 44 00:02:00,587 --> 00:02:03,690 ヤツらの狙う “クソ女”は私よ 45 00:02:07,160 --> 00:02:09,696 ダメだ 皆で捜そう 46 00:02:13,199 --> 00:02:13,867 エレーナ 47 00:02:21,274 --> 00:02:23,710 4年前 48 00:02:23,710 --> 00:02:25,278 4年前 数日で帰る 49 00:02:25,278 --> 00:02:25,378 4年前 50 00:02:25,378 --> 00:02:25,812 4年前 考えてみろ 51 00:02:25,812 --> 00:02:26,779 考えてみろ 52 00:02:26,880 --> 00:02:30,450 カナダの女はセクシーで… 53 00:02:30,583 --> 00:02:31,351 上品だ 54 00:02:31,484 --> 00:02:33,920 電話しないと感謝される? 55 00:02:34,587 --> 00:02:35,488 そうだ 56 00:02:35,755 --> 00:02:36,789 それ使う 57 00:02:38,658 --> 00:02:39,325 何か? 58 00:02:41,194 --> 00:02:44,197 ダンヴァース博士を 待ってるの 59 00:02:44,330 --> 00:02:45,565 ああ 彼ね 60 00:02:45,665 --> 00:02:46,833 陰気な男だ 61 00:02:47,167 --> 00:02:49,435 仕事の面接に来たの 62 00:02:49,536 --> 00:02:52,205 本気で働きたいの? 63 00:02:52,739 --> 00:02:55,441 学費を払いたいから 64 00:02:55,608 --> 00:02:57,343 親に頼めば? 65 00:02:57,877 --> 00:02:58,912 死んだわ 66 00:02:59,579 --> 00:03:02,615 今 下で求人票を見たの 67 00:03:02,715 --> 00:03:03,683 失礼 68 00:03:03,783 --> 00:03:04,951 見てみろよ 69 00:03:05,251 --> 00:03:09,188 何の専門でも すぐに学んでみせる 70 00:03:12,292 --> 00:03:13,326 彼の本だ 71 00:03:15,762 --> 00:03:16,362 「擬人観宗教の起源」 72 00:03:16,362 --> 00:03:18,464 「擬人観宗教の起源」 73 00:03:16,362 --> 00:03:18,464 親のことだけど 同情を引く話じゃないから 74 00:03:18,464 --> 00:03:21,234 親のことだけど 同情を引く話じゃないから 75 00:03:28,308 --> 00:03:29,976 てっきり学生だと 76 00:03:30,276 --> 00:03:32,345 よく言われる 77 00:03:33,446 --> 00:03:33,913 これ… 78 00:03:36,249 --> 00:03:36,749 失礼 79 00:03:41,387 --> 00:03:44,524 悪いけど今 いとこが来てて 80 00:03:44,657 --> 00:03:45,892 明日は? 81 00:03:47,393 --> 00:03:47,994 ええ 82 00:03:56,603 --> 00:03:57,403 またね 83 00:03:57,503 --> 00:03:58,304 どうも 84 00:04:00,406 --> 00:04:03,776 どうした? 顔が赤くなってるぞ 85 00:04:03,876 --> 00:04:06,412 こんな姿は初めて見る 86 00:04:06,546 --> 00:04:07,780 何のことだ 87 00:04:08,815 --> 00:04:09,983 慎重にな 88 00:04:10,817 --> 00:04:14,454 彼女の攻略法は 俺が教えてやる 89 00:04:14,554 --> 00:04:16,956 別に何も起きやしない 90 00:04:20,560 --> 00:04:21,928 失踪者の車です 91 00:04:22,295 --> 00:04:23,363 通報者は? 92 00:04:23,496 --> 00:04:24,464 匿名です 93 00:04:25,031 --> 00:04:25,865 保安官 94 00:04:26,566 --> 00:04:29,535 どうやら殺人のようです 95 00:04:29,636 --> 00:04:33,673 酔って うっかり 自分を撃ったのかも 96 00:04:36,009 --> 00:04:39,712 殺人の可能性が高まったわね 97 00:04:43,916 --> 00:04:45,985 “私有地 立ち入り禁止” 98 00:05:28,461 --> 00:05:30,330 予想は正しいかも 99 00:05:30,730 --> 00:05:33,633 その範囲には 多くの倉庫が 100 00:05:34,701 --> 00:05:37,503 どうせ捜しには行けない 101 00:05:38,337 --> 00:05:41,774 ニックの店に 用があるふりをして 102 00:05:41,874 --> 00:05:43,776 捜しに行こう 103 00:05:45,044 --> 00:05:46,746 命令に逆らうの? 104 00:05:50,483 --> 00:05:51,651 今だけは 105 00:05:57,790 --> 00:06:00,426 あの一件以来 見ていない 106 00:06:00,660 --> 00:06:03,963 あなたに会いに 行ったそうよ 107 00:06:04,063 --> 00:06:06,799 ここへは来てない 108 00:06:06,933 --> 00:06:10,570 彼の車がこの土地の 境界線近くに 109 00:06:10,703 --> 00:06:12,405 家の者に容疑が? 110 00:06:12,538 --> 00:06:15,408 この地所へ 血痕が続いてた 111 00:06:15,508 --> 00:06:18,678 近くにいるかもしれない 112 00:06:18,811 --> 00:06:22,381 俺が犯人なら 遠くへ車を捨てる 113 00:06:22,482 --> 00:06:25,952 発見現場から近いので 来ただけよ 114 00:06:26,052 --> 00:06:28,788 何もしてない 115 00:06:29,822 --> 00:06:32,091 うわさはすぐ広まる 116 00:06:32,458 --> 00:06:35,962 人々はあなたたちを 非難するわ 117 00:06:36,129 --> 00:06:38,831 構わない 俺は無実だ 118 00:06:39,031 --> 00:06:41,100 早期解決を祈る 119 00:06:41,534 --> 00:06:43,536 ぜひ敷地内の捜索を 120 00:06:43,903 --> 00:06:47,173 広いので捜索隊を 組むべきかと 121 00:06:47,473 --> 00:06:50,143 俺の家族も手伝う 122 00:06:50,643 --> 00:06:52,478 彼を見つけよう 123 00:06:54,614 --> 00:06:55,848 感謝するわ 124 00:06:57,583 --> 00:06:59,185 人を集めてくる 125 00:06:59,485 --> 00:07:02,188 あなたは ここに残って 126 00:07:10,129 --> 00:07:12,665 手伝ってくれるな? 127 00:07:13,466 --> 00:07:16,002 マーステンの仕業だわ 128 00:07:16,836 --> 00:07:20,973 疑われるように仕組んだのよ 129 00:07:21,207 --> 00:07:22,508 俺たちが? 130 00:07:23,609 --> 00:07:24,477 いいえ 131 00:07:25,678 --> 00:07:26,512 クレイが 132 00:07:27,180 --> 00:07:32,919 本当に死体があるかもな 生かしてはおかないだろう 133 00:07:33,019 --> 00:07:35,755 だから警察を追い返さず― 134 00:07:36,155 --> 00:07:38,458 捜索に協力するんだ 135 00:07:38,624 --> 00:07:43,162 死体が見つかった時 少しは立場がよくなる 136 00:07:43,463 --> 00:07:46,499 外へ行って調べてくる 137 00:07:46,632 --> 00:07:48,067 警察の目がある 138 00:07:48,501 --> 00:07:50,169 家の中を― 139 00:07:50,736 --> 00:07:54,474 調べられることだけは 避けたい 140 00:07:54,907 --> 00:07:56,542 だから協力する 141 00:08:01,113 --> 00:08:05,952 「スカイフォール」みたいな 暮らしをしやがって 142 00:08:08,187 --> 00:08:10,490 どういうつもりだ 143 00:08:10,790 --> 00:08:13,059 協力を申し出てくれた 144 00:08:13,159 --> 00:08:15,528 捜索には参加させない 145 00:08:15,661 --> 00:08:18,631 町の力になりたいんだ 146 00:08:18,731 --> 00:08:21,934 じゃあ その面を見せるな 147 00:08:22,034 --> 00:08:23,936 争ってる暇はない 148 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 保安官 149 00:08:26,138 --> 00:08:29,141 クレイと俺は中で仕事を 150 00:08:30,776 --> 00:08:31,544 行こう 151 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 説明するわ 152 00:08:33,145 --> 00:08:35,615 捜索範囲は100エーカー 153 00:08:35,715 --> 00:08:38,551 散開し 隊列を組んで進む 154 00:08:38,650 --> 00:08:41,087 隣の人を見失わないで 155 00:08:41,220 --> 00:08:44,190 必ず見つけ出しましょう 156 00:08:44,524 --> 00:08:46,592 “人類学部” 157 00:08:48,594 --> 00:08:50,096 お金ではなく… 158 00:08:51,130 --> 00:08:53,232 お金も必要ですが― 159 00:08:53,933 --> 00:08:55,067 それだけでは 160 00:08:55,668 --> 00:08:56,769 あの本― 161 00:08:57,937 --> 00:08:59,639 すべて読みました 162 00:08:59,972 --> 00:09:03,075 そんなの当たり前じゃない 163 00:09:04,577 --> 00:09:05,611 よし 164 00:09:16,789 --> 00:09:17,823 出直します 165 00:09:17,924 --> 00:09:20,593 君を出迎えただけだ 166 00:09:20,826 --> 00:09:21,327 なぜ… 167 00:09:21,627 --> 00:09:22,328 入って 168 00:09:28,868 --> 00:09:30,736 荷ほどきは? 169 00:09:30,970 --> 00:09:35,007 どうせ学期末に また荷造りするから 170 00:09:35,975 --> 00:09:38,644 息も吐くだけなのに吸うわ 171 00:09:40,913 --> 00:09:42,148 ゼウスね? 172 00:09:43,149 --> 00:09:44,250 美しいわ 173 00:09:47,353 --> 00:09:49,288 拒絶を恐れ― 174 00:09:49,822 --> 00:09:53,593 本来の姿を隠して レダを誘惑する 175 00:09:54,160 --> 00:09:55,261 愛してたの 176 00:09:55,795 --> 00:09:59,031 あの本を読んで知りました 177 00:09:59,599 --> 00:10:00,833 読んだの? 178 00:10:01,200 --> 00:10:02,034 ええ 179 00:10:03,769 --> 00:10:08,007 どうしても この仕事に就きたいんです 180 00:10:10,142 --> 00:10:11,077 すみません 181 00:10:12,378 --> 00:10:13,379 かけて 182 00:10:23,189 --> 00:10:25,791 正直に言うが― 183 00:10:26,258 --> 00:10:28,794 君にできるとは思えない 184 00:10:30,830 --> 00:10:31,364 なぜ? 185 00:10:31,664 --> 00:10:33,766 俺の本以外に― 186 00:10:33,933 --> 00:10:36,636 擬人観宗教の知識は? 187 00:10:37,336 --> 00:10:40,039 タイピストの仕事なので… 188 00:10:40,139 --> 00:10:44,010 口述することもある 専門用語も多い 189 00:10:44,110 --> 00:10:45,311 教える暇はない 190 00:10:47,146 --> 00:10:50,216 大丈夫です 自分で勉強します 191 00:10:50,349 --> 00:10:51,951 ですから… 192 00:10:52,084 --> 00:10:52,985 そうか 193 00:10:54,687 --> 00:10:56,389 “クリンキット”を? 194 00:10:57,923 --> 00:10:58,958 クリンキット? 195 00:10:59,258 --> 00:11:01,861 次の本で取り上げる 196 00:11:02,261 --> 00:11:03,429 スペルは? 197 00:11:05,131 --> 00:11:06,799 最初はF? 198 00:11:10,670 --> 00:11:13,239 雇いたくないんでしょ 199 00:11:13,339 --> 00:11:17,009 雇わない理由を 探すのはやめて 200 00:11:20,012 --> 00:11:20,913 待って 201 00:11:22,281 --> 00:11:23,716 行く前に― 202 00:11:24,417 --> 00:11:25,751 メモして 203 00:11:29,121 --> 00:11:29,989 はい 204 00:11:31,223 --> 00:11:33,259 T L I N… 205 00:11:33,993 --> 00:11:36,362 G I T “クリンキット” 206 00:11:37,263 --> 00:11:41,033 太平洋北西沿岸の先住民だ 207 00:11:42,401 --> 00:11:43,402 始めよう 208 00:11:49,308 --> 00:11:51,143 時間がないわ 209 00:11:51,277 --> 00:11:54,814 何か見つけたら 大声で知らせて 210 00:11:56,482 --> 00:11:58,017 見張ってるぜ 211 00:11:58,117 --> 00:12:01,020 証拠をいじられちゃ困る 212 00:12:01,153 --> 00:12:03,022 同じ言葉を返す 213 00:12:03,122 --> 00:12:05,091 急ぎましょう 214 00:12:11,897 --> 00:12:14,400 お前の所持品だ だが― 215 00:12:15,367 --> 00:12:19,004 入所時の服は もう入らないな 216 00:12:19,839 --> 00:12:23,042 有意義な時間を過ごしたよ 217 00:12:24,176 --> 00:12:26,946 服のクーポン券を渡そう 218 00:12:28,781 --> 00:12:29,915 正直に言う 219 00:12:31,917 --> 00:12:33,886 お前の出所は― 220 00:12:34,753 --> 00:12:36,789 気が進まない 221 00:12:37,156 --> 00:12:40,793 仮釈放を3度も 却下されたしな 222 00:12:41,060 --> 00:12:42,928 その必要があった 223 00:12:43,162 --> 00:12:45,931 教訓を学ぶためにね 224 00:12:46,799 --> 00:12:48,167 行儀よくしてた 225 00:12:48,267 --> 00:12:53,072 ここは大人の施設だ お前の興味の対象はいない 226 00:12:53,472 --> 00:12:55,107 あれは昔の話だ 227 00:12:55,274 --> 00:12:56,308 どうだか 228 00:12:56,408 --> 00:12:58,444 恋をしたんだ 229 00:12:59,245 --> 00:13:00,112 恋? 230 00:13:00,980 --> 00:13:03,349 ネットで知り合った 231 00:13:03,916 --> 00:13:07,520 名前はアンバー 星座は やぎ座だ 232 00:13:08,487 --> 00:13:10,923 ビーチの散歩が好き 233 00:13:11,924 --> 00:13:12,825 音楽も 234 00:13:14,059 --> 00:13:15,227 何歳だ? 235 00:13:16,028 --> 00:13:19,098 昔の話だと言っただろう 236 00:13:29,808 --> 00:13:31,110 俺も行く 237 00:13:32,344 --> 00:13:35,414 ダニエルが来るかもしれない 238 00:13:35,981 --> 00:13:39,251 なぜあいつを相手にする? 239 00:13:40,986 --> 00:13:44,290 俺たちの出会いを 覚えてるか? 240 00:13:44,557 --> 00:13:48,827 少年のお前は 沼地で野生化してた 241 00:13:49,528 --> 00:13:54,867 信用されるまで何日 切り株に座り続けた? 242 00:13:55,401 --> 00:13:56,302 数週間 243 00:13:57,102 --> 00:14:00,039 俺は今 切り株の上か? 244 00:14:00,139 --> 00:14:00,973 いや 245 00:14:03,576 --> 00:14:07,179 すべては群れを 守るための決断だ 246 00:14:08,314 --> 00:14:10,115 俺の選択も同じだ 247 00:14:10,216 --> 00:14:12,851 意見が一致したな 248 00:14:24,196 --> 00:14:25,297 いつ戻る? 249 00:14:25,431 --> 00:14:27,399 少し問題があって 250 00:14:27,499 --> 00:14:33,072 実はこっちでも 大問題が発生したの 251 00:14:33,439 --> 00:14:34,106 何が? 252 00:14:34,206 --> 00:14:37,943 花嫁介添人が 盲腸になったのよ 253 00:14:38,043 --> 00:14:42,281 ベッキーったら 意気消沈しちゃって 254 00:14:43,115 --> 00:14:44,049 それで? 255 00:14:45,050 --> 00:14:46,552 代理を頼める? 256 00:14:48,153 --> 00:14:49,121 お願い 257 00:14:49,221 --> 00:14:51,624 ドレスはもう届いてる 258 00:14:52,892 --> 00:14:56,195 できるだけ早く帰ってきてね 259 00:14:57,296 --> 00:14:57,930 やあ 260 00:14:59,064 --> 00:15:01,600 悪いね 忙しいところ 261 00:15:03,435 --> 00:15:04,236 まあね 262 00:15:04,503 --> 00:15:07,473 喜んで引き受けると伝えて 263 00:15:07,573 --> 00:15:10,142 本当に? 優しいね 264 00:15:10,242 --> 00:15:11,176 時々ね 265 00:15:11,577 --> 00:15:13,646 待ってるよ 愛してる 266 00:15:14,013 --> 00:15:14,680 私も 267 00:15:15,481 --> 00:15:17,650 いつ戻るって? 268 00:15:18,083 --> 00:15:19,351 分からない 269 00:15:19,485 --> 00:15:20,686 お葬式は? 270 00:15:20,986 --> 00:15:21,954 終わった 271 00:15:23,589 --> 00:15:25,090 誘いはなし? 272 00:15:25,257 --> 00:15:27,126 恋人を葬式に? 273 00:15:27,359 --> 00:15:28,494 恋人以上よ 274 00:15:28,627 --> 00:15:30,663 母さんみたいな口調だ 275 00:15:33,365 --> 00:15:34,233 何よ 276 00:15:35,434 --> 00:15:36,635 聞こえたよ 277 00:15:38,103 --> 00:15:39,238 何が? 278 00:15:40,272 --> 00:15:44,710 男の声で“愛してる” クレイは知ってる? 279 00:15:45,010 --> 00:15:47,079 ローガンとジェレミー 280 00:15:47,980 --> 00:15:48,981 あなただけ 281 00:15:50,382 --> 00:15:52,418 私は新しい人生を― 282 00:15:53,285 --> 00:15:54,353 歩んでる 283 00:15:56,555 --> 00:15:59,058 まだ始めてないの? 284 00:15:59,158 --> 00:16:00,059 努力した 285 00:16:02,127 --> 00:16:02,995 手伝うわ 286 00:16:03,395 --> 00:16:07,032 最後の2日が 荷造りで終わるとはね 287 00:16:26,585 --> 00:16:27,486 ねえ 288 00:16:30,556 --> 00:16:31,590 元気出して 289 00:16:32,725 --> 00:16:37,062 あなたなら 次の大学が見つかるわ 290 00:16:37,429 --> 00:16:42,001 “クリンキット”を 書ける助手もね 291 00:16:43,268 --> 00:16:44,103 君は? 292 00:16:45,771 --> 00:16:47,039 私は大丈夫 293 00:16:48,340 --> 00:16:49,308 どんな時も 294 00:16:53,012 --> 00:16:54,046 苦手なんだ 295 00:16:56,281 --> 00:16:57,049 えっ? 296 00:17:01,253 --> 00:17:02,454 こういうの 297 00:17:08,093 --> 00:17:09,461 荷造りできない 298 00:17:11,730 --> 00:17:13,198 行きたくない 299 00:17:16,335 --> 00:17:19,304 こんな気持ちは初めてだ 300 00:17:20,506 --> 00:17:23,709 君への思いが消えない 301 00:17:26,045 --> 00:17:27,445 君に溺れてる 302 00:17:32,584 --> 00:17:33,485 私も 303 00:17:35,087 --> 00:17:36,321 どうする? 304 00:19:05,210 --> 00:19:06,278 臭うわ 305 00:19:07,412 --> 00:19:08,814 彼は死んでる 306 00:19:09,248 --> 00:19:09,915 確か? 307 00:19:11,316 --> 00:19:12,317 間違いない 308 00:19:12,684 --> 00:19:15,921 見つかる前に何とかしないと 309 00:19:17,823 --> 00:19:18,790 どうする? 310 00:19:27,599 --> 00:19:28,267 大丈夫? 311 00:19:28,367 --> 00:19:29,468 つまずいた 312 00:19:29,902 --> 00:19:30,936 ケンカして 313 00:19:35,174 --> 00:19:36,575 氷で冷やそう 314 00:19:36,675 --> 00:19:37,743 歩ける? 315 00:19:38,243 --> 00:19:39,778 帰れると思う 316 00:19:46,251 --> 00:19:50,522 こうなったのは全部 お前の友達のせいだ 317 00:19:50,889 --> 00:19:52,791 行方不明なんだぞ 318 00:19:57,196 --> 00:19:57,763 どけ! 319 00:19:59,398 --> 00:20:00,499 何事だ? 320 00:20:12,344 --> 00:20:12,911 やめて 321 00:20:13,345 --> 00:20:14,646 やめなさい! 322 00:20:21,353 --> 00:20:22,521 そこまでよ 323 00:20:23,322 --> 00:20:23,789 やめて 324 00:20:23,889 --> 00:20:24,856 放せ 325 00:20:26,325 --> 00:20:27,960 州警察を呼んで 326 00:20:28,260 --> 00:20:30,262 みんなは帰って 327 00:20:31,663 --> 00:20:32,764 お手柄だ 328 00:20:33,832 --> 00:20:35,000 早く連絡を 329 00:21:26,318 --> 00:21:26,985 エレーナ 330 00:21:37,896 --> 00:21:40,932 緊張しなくていいんだよ 331 00:21:41,833 --> 00:21:44,736 そう言われたら緊張するわ 332 00:21:45,737 --> 00:21:50,075 ジェレミーに嫌われたら どうしよう 333 00:21:50,375 --> 00:21:51,343 あり得ない 334 00:21:52,411 --> 00:21:54,012 実を言うとね 335 00:21:54,413 --> 00:21:57,816 家族に紹介されるのは 初めてなの 336 00:21:57,916 --> 00:22:03,355 しかも 愛する人だとか 人生を共にしたいとか… 337 00:22:03,455 --> 00:22:04,389 エレーナ 338 00:22:05,424 --> 00:22:06,391 心配ない 339 00:22:08,527 --> 00:22:09,461 だろ? 340 00:22:10,562 --> 00:22:11,029 そうね 341 00:22:18,637 --> 00:22:22,407 僕たちが来ること 言ってないんだ 342 00:22:24,743 --> 00:22:26,945 婚約者だと伝えてる? 343 00:22:29,047 --> 00:22:30,782 驚かせたくない 344 00:22:31,983 --> 00:22:36,088 先に入って 事情を説明してきて 345 00:22:37,389 --> 00:22:38,356 ああ 346 00:23:26,671 --> 00:23:27,439 エレーナ 347 00:23:27,873 --> 00:23:31,009 留守みたいだ 入ろう 348 00:23:31,843 --> 00:23:32,711 平気? 349 00:23:33,145 --> 00:23:34,012 信じて 350 00:24:03,608 --> 00:24:05,911 これはハイダ族? 351 00:24:06,178 --> 00:24:07,913 その通りだ 352 00:24:09,080 --> 00:24:12,617 子供の頃 これを見上げて寝てた 353 00:24:13,485 --> 00:24:14,986 においがした 354 00:24:15,654 --> 00:24:16,788 コケや― 355 00:24:17,088 --> 00:24:19,758 煙や海 そして… 356 00:24:20,725 --> 00:24:23,595 どこまでも広がる森の 357 00:24:23,929 --> 00:24:24,930 クマ? 358 00:24:25,163 --> 00:24:26,498 オオカミだ 359 00:24:27,532 --> 00:24:29,067 ジェレミーだ 360 00:24:29,901 --> 00:24:31,803 初めまして 361 00:24:32,003 --> 00:24:34,840 留守にしていて悪かったね 362 00:24:35,240 --> 00:24:36,675 突然のことで 363 00:24:38,043 --> 00:24:38,877 どうぞ 364 00:24:40,545 --> 00:24:44,950 すみません 事前にお伝えすべきでした 365 00:24:49,054 --> 00:24:50,222 ステキ 366 00:24:50,689 --> 00:24:52,557 聞いてた以上です 367 00:24:54,926 --> 00:24:58,096 ゆっくりしてて お茶を入れてくる 368 00:24:58,597 --> 00:24:59,931 それから話を 369 00:25:00,265 --> 00:25:01,733 お前も来い 370 00:25:06,805 --> 00:25:08,540 怒ってるわ 371 00:25:09,107 --> 00:25:11,109 どうにかして 372 00:25:12,043 --> 00:25:12,811 お願い 373 00:25:20,719 --> 00:25:23,788 友達を連れてくるなら 先に言え 374 00:25:24,956 --> 00:25:26,892 こういうのは困る 375 00:25:28,159 --> 00:25:30,862 指輪をしていたが? 376 00:25:30,962 --> 00:25:31,963 婚約中だ 377 00:25:33,832 --> 00:25:37,969 自分でも信じられないけど 彼女を― 378 00:25:38,770 --> 00:25:39,838 愛してる 379 00:25:40,305 --> 00:25:41,273 まさか 380 00:25:41,573 --> 00:25:42,073 もし… 381 00:25:42,173 --> 00:25:43,108 勘違いだ 382 00:25:43,241 --> 00:25:46,978 ここは聖域だ よそ者は入れない 383 00:25:50,015 --> 00:25:52,617 連れてきたのは間違いだ 384 00:25:53,184 --> 00:25:55,720 ここを出ていくよ 385 00:25:55,854 --> 00:25:56,888 甘いな 386 00:26:07,732 --> 00:26:08,867 クレイは? 387 00:26:09,734 --> 00:26:12,871 近所でトラブルがあってね 388 00:26:14,940 --> 00:26:16,608 大丈夫ですか? 389 00:26:16,841 --> 00:26:17,876 心配ない 390 00:26:18,343 --> 00:26:21,846 少し手伝って すぐ戻ってくる 391 00:26:24,015 --> 00:26:27,652 寂しい場所に お一人で大変では? 392 00:26:27,953 --> 00:26:29,621 別に平気さ 393 00:26:31,222 --> 00:26:32,724 怖くはない? 394 00:26:33,058 --> 00:26:34,759 例えば何が? 395 00:26:36,761 --> 00:26:40,966 そうですね… 私は森で見たりするんです 396 00:26:41,366 --> 00:26:42,968 変なものを 397 00:26:47,272 --> 00:26:49,140 なんて美しい犬 398 00:26:49,741 --> 00:26:50,875 大きいわ 399 00:26:52,043 --> 00:26:52,911 クレイ? 400 00:26:53,211 --> 00:26:54,746 彼が放したの? 401 00:26:55,280 --> 00:26:56,781 構わないわ 402 00:26:57,649 --> 00:26:58,650 よろしく 403 00:27:01,920 --> 00:27:02,887 ほらね 404 00:27:03,922 --> 00:27:05,123 気に入られた 405 00:27:18,103 --> 00:27:19,070 ケガは? 406 00:27:20,705 --> 00:27:22,340 大したことない 407 00:27:22,674 --> 00:27:23,108 見せて 408 00:27:24,242 --> 00:27:25,877 なんてことだ 409 00:27:25,977 --> 00:27:28,046 あの子を怒らないで 410 00:27:37,355 --> 00:27:38,957 ちょっと… 411 00:27:39,324 --> 00:27:41,059 座らせて 412 00:28:04,215 --> 00:28:05,283 すごい 413 00:28:05,717 --> 00:28:06,885 入手先は? 414 00:28:06,985 --> 00:28:10,121 役員がネットで拾ってきた 415 00:28:10,321 --> 00:28:13,758 この映像を キャンペーンに使えば 416 00:28:13,858 --> 00:28:15,927 彼らの好意を得られる 417 00:28:16,027 --> 00:28:17,862 お任せください 418 00:28:18,029 --> 00:28:21,232 午後に試作をお見せします 419 00:28:21,332 --> 00:28:23,234 4時では? 420 00:28:23,735 --> 00:28:25,370 本当に助かるよ 421 00:28:25,770 --> 00:28:26,404 では 422 00:28:40,318 --> 00:28:41,252 保安官 423 00:28:41,753 --> 00:28:43,488 申し訳ない 424 00:28:43,788 --> 00:28:46,357 ニックの行動を謝る 425 00:28:46,458 --> 00:28:50,428 最初から州警察に 電話すべきだった 426 00:28:50,762 --> 00:28:52,430 もう横着はしない 427 00:28:57,268 --> 00:28:58,436 死んでた 428 00:28:58,870 --> 00:28:59,437 死体は? 429 00:28:59,738 --> 00:29:02,107 エレーナが動かしてる 430 00:29:02,207 --> 00:29:03,274 行こう 431 00:29:11,116 --> 00:29:12,484 ダニエル・サントス 432 00:29:14,452 --> 00:29:15,854 にぎやかだね 433 00:29:21,426 --> 00:29:24,462 サントス家の者が 入るのは久々だ 434 00:29:25,163 --> 00:29:28,366 まだカーペットに兄の血が? 435 00:29:28,933 --> 00:29:30,201 昔のことだ 436 00:29:31,169 --> 00:29:32,303 根に持つな 437 00:29:32,403 --> 00:29:33,938 自業自得だ 438 00:29:34,372 --> 00:29:36,941 報復は予測できた 439 00:29:42,914 --> 00:29:43,782 おそろいで 440 00:29:44,482 --> 00:29:46,951 でもエレーナがいない 441 00:29:47,218 --> 00:29:50,522 彼女に噛まれた痕を 見せたかった 442 00:29:50,822 --> 00:29:52,123 彼女を襲った 443 00:29:52,357 --> 00:29:55,059 電気が消えてたし― 444 00:29:55,360 --> 00:29:57,929 呼んでいた娼婦かと 445 00:29:58,062 --> 00:29:59,864 臭いで分かるだろ 446 00:29:59,964 --> 00:30:03,101 うっかりした 反省してる 447 00:30:04,135 --> 00:30:05,036 こっちへ 448 00:30:32,597 --> 00:30:36,868 大胆な試みですが 成功すると思います 449 00:30:37,001 --> 00:30:39,237 大胆なのは好きだ 450 00:30:39,904 --> 00:30:43,374 現行製品の 銘柄を変えるんです 451 00:30:43,875 --> 00:30:47,478 エストニアについて 調べました 452 00:30:47,912 --> 00:30:50,381 〝ハント〞 453 00:30:47,912 --> 00:30:50,381 “オオカミ”は エストニア語で“ハント” 454 00:30:50,381 --> 00:30:51,983 “オオカミ”は エストニア語で“ハント” 455 00:30:52,350 --> 00:30:53,518 “ハント・ウォッカ”? 456 00:30:53,918 --> 00:30:55,253 “ハントの快感” 457 00:30:56,287 --> 00:30:57,388 いいね 458 00:30:58,289 --> 00:31:01,159 映像の使用権は得られる? 459 00:31:01,259 --> 00:31:04,429 僕の方で撮影者を調べます 460 00:31:07,899 --> 00:31:11,202 群れに戻りたがってるとか 461 00:31:11,436 --> 00:31:14,172 当時の僕は幼く― 462 00:31:14,272 --> 00:31:18,309 兄がリーダーに ふさわしいと信じてた 463 00:31:19,043 --> 00:31:20,144 あなたよりね 464 00:31:22,146 --> 00:31:24,148 僕は間違っていた 465 00:31:24,449 --> 00:31:25,884 やり直したい 466 00:31:27,018 --> 00:31:27,919 それで? 467 00:31:28,086 --> 00:31:29,587 情報を教える 468 00:31:30,955 --> 00:31:33,458 でもエレーナを待とう 469 00:31:34,058 --> 00:31:36,194 話はそれからだ 470 00:31:42,200 --> 00:31:43,334 助かるよ 471 00:31:43,434 --> 00:31:44,435 いいや 472 00:31:45,670 --> 00:31:46,671 無理だ 473 00:31:48,973 --> 00:31:50,975 現実を見つめろ 474 00:31:51,676 --> 00:31:53,978 女性は変異できない 475 00:31:54,679 --> 00:31:58,116 せめて俺がついていよう 476 00:32:17,535 --> 00:32:19,270 ここはどこ? 477 00:32:19,504 --> 00:32:20,605 飲んで 478 00:32:21,406 --> 00:32:22,640 体に必要だ 479 00:32:26,511 --> 00:32:28,212 何をしたの? 480 00:32:29,514 --> 00:32:30,682 クスリ? 481 00:32:42,727 --> 00:32:43,561 クレイは? 482 00:32:43,661 --> 00:32:45,964 君を噛んだから― 483 00:32:47,465 --> 00:32:48,666 追い出した 484 00:32:50,268 --> 00:32:51,669 噛んだのは犬よ 485 00:33:00,445 --> 00:33:01,646 何なの? 486 00:33:02,480 --> 00:33:04,148 噛んだのは― 487 00:33:05,416 --> 00:33:06,551 クレイだ 488 00:33:07,418 --> 00:33:10,621 あれは犬じゃない オオカミだ 489 00:33:12,023 --> 00:33:13,391 俺たちはオオカミ人間 490 00:33:14,559 --> 00:33:18,062 俺は生まれつき クレイは噛まれて 491 00:33:18,162 --> 00:33:19,263 君も― 492 00:33:20,665 --> 00:33:22,166 オオカミになる 493 00:33:22,300 --> 00:33:25,370 今は最初の変異の最中だ 494 00:33:26,371 --> 00:33:29,140 残念だが これから― 495 00:33:29,273 --> 00:33:33,044 猛烈な痛みを 経験することになる 496 00:33:43,688 --> 00:33:45,089 助けて 497 00:33:48,726 --> 00:33:50,094 お願い 498 00:33:52,463 --> 00:33:53,498 あらがうな 499 00:33:53,731 --> 00:33:56,634 エレーナ よく聞くんだ 500 00:33:57,235 --> 00:34:00,638 痛みに抵抗すれば命を落とす 501 00:34:12,784 --> 00:34:14,752 痛みを受け入れろ 502 00:34:15,152 --> 00:34:16,654 抵抗するな 503 00:34:20,091 --> 00:34:22,326 痛みに身を任せるんだ 504 00:34:54,692 --> 00:34:55,525 クレイ 505 00:34:56,527 --> 00:34:57,495 エレーナ 506 00:35:02,667 --> 00:35:03,801 すまない 507 00:35:04,836 --> 00:35:07,271 何と説明すればいいか… 508 00:35:10,408 --> 00:35:12,110 何を説明するの? 509 00:35:12,810 --> 00:35:14,312 なぜ噛んだの? 510 00:35:18,149 --> 00:35:18,850 愛してた 511 00:35:21,586 --> 00:35:23,287 信じてたのに 512 00:35:33,264 --> 00:35:35,366 早く抱きしめて 513 00:35:36,434 --> 00:35:38,236 すごく寒いの 514 00:35:58,923 --> 00:36:00,725 会いたかった 515 00:36:20,778 --> 00:36:22,547 詳しく聞きたい 516 00:36:22,747 --> 00:36:24,582 特に彼女のことを 517 00:36:27,485 --> 00:36:28,452 エレーナ 518 00:36:29,220 --> 00:36:30,454 久しぶり 519 00:36:31,856 --> 00:36:32,890 要点を 520 00:36:35,693 --> 00:36:40,298 情報と引き換えに 群れに戻してほしい 521 00:36:40,798 --> 00:36:44,569 はぐれオオカミには 危険な世の中だ 522 00:36:44,902 --> 00:36:47,638 報復される危険があるぞ 523 00:36:47,772 --> 00:36:49,907 マーステンとケインは― 524 00:36:50,508 --> 00:36:52,877 殺人鬼2人を変異させた 525 00:36:53,211 --> 00:36:54,779 彼に対抗するため 526 00:36:56,247 --> 00:36:56,781 本当だ 527 00:36:56,914 --> 00:36:58,549 ウソつきのくせに 528 00:36:58,649 --> 00:37:00,551 くだらん情報だ 529 00:37:00,685 --> 00:37:05,656 つまり 一連の出来事は 君のせいなんだ 530 00:37:05,790 --> 00:37:06,490 クレイ 531 00:37:06,591 --> 00:37:07,992 マーステンと連絡を? 532 00:37:08,593 --> 00:37:09,527 うわさだ 533 00:37:10,695 --> 00:37:14,632 エレーナと君が はぐれオオカミの― 534 00:37:15,233 --> 00:37:19,770 監視活動をしてた頃 彼女には人間性があった 535 00:37:20,671 --> 00:37:23,641 でも君は情けも容赦もない 536 00:37:23,741 --> 00:37:25,443 悪意すらある 537 00:37:25,643 --> 00:37:27,979 1人では かなわない 538 00:37:28,746 --> 00:37:33,584 それで連中は結束し 異常者の軍隊を作った 539 00:37:33,784 --> 00:37:35,286 僕は何も… 540 00:37:35,419 --> 00:37:38,456 なぜピーターを殺したんだ? 541 00:37:38,556 --> 00:37:41,792 クレイを たきつけるためだ 542 00:37:42,827 --> 00:37:46,764 なぜなら キングは1マスずつ動く 543 00:37:47,398 --> 00:37:49,467 思慮深く論理的だ 544 00:37:49,934 --> 00:37:50,935 クイーンは… 545 00:37:52,637 --> 00:37:54,505 自由に動ける 546 00:37:54,839 --> 00:37:57,675 でもルークの動きは単純だ 547 00:37:58,009 --> 00:37:59,844 ジグザグ ジグザグ 548 00:38:00,278 --> 00:38:02,413 君は非合理的で― 549 00:38:02,847 --> 00:38:04,849 衝動的でミスをする 550 00:38:05,049 --> 00:38:06,284 違うかい? 551 00:38:06,384 --> 00:38:06,851 もういい 552 00:38:06,951 --> 00:38:10,388 相変わらず いけ好かない野郎だ 553 00:38:10,488 --> 00:38:12,990 どうか分かってくれ 554 00:38:13,557 --> 00:38:15,526 善意で言ってる 555 00:38:15,726 --> 00:38:18,863 僕を群れへ戻してほしい 556 00:38:21,332 --> 00:38:22,867 考えておく 557 00:38:24,635 --> 00:38:26,037 玄関へ案内しろ 558 00:38:33,311 --> 00:38:34,312 お忘れなく 559 00:38:34,879 --> 00:38:36,914 クイーンは自由だ 560 00:38:57,768 --> 00:39:01,906 ニックに聞いたよ 僕も行くべきだった 561 00:39:06,377 --> 00:39:09,947 あなたと群れを守るため― 562 00:39:11,716 --> 00:39:13,751 死体を動かしたわ 563 00:39:14,652 --> 00:39:18,789 指紋が残るから 手は使えなかった 564 00:39:19,123 --> 00:39:22,560 だから一番 したくないことをした 565 00:39:23,060 --> 00:39:24,562 変身したの 566 00:39:25,096 --> 00:39:27,798 全部あなたのせいよ 567 00:39:28,899 --> 00:39:30,868 過ちを正せるなら… 568 00:39:33,504 --> 00:39:34,438 あの日… 569 00:39:34,939 --> 00:39:36,040 正せないわ 570 00:39:36,941 --> 00:39:39,944 僕が君を噛んだのは― 571 00:39:40,678 --> 00:39:42,947 愛してるからだ 572 00:39:47,718 --> 00:39:48,819 帰るわ 573 00:40:13,577 --> 00:40:14,979 すごく疲れた 574 00:40:15,179 --> 00:40:16,113 ああ 575 00:40:18,449 --> 00:40:19,884 死なせて 576 00:40:20,451 --> 00:40:21,852 絶対にダメだ 577 00:40:22,887 --> 00:40:25,589 君は生き延びるんだ 578 00:40:25,956 --> 00:40:27,191 君は大丈夫 579 00:40:27,892 --> 00:40:29,093 どんな時も 580 00:40:29,860 --> 00:40:32,596 君は強いと分かってた 581 00:40:33,831 --> 00:40:36,734 まだ外で生きるには早い 582 00:40:39,437 --> 00:40:41,038 ジェレミーに習え 583 00:40:54,919 --> 00:40:55,920 座っても? 584 00:40:56,787 --> 00:40:58,489 自由の国だ 585 00:40:59,190 --> 00:41:00,090 どうも 586 00:41:04,762 --> 00:41:05,763 待ち人? 587 00:41:07,498 --> 00:41:09,767 ネットで出会った子と 588 00:41:11,836 --> 00:41:13,237 うかつだった 589 00:41:14,472 --> 00:41:15,873 女ってのは… 590 00:41:16,507 --> 00:41:18,843 いつも男を振り回す 591 00:41:20,077 --> 00:41:21,745 約束をして― 592 00:41:22,813 --> 00:41:25,216 期待させるんだ 593 00:41:26,116 --> 00:41:27,918 そして現れない 594 00:41:29,053 --> 00:41:33,524 法廷で指さしてくる時は 別だけどな 595 00:41:34,191 --> 00:41:37,228 俺は被害者の身内じゃない 596 00:41:37,695 --> 00:41:38,662 友達だ 597 00:41:39,897 --> 00:41:41,565 まあ 座れよ 598 00:41:41,832 --> 00:41:43,167 噛みつきゃしない 599 00:41:46,837 --> 00:41:48,272 なぜここが? 600 00:41:50,741 --> 00:41:52,176 あんたがアンバー? 601 00:41:52,910 --> 00:41:53,911 違う 602 00:41:55,045 --> 00:41:59,583 何のつもりか知らんが もう子供に興味ない 603 00:42:00,084 --> 00:42:03,854 あんたが関心を 持ってるのは復讐(ふくしゅう)だ 604 00:42:04,755 --> 00:42:08,692 女たちのせいで あんたはムショに 605 00:42:09,226 --> 00:42:10,561 彼女たちを 606 00:42:11,829 --> 00:42:12,863 愛してた 607 00:42:13,998 --> 00:42:15,099 特別な― 608 00:42:16,166 --> 00:42:17,568 時間だった 609 00:42:18,636 --> 00:42:21,105 懲らしめるべきだ 610 00:42:21,572 --> 00:42:24,108 少なくとも あいつは 611 00:42:25,910 --> 00:42:26,810 誰だ? 612 00:42:27,311 --> 00:42:28,812 エレーナ・マイケルズ 613 00:42:31,181 --> 00:42:32,716 ザカリー・ケインだ 614 00:42:33,717 --> 00:42:34,785 ヴィクターだ 615 00:42:35,853 --> 00:42:37,054 ヴィクター・オルソン 616 00:42:42,826 --> 00:42:43,661 エレーナ 617 00:42:46,030 --> 00:42:48,265 死体は敷地外の藪(やぶ)の中よ 618 00:42:50,000 --> 00:42:52,836 マーステンを捜し出す― 619 00:42:53,270 --> 00:42:55,973 時間くらいは稼げるはず 620 00:42:57,675 --> 00:42:59,677 君はクレイと― 621 00:43:00,811 --> 00:43:02,680 群れを救った 622 00:43:03,180 --> 00:43:05,749 今のところはね 623 00:43:08,352 --> 00:43:09,954 結婚式に行くの 624 00:43:11,622 --> 00:43:15,025 私が愛し 信頼してる彼の妹の 625 00:43:15,793 --> 00:43:18,762 クレイは信頼を裏切った 626 00:43:20,064 --> 00:43:21,131 そろそろ… 627 00:43:21,231 --> 00:43:25,169 あなたのおかげで 再び人を信じられた 628 00:43:27,905 --> 00:43:30,908 あなたは父親のような存在よ 629 00:43:32,810 --> 00:43:35,312 あなたに頼まれたら― 630 00:43:36,780 --> 00:43:38,849 嫌とは言えない 631 00:43:42,620 --> 00:43:44,321 もう電話しないで