1 00:00:01,234 --> 00:00:02,202 前回までは… 2 00:00:02,302 --> 00:00:04,070 いつ手に入れたの? 3 00:00:04,170 --> 00:00:06,005 6カ月記念のプレゼント 4 00:00:06,106 --> 00:00:07,340 見てくれ どうだ 5 00:00:07,440 --> 00:00:09,576 改装の担当者だよ 6 00:00:09,676 --> 00:00:12,078 君の映像を 買い取りに来た 7 00:00:12,178 --> 00:00:13,279 希少映像だ 8 00:00:13,380 --> 00:00:15,382 画質を上げたいな 9 00:00:22,789 --> 00:00:24,157 アントニオ! 10 00:00:27,060 --> 00:00:28,361 休む時が来た 11 00:00:28,461 --> 00:00:29,662 自分の群れを 12 00:00:29,763 --> 00:00:31,331 お前は同族じゃない 13 00:00:31,431 --> 00:00:34,167 オオカミ人間の 最強のペアに 14 00:00:34,267 --> 00:00:35,235 どこから? 15 00:00:35,535 --> 00:00:36,302 ケインだ 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,045 殺しちゃダメ 17 00:00:46,146 --> 00:00:50,316 何が何でも 場所を吐かせてやるからな 18 00:00:51,484 --> 00:00:52,452 ジェレミー? 19 00:01:41,701 --> 00:01:43,369 火葬の準備を 20 00:01:45,672 --> 00:01:48,408 もう仲間が死ぬのはイヤ 21 00:01:48,708 --> 00:01:52,479 大丈夫だ じきにニックも戻る 22 00:01:53,379 --> 00:01:56,416 私たちが アントニオを死なせた 23 00:01:58,151 --> 00:01:59,119 そうだな 24 00:02:16,302 --> 00:02:18,338 失血で倒れたなら― 25 00:02:20,406 --> 00:02:22,642 1晩 休めば回復するはず 26 00:02:23,743 --> 00:02:24,911 何か変だ 27 00:02:25,678 --> 00:02:27,313 息が苦しい 28 00:02:30,216 --> 00:02:31,417 なぜ高熱が? 29 00:02:31,518 --> 00:02:33,586 傷は よくなってるのに 30 00:02:33,753 --> 00:02:35,788 血中の毒のせいだ 31 00:02:37,457 --> 00:02:39,559 ナイフに塗られていた 32 00:02:40,293 --> 00:02:41,861 解毒剤が要る 33 00:02:42,328 --> 00:02:44,731 まず毒を特定しないと 34 00:02:45,598 --> 00:02:47,800 間違えば命取りだ 35 00:02:51,471 --> 00:02:53,606 ナイフで毒を盛られた 36 00:02:53,873 --> 00:02:54,807 容体は? 37 00:02:55,241 --> 00:02:57,677 数時間で解毒しないと 38 00:02:58,344 --> 00:02:59,178 居場所を… 39 00:02:59,279 --> 00:03:02,482 俺がケインから聞き出す 40 00:03:02,682 --> 00:03:03,917 失敗したら? 41 00:03:04,217 --> 00:03:05,485 別の方法を 42 00:03:06,486 --> 00:03:07,854 急がないと 43 00:03:08,187 --> 00:03:09,289 口を割らせる 44 00:03:18,765 --> 00:03:20,700 話す気はないようね 45 00:04:04,010 --> 00:04:05,345 どこへ行く 46 00:04:06,479 --> 00:04:07,847 ヤツらを捜しに 47 00:04:08,514 --> 00:04:10,950 止めたら 腕を折るわよ 48 00:04:11,317 --> 00:04:12,719 1人はダメだ 49 00:04:12,919 --> 00:04:13,686 時間がない 50 00:04:13,820 --> 00:04:15,955 俺がケインに吐かせる 51 00:04:16,255 --> 00:04:18,725 オオカミのままじゃ 無理よ 52 00:04:18,825 --> 00:04:22,595 まずは私が 何の毒か突き止める 53 00:04:22,695 --> 00:04:23,563 ヤツらを― 54 00:04:23,997 --> 00:04:25,898 どうやって捜す? 55 00:04:25,999 --> 00:04:28,434 一緒にいた女を捜す 56 00:04:28,534 --> 00:04:30,503 見つけたら電話しろ 57 00:04:30,603 --> 00:04:32,572 すぐに駆けつける 58 00:04:32,672 --> 00:04:34,707 1人で無茶はしない 59 00:04:35,308 --> 00:04:37,810 何かあれば電話するわ 60 00:04:38,678 --> 00:04:39,579 よし 61 00:04:50,556 --> 00:04:51,457 ニック 62 00:04:52,692 --> 00:04:55,061 邪魔者は帰したわ 63 00:04:55,728 --> 00:04:58,064 悪いな 大事な話し合いで 64 00:04:58,364 --> 00:05:00,600 いいの 明日にする 65 00:05:01,501 --> 00:05:02,735 鍵は1つしか 66 00:05:02,969 --> 00:05:05,505 6時に戻ってきてくれ 67 00:05:06,072 --> 00:05:06,939 いいわ 68 00:05:07,040 --> 00:05:09,842 スターに盛大な拍手を 69 00:05:11,511 --> 00:05:12,378 ニッキー 70 00:05:14,080 --> 00:05:15,381 ホルヘ 71 00:05:16,049 --> 00:05:17,583 元気そうだ 72 00:05:17,917 --> 00:05:19,352 久しぶり 73 00:05:20,753 --> 00:05:22,889 女も手配済みか 74 00:05:22,989 --> 00:05:25,458 いや… 彼女は違う 75 00:05:25,925 --> 00:05:27,093 座れよ 76 00:05:28,995 --> 00:05:30,063 飲むか? 77 00:05:31,431 --> 00:05:32,699 昼前だぞ 78 00:05:32,799 --> 00:05:35,802 変わらないな 女たちは奥か? 79 00:05:35,902 --> 00:05:37,336 いないよ 80 00:05:38,705 --> 00:05:40,873 弁護士の君に頼みが 81 00:05:41,107 --> 00:05:42,775 何でも言えよ 82 00:05:45,645 --> 00:05:46,946 父が死んだ 83 00:05:51,451 --> 00:05:54,554 ニッキー 悪い冗談はやめろよ 84 00:05:56,389 --> 00:05:57,657 だったらいいが 85 00:06:02,028 --> 00:06:03,930 見直したよ 86 00:06:05,531 --> 00:06:08,101 お前もバカじゃないな 87 00:06:09,068 --> 00:06:13,072 オオカミでいれば 尋問されないってわけか 88 00:06:14,440 --> 00:06:15,742 悪くない手だ 89 00:06:17,143 --> 00:06:19,979 だが1つ狙いが外れたな 90 00:06:26,819 --> 00:06:28,621 俺は経験豊富でね 91 00:06:42,101 --> 00:06:44,871 〝地下鉄〞 92 00:06:45,037 --> 00:06:46,706 いい感じだ 93 00:06:46,806 --> 00:06:48,841 フレームを上書きしたの 94 00:06:48,941 --> 00:06:50,843 妙な話だけど― 95 00:06:51,444 --> 00:06:53,713 ネイトはウソをついてた 96 00:06:53,980 --> 00:06:54,781 どんな? 97 00:06:54,881 --> 00:06:57,750 彼は“ビーチを歩いてた”と 98 00:06:58,751 --> 00:06:59,719 “夜に” 99 00:07:00,553 --> 00:07:02,622 ただの散歩じゃないわ 100 00:07:02,722 --> 00:07:05,124 彼は変態よ 見て 101 00:07:06,759 --> 00:07:07,860 ほらね 102 00:07:13,599 --> 00:07:14,667 服だ 103 00:07:15,168 --> 00:07:17,804 きちんと たたんである 104 00:07:17,904 --> 00:07:22,742 服を脱いだカップルを 盗撮しようとしたのよ 105 00:07:23,643 --> 00:07:24,610 何? 106 00:07:25,511 --> 00:07:27,847 君の思い違いだといいが 107 00:07:28,681 --> 00:07:31,784 なぜ? 広告には使えるでしょ 108 00:07:31,884 --> 00:07:37,457 セックスを撮影していたと 後から分かれば― 109 00:07:37,557 --> 00:07:40,526 すぐにネットで広がる 110 00:07:40,626 --> 00:07:42,495 大惨事だ 111 00:07:42,628 --> 00:07:44,030 “盗撮ウォッカ” 112 00:07:45,231 --> 00:07:49,168 ネイトに 他の映像があるか聞こう 113 00:07:49,969 --> 00:07:52,104 私たち いいチームね 114 00:07:54,807 --> 00:07:55,875 以前はね 115 00:08:02,515 --> 00:08:03,683 渡しておく 116 00:08:03,950 --> 00:08:07,954 映像処理のアプリも 入れておいた 117 00:08:08,254 --> 00:08:10,990 彼女を愛してるのよね 118 00:08:11,090 --> 00:08:14,160 あなたは いい人よ でも考えて 119 00:08:14,560 --> 00:08:18,931 他の人に頼めたのに あなたは私を呼んだ 120 00:08:19,031 --> 00:08:23,002 本心では 私を求めているからよ 121 00:08:23,102 --> 00:08:25,004 仕事の上でだ 122 00:08:25,104 --> 00:08:25,972 そう? 123 00:08:26,239 --> 00:08:28,774 彼女が留守の間にね 124 00:08:30,243 --> 00:08:32,044 そういうこと 125 00:09:28,167 --> 00:09:29,268 捕まえた 126 00:09:38,911 --> 00:09:42,081 サントス マーステン ケインが組み― 127 00:09:42,248 --> 00:09:44,050 ピーターを殺した 128 00:09:44,984 --> 00:09:46,352 ジェレミーと話す 129 00:09:46,886 --> 00:09:50,056 君は好きだが 群れを出た身だ 130 00:09:50,623 --> 00:09:53,659 ジェレミーが俺に 君と話せと 131 00:09:54,627 --> 00:09:56,629 分かった 問題ない 132 00:09:56,729 --> 00:10:00,199 奇襲を受けても 群れは変わらない 133 00:10:00,800 --> 00:10:05,137 我々をナメたら 痛い目に遭わせてやる 134 00:10:06,038 --> 00:10:06,973 何をすれば? 135 00:10:07,073 --> 00:10:09,842 父の痕跡を消せ 136 00:10:10,743 --> 00:10:13,279 疑われる前に ジェレミーが― 137 00:10:13,379 --> 00:10:15,781 引退させたことにする 138 00:10:16,182 --> 00:10:18,117 慎重に頼むぞ 139 00:10:22,822 --> 00:10:24,090 やっぱり飲むよ 140 00:10:27,093 --> 00:10:30,162 大丈夫だ ホルヘ うまくいく 141 00:10:30,262 --> 00:10:31,797 ああ ニッキー 142 00:10:33,099 --> 00:10:34,233 それと― 143 00:10:38,337 --> 00:10:41,173 “ニッキー”は やめてくれ 144 00:10:42,274 --> 00:10:43,175 ああ 145 00:10:43,943 --> 00:10:44,677 よし 146 00:11:18,944 --> 00:11:21,981 抵抗すると 余計に締まるぞ 147 00:11:22,882 --> 00:11:23,949 何が望みだ? 148 00:11:25,117 --> 00:11:26,185 話したい 149 00:11:27,386 --> 00:11:29,088 話すことはない 150 00:11:30,156 --> 00:11:31,690 お前次第だ 151 00:11:32,358 --> 00:11:34,126 ロープを見ろ 152 00:11:34,226 --> 00:11:37,096 オオカミの肩は その方向に回らない 153 00:11:37,196 --> 00:11:41,233 変身すれば腕がちぎれるぞ これも― 154 00:11:41,867 --> 00:11:43,069 お前次第だ 155 00:12:25,878 --> 00:12:27,279 “フィリップ” 156 00:12:31,917 --> 00:12:32,818 フィリップ 157 00:12:33,385 --> 00:12:36,288 どうしてるかと思って 158 00:12:37,790 --> 00:12:39,024 すべて順調よ 159 00:12:39,391 --> 00:12:40,793 ランニングは? 160 00:12:41,127 --> 00:12:43,996 靴も置いていっただろ? 161 00:12:44,096 --> 00:12:45,898 習慣なのに 162 00:12:46,999 --> 00:12:48,501 忘れてたわ 163 00:12:48,801 --> 00:12:51,537 でも ローガンとは 一緒に― 164 00:12:51,837 --> 00:12:53,005 走るだろ? 165 00:12:53,506 --> 00:12:56,342 チェリービーチの近くで 166 00:12:58,477 --> 00:13:02,982 あなたと離れているのは つらいけど― 167 00:13:03,415 --> 00:13:04,416 すぐ戻るわ 168 00:13:05,084 --> 00:13:07,419 贈ったネックレスは― 169 00:13:08,187 --> 00:13:10,022 今 つけてる? 170 00:13:12,391 --> 00:13:14,994 様子が変よ どうしたの? 171 00:13:15,294 --> 00:13:18,931 元の生活に戻りたいだけだ 172 00:13:20,099 --> 00:13:20,900 待ってる 173 00:13:21,967 --> 00:13:22,902 愛してるよ 174 00:13:23,369 --> 00:13:24,303 私も 175 00:13:36,515 --> 00:13:38,984 ナイフの毒は何だ? 176 00:13:39,285 --> 00:13:42,555 何のことだ? 毒なんか知るか 177 00:13:44,990 --> 00:13:48,160 そうか ルブランの仕業だな 178 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 さすがだぜ 179 00:13:52,097 --> 00:13:54,466 サントスは見る目がある 180 00:13:54,867 --> 00:13:57,102 ヤツらはどこにいる? 181 00:13:57,203 --> 00:13:58,971 クソ野郎め 182 00:14:01,073 --> 00:14:03,175 周りを見てみろ 183 00:14:03,275 --> 00:14:05,578 ここは熟考の部屋じゃない 184 00:14:05,878 --> 00:14:08,414 優しくしてるうちに話せ 185 00:14:08,614 --> 00:14:12,184 なるほど それは お優しいな 186 00:14:14,086 --> 00:14:15,287 ピーターは― 187 00:14:16,222 --> 00:14:19,358 俺が抑えつけた 胸に座って 188 00:14:20,292 --> 00:14:24,864 校庭で いじめられる ガキみたいだったぜ 189 00:14:25,331 --> 00:14:28,601 女みたいに 泣きわめいてた 190 00:14:29,101 --> 00:14:32,872 “どうか やめてくれ お願いだから!” 191 00:14:33,205 --> 00:14:34,440 “痛いよ!” 192 00:14:36,208 --> 00:14:40,312 ヤツの顔を見つめていると ルブランが― 193 00:14:40,412 --> 00:14:42,581 ナイフでノドを一突き 194 00:14:43,482 --> 00:14:45,551 これがヤツの最期だ 195 00:14:49,989 --> 00:14:53,158 お前なんか怖くない やれよ 196 00:14:53,592 --> 00:14:55,194 かかってこい 197 00:14:55,361 --> 00:14:57,363 さあ やるんだ 198 00:14:57,463 --> 00:14:59,598 終わらせたいんだろ? 199 00:15:00,032 --> 00:15:00,966 やれ 200 00:15:01,133 --> 00:15:02,201 ほら 201 00:15:03,636 --> 00:15:05,604 簡単には殺さない 202 00:15:11,610 --> 00:15:12,912 腰抜け! 203 00:15:34,600 --> 00:15:35,301 どうだ? 204 00:15:35,701 --> 00:15:37,503 彼女はケインの女よ 205 00:15:38,404 --> 00:15:41,206 2人のトレーラーを見つけた 206 00:15:41,307 --> 00:15:41,974 大丈夫か? 207 00:15:42,074 --> 00:15:44,043 彼女の荷物がある 208 00:15:44,209 --> 00:15:46,712 座って帰りを待つわ 209 00:15:47,179 --> 00:15:48,948 何かつかめるかも 210 00:15:49,148 --> 00:15:50,649 約束を忘れるな 211 00:15:51,016 --> 00:15:52,051 電話する 212 00:15:52,284 --> 00:15:54,453 1人で争う気はない 213 00:15:59,158 --> 00:16:00,259 あの女は? 214 00:16:01,727 --> 00:16:03,295 考えがある 215 00:16:04,096 --> 00:16:07,099 こんな古臭い尋問はやめろ 216 00:16:07,266 --> 00:16:11,036 トレーラーを見つけた 女もすぐだ 217 00:16:11,303 --> 00:16:11,971 誰だ? 218 00:16:12,237 --> 00:16:15,107 町で拾ってきた娼婦だ 219 00:16:15,374 --> 00:16:16,642 バイカーからな 220 00:16:16,742 --> 00:16:18,177 ジェレミーを刺した 221 00:16:18,410 --> 00:16:19,311 そうか 222 00:16:20,679 --> 00:16:24,350 クスリのためなら 何でもやる女だ 223 00:16:24,616 --> 00:16:26,552 俺とは関係ない 224 00:16:27,486 --> 00:16:28,587 女は どこだ? 225 00:16:29,488 --> 00:16:31,490 ここにいる俺が知るか 226 00:16:31,590 --> 00:16:37,196 クスリで飛んでるか 誰かの ナニでも しゃぶってるさ 227 00:17:40,759 --> 00:17:45,764 アントニオの口座を解約し 資金を海外に移した 228 00:17:46,365 --> 00:17:47,232 よし 229 00:17:48,634 --> 00:17:53,405 来週はNYで 会議を予定していたはずだ 230 00:17:53,806 --> 00:17:59,378 フランクフルト経由で ローマに行くことに 231 00:17:59,678 --> 00:18:01,380 筋書きが要る 232 00:18:02,181 --> 00:18:06,552 ウォール街のヤツらは うわさ好きだ 233 00:18:06,652 --> 00:18:11,757 父は“中年の危機”だと ほのめかしておく 234 00:18:12,157 --> 00:18:13,559 一線から退き― 235 00:18:14,226 --> 00:18:16,295 ワイナリーを始めると 236 00:18:18,130 --> 00:18:22,601 後はうわさが勝手に 筋書きを考えるさ 237 00:18:23,368 --> 00:18:24,536 そうだな 238 00:18:24,670 --> 00:18:25,871 父譲りさ 239 00:18:28,173 --> 00:18:30,776 後始末の手際のよさは 240 00:18:32,511 --> 00:18:33,812 乾杯しよう 241 00:18:35,114 --> 00:18:39,384 偉大なるアントニオの 不滅の栄光に 242 00:18:48,293 --> 00:18:50,229 血圧が低すぎる 243 00:18:50,696 --> 00:18:51,730 エレーナは? 244 00:18:51,830 --> 00:18:53,332 刺した女を捜しに 245 00:18:54,433 --> 00:18:56,602 エレーナに伝えろ 彼女が… 246 00:18:56,702 --> 00:18:59,404 自分で伝えろ 死なないさ 247 00:19:00,339 --> 00:19:01,573 ケインは? 248 00:19:02,541 --> 00:19:04,309 毒のことは何も 249 00:19:04,877 --> 00:19:06,712 拷問しろ 250 00:19:07,513 --> 00:19:08,881 ムダだよ 251 00:19:09,414 --> 00:19:12,885 ヤツは殺されたがってる 逆効果さ 252 00:19:14,720 --> 00:19:16,488 あいつらしい 253 00:19:17,322 --> 00:19:19,324 はぐれオオカミにも忠実 254 00:19:20,859 --> 00:19:23,495 いい群れになれたのに 255 00:19:25,297 --> 00:19:29,401 ラッシュフォード湖で 俺は初めて変身した 256 00:19:31,803 --> 00:19:35,908 父は俺の首に石を結びつけ 水に放り込んだ 257 00:19:36,475 --> 00:19:39,178 あんたはマルコムと違う 258 00:19:39,278 --> 00:19:43,348 子供の俺に実感させたのさ 死と― 259 00:19:43,916 --> 00:19:45,417 オオカミの血を 260 00:19:47,953 --> 00:19:50,522 感じさせたかったんだ 261 00:19:53,458 --> 00:19:57,429 暗い水の感覚を 今でも覚えている 262 00:20:00,365 --> 00:20:03,335 俺が代わってやれたら… 263 00:20:04,903 --> 00:20:07,906 血中の毒は父のよみがえり 264 00:20:12,945 --> 00:20:14,613 少年の俺は― 265 00:20:15,681 --> 00:20:17,349 血そのものだ 266 00:20:18,250 --> 00:20:20,285 血の中を毒が流れる 267 00:20:21,620 --> 00:20:23,689 父の毒が… 268 00:20:36,969 --> 00:20:40,405 ケインは大食いだから大変ね 269 00:20:45,410 --> 00:20:46,678 話しましょう 270 00:20:52,551 --> 00:20:54,753 “ベアバレー・ダイナー” 271 00:20:54,953 --> 00:20:56,455 ケインは? 272 00:20:56,755 --> 00:20:57,823 生きてるわ 273 00:20:59,591 --> 00:21:00,659 今のところは 274 00:21:01,560 --> 00:21:02,461 ケガを? 275 00:21:03,562 --> 00:21:05,731 さあ 私は忙しくて 276 00:21:06,898 --> 00:21:07,866 私の臭いを? 277 00:21:08,967 --> 00:21:10,435 ケインの車から 278 00:21:13,538 --> 00:21:15,274 私を知ってる? 279 00:21:15,540 --> 00:21:16,842 エレーナでしょ 280 00:21:18,710 --> 00:21:19,745 私はアンバー 281 00:21:20,445 --> 00:21:22,547 私の仲間を刺したわね 282 00:21:22,648 --> 00:21:24,449 群れのリーダー? 283 00:21:25,984 --> 00:21:27,853 ケインは何て? 284 00:21:27,953 --> 00:21:30,022 オオカミ人間のこと? 285 00:21:32,991 --> 00:21:34,426 声を落として 286 00:21:34,960 --> 00:21:37,029 屋根から叫んでやる 287 00:21:38,563 --> 00:21:39,898 ケインはどこ? 288 00:21:40,565 --> 00:21:41,700 無事よ 289 00:21:44,469 --> 00:21:49,408 この先も無事かどうかは あなたにかかってる 290 00:21:54,546 --> 00:21:56,014 腕の感覚がない 291 00:21:56,315 --> 00:21:58,950 わきの下をこすれ 血が巡る 292 00:22:01,386 --> 00:22:02,354 空腹か? 293 00:22:03,088 --> 00:22:04,456 死ぬほど 294 00:22:22,507 --> 00:22:23,975 “ザカリー・ケイン” 295 00:22:24,910 --> 00:22:28,346 “父はテオ・ケイン カンザス州ホルコム出身” 296 00:22:29,514 --> 00:22:30,982 ホルコムを? 297 00:22:31,516 --> 00:22:33,585 親父の出身地だろ 298 00:22:34,386 --> 00:22:35,387 「冷血」だ 299 00:22:36,722 --> 00:22:41,126 ホルコムで 流れ者が一家を惨殺した物語 300 00:22:41,960 --> 00:22:43,962 よくある話だろ 301 00:22:44,429 --> 00:22:46,364 お前も流れ者だ 302 00:22:46,898 --> 00:22:48,734 父親は はぐれオオカミ 303 00:22:49,534 --> 00:22:51,136 孤立した― 304 00:22:51,937 --> 00:22:53,872 流浪の生活だった 305 00:22:54,906 --> 00:22:56,608 お前に何が分かる 306 00:22:57,709 --> 00:22:59,644 俺は7歳で噛(か)まれた 307 00:23:00,979 --> 00:23:03,115 場所はバトンルージュ 308 00:23:05,617 --> 00:23:07,619 結果 野生化し― 309 00:23:09,521 --> 00:23:12,491 両親は俺の捜索を諦めた 310 00:23:15,994 --> 00:23:18,096 孤独は分かる 311 00:23:19,765 --> 00:23:20,966 沼地で1人― 312 00:23:22,067 --> 00:23:24,469 飢えに耐えるだけ 313 00:23:26,938 --> 00:23:27,839 ああ 314 00:23:29,141 --> 00:23:31,042 でも生き延びた 315 00:23:35,447 --> 00:23:37,449 親父の教えがあった 316 00:23:38,917 --> 00:23:40,519 ジェレミーが― 317 00:23:42,087 --> 00:23:43,455 居場所をくれた 318 00:23:44,790 --> 00:23:46,758 この家がそうだ 319 00:23:49,928 --> 00:23:51,596 よかったな 320 00:23:53,198 --> 00:23:54,833 お前にも必要だ 321 00:23:55,901 --> 00:23:57,669 争う必要はない 322 00:23:58,069 --> 00:24:01,573 車を盗んでは 放浪を続けるのか? 323 00:24:01,673 --> 00:24:03,208 居場所はある 324 00:24:04,776 --> 00:24:05,610 群れに? 325 00:24:05,710 --> 00:24:06,711 そうだ 326 00:24:07,512 --> 00:24:08,613 ピーターの件は? 327 00:24:09,447 --> 00:24:10,715 許せるのか? 328 00:24:11,516 --> 00:24:13,485 寝てる間に殺す気か? 329 00:24:13,585 --> 00:24:15,720 彼は群れを最優先した 330 00:24:16,221 --> 00:24:17,556 俺も従う 331 00:24:18,123 --> 00:24:19,724 ヤツらはどこだ? 332 00:24:21,593 --> 00:24:23,128 ケインは自業自得 333 00:24:24,162 --> 00:24:26,932 掟(おきて)を破って あなたに話した 334 00:24:27,032 --> 00:24:28,466 関係ないわ 335 00:24:28,567 --> 00:24:31,102 群れの存続に関わる 336 00:24:32,103 --> 00:24:36,174 仲間は あなたを 生かしておかない 337 00:24:36,741 --> 00:24:38,143 あなたが殺せば? 338 00:24:39,244 --> 00:24:41,580 他に腕利きがいる 339 00:24:45,217 --> 00:24:48,653 掟のことはケインに聞いた 340 00:24:50,789 --> 00:24:52,190 でも 彼は― 341 00:24:53,625 --> 00:24:56,528 私を殺せず 罰を覚悟した 342 00:24:58,230 --> 00:25:01,600 血の通った オオカミ人間が― 343 00:25:02,601 --> 00:25:03,969 私を愛した 344 00:25:06,805 --> 00:25:08,740 あなたは噛まれて― 345 00:25:10,609 --> 00:25:12,878 唯一 生き残った女 346 00:25:13,545 --> 00:25:15,747 私の理想そのものよ 347 00:25:16,748 --> 00:25:19,217 ケインと生きたかった 348 00:25:21,219 --> 00:25:22,721 噛ませたの? 349 00:25:23,088 --> 00:25:24,556 彼は断った 350 00:25:25,824 --> 00:25:27,559 “お前を失いたくない” 351 00:25:28,927 --> 00:25:30,729 “つらすぎる”と 352 00:25:31,563 --> 00:25:36,234 なぜか 彼は あなたを特別だと思ってる 353 00:25:39,204 --> 00:25:40,939 私も なれたのに 354 00:25:42,073 --> 00:25:43,275 絶対に 355 00:25:44,709 --> 00:25:46,144 あなたみたいに 356 00:25:48,246 --> 00:25:49,547 信じて 357 00:25:51,182 --> 00:25:52,851 つらいだけよ 358 00:25:53,551 --> 00:25:55,720 親父は こう言った 359 00:25:57,989 --> 00:25:59,257 “自由に生きろ” 360 00:25:59,991 --> 00:26:01,927 俺は生まれた時から― 361 00:26:02,260 --> 00:26:07,866 オオカミ人間の家系で 誰の 世話にもならず生きてきた 362 00:26:10,001 --> 00:26:12,971 噛まれた お前とは違う 363 00:26:14,773 --> 00:26:17,008 沼地で暮らしただと? 364 00:26:18,977 --> 00:26:22,213 群れにとっちゃ問題だな 365 00:26:23,615 --> 00:26:26,952 悪臭を放つ新参者が 紛れ込んで 366 00:26:27,052 --> 00:26:32,123 泥酔中に撲殺された親父と 同じ道を歩むか? 367 00:26:32,290 --> 00:26:35,360 アントニオの最期を見ろ 368 00:26:36,027 --> 00:26:37,896 皆 いずれ死ぬ 369 00:26:57,849 --> 00:27:00,919 ダンヴァースさん 家にいたのね 370 00:27:01,219 --> 00:27:02,087 俺だけだ 371 00:27:02,187 --> 00:27:04,823 あなたに話があるの 372 00:27:05,023 --> 00:27:06,358 伝言したのに 373 00:27:06,725 --> 00:27:07,359 話って? 374 00:27:07,792 --> 00:27:11,629 ブラクストンの事件を 捜査してるの 375 00:27:11,730 --> 00:27:14,666 あなたに いくつか質問が 376 00:27:14,766 --> 00:27:15,934 俺も容疑者? 377 00:27:16,034 --> 00:27:19,637 今のところは皆 容疑者よ 378 00:27:19,971 --> 00:27:21,973 質問は すぐ済むわ 379 00:27:22,073 --> 00:27:25,377 玄関先では聞きにくいけど 380 00:27:26,945 --> 00:27:31,349 町に行くところだ 事務所にも寄ろう 381 00:27:31,649 --> 00:27:33,184 悪いわね 382 00:27:33,284 --> 00:27:34,719 上着を 383 00:27:38,356 --> 00:27:39,924 毒の話をして 384 00:27:40,658 --> 00:27:42,060 何のこと? 385 00:27:42,227 --> 00:27:45,230 ナイフの毒よ 何を塗ったの? 386 00:27:45,864 --> 00:27:47,432 ルブランの仕業よ 387 00:27:47,732 --> 00:27:50,135 あの男は気味が悪い 388 00:27:51,002 --> 00:27:51,970 そうよ 389 00:27:52,771 --> 00:27:54,372 連続殺人犯なの 390 00:27:55,273 --> 00:28:00,245 ケインを返してくれたら ヤツの居場所を教える 391 00:28:02,213 --> 00:28:03,248 行きましょう 392 00:28:03,915 --> 00:28:07,452 ケインの解放に 必ず力を貸すわ 393 00:28:07,752 --> 00:28:10,088 私たちの無事を保証して 394 00:28:10,188 --> 00:28:13,458 ジェレミーに頼むしかない 395 00:28:14,092 --> 00:28:16,194 予想どおりの答えね 396 00:28:20,231 --> 00:28:22,333 彼らは正しかった 397 00:28:24,936 --> 00:28:26,104 ご登場ね 398 00:28:36,181 --> 00:28:37,749 行くんだ 399 00:28:38,083 --> 00:28:39,417 ここは任せて 400 00:28:49,060 --> 00:28:50,261 やあ エレーナ 401 00:28:52,397 --> 00:28:55,033 人を噛むだけじゃなく― 402 00:28:55,867 --> 00:28:59,904 オオカミ人間の話まで 漏らすなんて― 403 00:29:00,004 --> 00:29:01,172 どういうつもり? 404 00:29:01,906 --> 00:29:03,274 気は確か? 405 00:29:03,374 --> 00:29:04,876 僕はただの― 406 00:29:05,243 --> 00:29:06,978 傍観者だ 407 00:29:07,078 --> 00:29:09,180 自分が大事ってわけね 408 00:29:09,380 --> 00:29:13,251 当然 自分の利害を 一番に考える 409 00:29:13,852 --> 00:29:15,820 君も そうすべきだ 410 00:29:15,920 --> 00:29:18,156 その首をへし折る? 411 00:29:20,425 --> 00:29:21,993 いい考えだ 412 00:29:22,494 --> 00:29:25,096 反撃を見るのは楽しい 413 00:29:28,466 --> 00:29:31,035 ええ 楽しませてあげる 414 00:29:32,504 --> 00:29:35,774 サントスからの申し出は― 415 00:29:36,141 --> 00:29:37,408 まだ有効だ 416 00:29:38,209 --> 00:29:41,012 1人残されて生きるのは― 417 00:29:41,780 --> 00:29:43,081 大変だぞ 418 00:29:43,181 --> 00:29:46,985 群れが いつ あなたに危害を加えた? 419 00:29:47,318 --> 00:29:49,888 群れは何もしてくれない 420 00:29:49,988 --> 00:29:52,357 縄張りもくれずに 421 00:29:55,827 --> 00:29:57,495 お前を殺そうか? 422 00:29:57,962 --> 00:30:00,865 大腿(だいたい)動脈をスパッと 423 00:30:00,965 --> 00:30:03,034 30秒で失血死だ 424 00:30:04,002 --> 00:30:05,236 試せば? 425 00:30:05,937 --> 00:30:08,506 軽率なヤツばかりだが― 426 00:30:09,107 --> 00:30:11,109 この男には分別がある 427 00:30:11,276 --> 00:30:12,277 そうだろ? 428 00:30:15,547 --> 00:30:16,848 何をする 429 00:30:17,148 --> 00:30:19,217 人前で騒げば― 430 00:30:19,317 --> 00:30:25,824 すぐに警察が駆けつけ あんたは刑務所に逆戻りよ 431 00:30:26,591 --> 00:30:30,261 目立たずにいるのは得意でね 432 00:30:31,129 --> 00:30:32,030 あら そう 433 00:30:36,100 --> 00:30:37,101 忘れないで 434 00:30:37,902 --> 00:30:39,270 “目立たずに”よ 435 00:30:39,404 --> 00:30:40,905 このクソ女… 436 00:30:42,006 --> 00:30:43,541 あの毒は何? 437 00:30:47,378 --> 00:30:51,249 教えたところで もう手遅れさ 438 00:30:54,352 --> 00:30:57,322 リシン… リシンだよ 439 00:30:58,857 --> 00:31:00,358 さあ 立って 440 00:31:01,459 --> 00:31:03,461 出るのに邪魔よ 441 00:31:04,195 --> 00:31:05,530 仰せに従え 442 00:31:17,976 --> 00:31:18,643 クレイ 443 00:31:27,919 --> 00:31:29,587 毒はリシンよ 444 00:31:30,054 --> 00:31:30,889 リシン? 445 00:31:30,989 --> 00:31:32,590 何をすれば? 446 00:31:34,158 --> 00:31:35,526 輸血だ 447 00:32:17,368 --> 00:32:19,570 適合性を調べてない 448 00:32:21,306 --> 00:32:22,507 同じ型だ 449 00:32:35,720 --> 00:32:36,988 乾杯するの? 450 00:32:37,088 --> 00:32:38,022 いや 451 00:32:39,123 --> 00:32:40,258 飲むだけ 452 00:32:41,359 --> 00:32:43,261 96年のトスカーナ 453 00:32:44,195 --> 00:32:45,063 ステキ 454 00:32:47,131 --> 00:32:48,733 ちょうど96年に― 455 00:32:50,001 --> 00:32:53,204 トスカーナに滞在していた 456 00:32:54,205 --> 00:32:55,306 父と2人で 457 00:32:56,541 --> 00:32:57,575 休暇で? 458 00:32:58,209 --> 00:32:59,377 人生を学びに 459 00:33:02,714 --> 00:33:05,616 丘や果樹園を散策した 460 00:33:07,085 --> 00:33:10,355 レモンや ジャスミンの木を抜け― 461 00:33:11,422 --> 00:33:16,194 栗林では イノシシの 追い方を教わった 462 00:33:16,494 --> 00:33:19,464 お父さんの話は初めてね 463 00:33:20,598 --> 00:33:22,166 教訓を学んだ 464 00:33:24,068 --> 00:33:25,069 例えば? 465 00:33:29,007 --> 00:33:31,676 “狩りでは 獲物の心を読め” 466 00:33:33,311 --> 00:33:34,379 そうなの? 467 00:33:35,680 --> 00:33:38,182 “タイミングを見て動け” 468 00:33:38,716 --> 00:33:42,153 “自分ではなく 相手のタイミングを” 469 00:33:42,420 --> 00:33:44,789 “相手の鼓動を感じ―” 470 00:33:46,324 --> 00:33:48,059 “先を予測しろ” 471 00:33:49,594 --> 00:33:54,132 “末端神経に響いたら 準備ができた証拠” 472 00:33:56,334 --> 00:33:58,269 “生を感じる瞬間だ” 473 00:33:59,737 --> 00:34:01,572 私を誘ってるの? 474 00:34:03,141 --> 00:34:03,808 いや 475 00:34:06,511 --> 00:34:08,112 その先だ 476 00:35:59,457 --> 00:36:00,591 部屋探しか? 477 00:36:01,893 --> 00:36:04,862 ここに住んでいた男性は? 478 00:36:05,163 --> 00:36:06,197 女性だろ 479 00:36:06,297 --> 00:36:08,633 ネイトという男性だ 480 00:36:08,833 --> 00:36:11,636 元の住人はバアさんだ 481 00:36:11,903 --> 00:36:16,541 その人の孫じゃないか? PCもあったし 482 00:36:16,807 --> 00:36:21,212 PCが何かも知らずに? 彼女は先月死んだ 483 00:36:21,479 --> 00:36:25,216 引きこもりで 友達もいなかった 484 00:36:26,250 --> 00:36:30,421 バカ言うな 昨日 来た時は機材があった 485 00:36:30,621 --> 00:36:34,292 何だと? あんたの思い違いだろ 486 00:36:35,193 --> 00:36:35,826 出て行け 487 00:36:41,933 --> 00:36:43,234 ジェレミーは? 488 00:36:45,570 --> 00:36:46,804 リシンだった 489 00:36:48,773 --> 00:36:51,375 輸血したから大丈夫 490 00:36:53,911 --> 00:36:55,246 どこにいたの? 491 00:36:56,747 --> 00:37:00,484 保安官が ブラクストンの件で来た 492 00:37:00,651 --> 00:37:01,953 それで事務所に 493 00:37:03,254 --> 00:37:03,988 容疑者ね 494 00:37:04,288 --> 00:37:06,691 捜査してるだけだ 495 00:37:07,892 --> 00:37:09,627 なぜリシンだと? 496 00:37:13,297 --> 00:37:15,366 ルブランに会った 497 00:37:15,833 --> 00:37:19,537 去り際に 手首を折って聞き出したの 498 00:37:23,407 --> 00:37:26,344 いつも あと一歩で逃がす 499 00:37:26,844 --> 00:37:29,347 ジェレミーを救うのが先 500 00:37:29,547 --> 00:37:31,249 なぜ電話しない? 501 00:37:32,883 --> 00:37:34,285 怒るのは― 502 00:37:34,852 --> 00:37:36,587 私が正しいから? 503 00:37:36,854 --> 00:37:39,657 頼みを聞かないからだ 504 00:37:39,757 --> 00:37:41,926 反抗的で悪かったわね 505 00:37:42,360 --> 00:37:43,794 君を守りたい 506 00:37:43,894 --> 00:37:46,430 4年前はどうだったの? 507 00:37:49,400 --> 00:37:50,868 何が言いたい 508 00:37:51,535 --> 00:37:53,938 ケインの彼女はアンバー 509 00:37:55,973 --> 00:37:57,708 彼女は知ってた 510 00:37:58,509 --> 00:38:00,011 オオカミ人間のこと 511 00:38:01,312 --> 00:38:03,914 ケインが守ってるのは彼女よ 512 00:38:04,015 --> 00:38:06,550 君は彼女を見逃したのか? 513 00:38:08,419 --> 00:38:09,954 ちゃんと聞いて 514 00:38:12,590 --> 00:38:16,394 ケインは 心から愛した女性に― 515 00:38:16,494 --> 00:38:19,063 自分の正体を明かした 516 00:38:21,565 --> 00:38:23,768 彼女は それを受け入れ… 517 00:38:23,868 --> 00:38:25,002 殺さないと 518 00:38:25,303 --> 00:38:26,570 分からないの? 519 00:38:27,405 --> 00:38:29,974 アンバーが頼んでも― 520 00:38:30,074 --> 00:38:33,044 ケインは噛めなかった 521 00:38:34,612 --> 00:38:38,015 彼女のことが大切だから 522 00:38:40,451 --> 00:38:42,320 それが愛よ 523 00:39:00,004 --> 00:39:01,639 脅す気か? 524 00:39:10,047 --> 00:39:11,415 貴様… 525 00:39:24,028 --> 00:39:25,996 芝居は終わりだ 526 00:39:27,665 --> 00:39:29,433 アンバーが大事か? 527 00:39:32,069 --> 00:39:32,937 やめろ 528 00:39:33,671 --> 00:39:35,606 頼む 俺の話を… 529 00:39:35,706 --> 00:39:39,076 オオカミ人間の話を 彼女にしたな 530 00:39:39,910 --> 00:39:42,780 アンバーは秘密を守る 必ず 531 00:39:42,913 --> 00:39:43,981 ヤツらはどこだ 532 00:39:44,081 --> 00:39:45,483 教えれば… 533 00:39:45,583 --> 00:39:47,418 いずれ彼女は殺す 534 00:39:48,419 --> 00:39:49,887 願いどおり― 535 00:39:50,454 --> 00:39:52,757 夜に見つけて噛んでやる 536 00:39:52,857 --> 00:39:54,392 死ぬまでな 537 00:39:54,525 --> 00:39:57,862 俺は サントスに 命令されただけだ 538 00:39:58,062 --> 00:39:58,763 どこだ 539 00:39:58,863 --> 00:40:01,766 コーニグも絡んでる 頼むよ 540 00:40:02,566 --> 00:40:03,434 彼女に― 541 00:40:04,835 --> 00:40:05,936 手を出すな 542 00:40:07,405 --> 00:40:11,142 俺を殺せ だが 彼女は傷つけるな 543 00:40:13,177 --> 00:40:15,146 彼女は助けてくれ 544 00:40:23,587 --> 00:40:24,588 愛してるか? 545 00:40:25,523 --> 00:40:26,857 他の何よりも 546 00:40:29,126 --> 00:40:30,861 彼女を生かすため― 547 00:40:32,463 --> 00:40:34,432 サントスに加担を? 548 00:40:34,832 --> 00:40:36,801 群れから守りたくて 549 00:40:39,503 --> 00:40:41,639 彼女と年を重ねる姿を― 550 00:40:43,174 --> 00:40:45,476 思い描いたことは? 551 00:40:48,712 --> 00:40:49,847 いつもだ 552 00:40:54,618 --> 00:40:56,687 子供を持って― 553 00:40:58,622 --> 00:41:00,157 家族になろうと? 554 00:41:07,164 --> 00:41:09,767 ああ 運命の相手だ 555 00:41:22,546 --> 00:41:24,048 お前は正しい 556 00:41:26,050 --> 00:41:26,917 そうか? 557 00:41:34,825 --> 00:41:36,494 やめてくれ 558 00:41:38,062 --> 00:41:41,031 ピーターの殺害は許せない 559 00:42:15,232 --> 00:42:16,033 回復を? 560 00:42:16,133 --> 00:42:17,801 ローガンは? 561 00:42:18,035 --> 00:42:20,938 メールに返事がない 562 00:42:21,305 --> 00:42:22,806 読んだはずだが 563 00:42:22,907 --> 00:42:25,109 状況を確認しろ 564 00:42:28,045 --> 00:42:28,979 何だ? 565 00:42:30,180 --> 00:42:31,749 言ってみろ 566 00:42:31,916 --> 00:42:34,051 父の役目は継がない 567 00:42:34,718 --> 00:42:36,020 その気はない 568 00:42:36,854 --> 00:42:37,788 続けろ 569 00:42:38,255 --> 00:42:41,759 ローガンは きっと連絡をよこす 570 00:42:42,593 --> 00:42:48,132 俺たちは今 サントスたちを 捜すのに集中すべきだ 571 00:42:48,799 --> 00:42:51,101 俺が この手で殺す 572 00:42:53,203 --> 00:42:54,104 ケインは? 573 00:42:54,204 --> 00:42:55,239 始末した 574 00:42:55,873 --> 00:42:56,640 遺体を… 575 00:42:56,874 --> 00:42:58,609 俺の仕事だ 576 00:42:59,043 --> 00:43:00,077 1人で運ぶ 577 00:43:02,913 --> 00:43:04,081 新たな問題が 578 00:43:05,583 --> 00:43:07,251 コーニグも手下だ 579 00:43:09,019 --> 00:43:10,087 ヤツも来る 580 00:43:13,023 --> 00:43:15,593 聞き覚えのある名ね 581 00:43:15,693 --> 00:43:19,597 ずっと昔 群れの執行役だった 582 00:43:20,064 --> 00:43:22,766 はぐれオオカミの 死亡記録がある 583 00:43:24,034 --> 00:43:26,136 ほぼコーニグの仕業だ 584 00:43:27,071 --> 00:43:29,340 父は“殺人マシン”だと 585 00:43:30,307 --> 00:43:31,308 寝よう 586 00:43:32,176 --> 00:43:34,178 明朝に計画を立てる 587 00:43:50,661 --> 00:43:51,662 ケインは― 588 00:43:53,130 --> 00:43:54,765 彼女を愛してた 589 00:43:56,233 --> 00:44:00,037 君を噛んだ俺を恨んでもいい 590 00:44:01,038 --> 00:44:05,175 だが大事なのは 今の俺たちの気持ちだ 591 00:44:07,277 --> 00:44:10,214 互いの感情が 行きつく先は― 592 00:44:11,348 --> 00:44:12,282 君が決めろ