1 00:00:01,067 --> 00:00:02,302 前回までは… 2 00:00:02,402 --> 00:00:03,636 デニスが死んでる 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,372 デニスだけだ 4 00:00:05,471 --> 00:00:08,241 正直 出所させたくない 5 00:00:08,341 --> 00:00:11,144 裏庭でウサギを飼ってた 6 00:00:11,244 --> 00:00:14,214 彼はウサギを 口実にして― 7 00:00:14,314 --> 00:00:15,648 小屋で悪さをしてた 8 00:00:15,749 --> 00:00:17,584 復讐(ふくしゅう)したいんだろ 9 00:00:18,018 --> 00:00:18,451 誰だ? 10 00:00:18,585 --> 00:00:19,719 エレーナ・マイケルズ 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,087 入手先は? 12 00:00:21,187 --> 00:00:23,223 役員がネットで拾ってきた 13 00:00:23,423 --> 00:00:24,290 贈り物さ 14 00:00:25,191 --> 00:00:26,793 すてきね 送り主は? 15 00:00:27,093 --> 00:00:27,660 君の友達だろ? 16 00:00:27,794 --> 00:00:29,129 家族の写真だ 17 00:00:29,462 --> 00:00:30,196 この男は? 18 00:00:30,296 --> 00:00:31,197 いとこのクレイ 19 00:00:34,167 --> 00:00:35,702 君が死んだと思った 20 00:00:36,102 --> 00:00:37,170 でも無事だ 21 00:00:38,238 --> 00:00:39,072 そばにいる 22 00:00:41,341 --> 00:00:42,709 写真展を開くの 23 00:00:43,042 --> 00:00:44,477 現場にいないと 24 00:00:44,577 --> 00:00:46,079 クレイを同行させる 25 00:00:46,179 --> 00:00:48,615 彼には来てほしくない 26 00:01:03,696 --> 00:01:06,266 ジェレミーが一緒に行けと 27 00:01:06,766 --> 00:01:07,600 俺じゃない 28 00:01:07,700 --> 00:01:09,102 断れたわ 29 00:01:09,803 --> 00:01:13,506 それはできない 1人は危険だ 30 00:01:13,807 --> 00:01:14,574 分かった 31 00:01:15,675 --> 00:01:17,777 でもどうするの? 32 00:01:18,111 --> 00:01:19,779 ローガンを連れて戻る 33 00:01:21,681 --> 00:01:22,582 私たちのこと 34 00:01:24,584 --> 00:01:30,523 初めての写真展があるの 成功するチャンスなのよ 35 00:01:31,157 --> 00:01:32,792 君と行きたい 36 00:01:36,329 --> 00:01:38,398 ちゃんと話したい 37 00:01:39,165 --> 00:01:39,799 昨夜のこと? 38 00:01:40,366 --> 00:01:41,434 すべてよ 39 00:01:44,304 --> 00:01:48,441 昨夜は弱ってたから 安心したくて― 40 00:01:49,175 --> 00:01:50,343 ああなったの 41 00:01:50,477 --> 00:01:51,811 俺といれば安全だ 42 00:01:53,413 --> 00:01:54,881 それは違うわ 43 00:01:57,550 --> 00:02:02,355 ジェレミーには考えがある 真実も知らずトロントへ? 44 00:02:03,623 --> 00:02:04,557 そうだな 45 00:02:04,858 --> 00:02:07,160 君に花を送った男は? 46 00:02:08,627 --> 00:02:09,362 フィリップ 47 00:02:12,232 --> 00:02:13,566 彼との付き合いは? 48 00:02:15,235 --> 00:02:16,436 6カ月よ 49 00:02:17,770 --> 00:02:21,808 ジェレミーの命令でも 無理なの 50 00:02:24,677 --> 00:02:25,912 フィリップと住んでる 51 00:02:33,653 --> 00:02:35,722 昨夜は間違いじゃない 52 00:02:38,191 --> 00:02:40,360 でも傷つけたくない 53 00:02:42,862 --> 00:02:48,201 トロントに行っても 君の邪魔は決してしない 54 00:02:48,902 --> 00:02:49,769 それで? 55 00:03:00,747 --> 00:03:01,581 ありがとう 56 00:03:18,831 --> 00:03:19,566 もしもし? 57 00:03:19,699 --> 00:03:20,600 ジョーイだ 58 00:03:20,767 --> 00:03:22,502 死んだと思ってた 59 00:03:22,669 --> 00:03:24,771 連中に捕まってた 60 00:03:26,306 --> 00:03:27,807 ケイン サントス マーステンだ 61 00:03:28,207 --> 00:03:29,876 逃げてきた 助けてくれ 62 00:03:30,310 --> 00:03:31,644 父親が殺された 63 00:03:32,378 --> 00:03:34,213 ああ 残念だ 64 00:03:34,948 --> 00:03:35,782 今 どこに? 65 00:03:36,382 --> 00:03:37,817 46号線の工場だ 66 00:03:38,418 --> 00:03:39,652 マイル標識は7 67 00:03:40,653 --> 00:03:43,456 そこにいろ 助けに行く 68 00:03:54,968 --> 00:03:56,736 説明する 69 00:03:56,836 --> 00:03:58,605 君を迎えに来た 70 00:03:58,705 --> 00:04:01,274 ジェレミーも心配してる 71 00:04:01,608 --> 00:04:02,508 どうしたの? 72 00:04:03,576 --> 00:04:04,944 ニックはどうだ? 73 00:04:05,712 --> 00:04:06,379 何とか 74 00:04:06,479 --> 00:04:07,480 会ってやれ 75 00:04:07,847 --> 00:04:11,417 分かってるよ でもただ… 76 00:04:13,753 --> 00:04:14,954 レイチェルが妊娠した 77 00:04:16,322 --> 00:04:17,322 男の子だ 78 00:04:19,459 --> 00:04:21,827 オオカミ人間だ 79 00:04:22,762 --> 00:04:25,999 だからジェレミーを 避けてるの? 80 00:04:26,499 --> 00:04:27,767 掟(おきて)がある 81 00:04:27,867 --> 00:04:31,604 子供を取り上げて 仲間として育てる 82 00:04:34,707 --> 00:04:35,975 昨日 これが届いた 83 00:04:40,280 --> 00:04:41,381 “男の子!” 84 00:04:41,481 --> 00:04:43,516 妊娠は誰も知らないのに 85 00:04:45,285 --> 00:04:46,686 サントスだろう 86 00:04:47,453 --> 00:04:48,921 私たちを追ってる 87 00:04:49,422 --> 00:04:52,358 ジェレミーに すべて知らせよう 88 00:04:52,859 --> 00:04:54,560 信じてくれ 89 00:04:55,428 --> 00:04:59,532 話そうとしたが 戻れと言われるのが怖くて 90 00:04:59,632 --> 00:05:01,434 彼女を1人には… 91 00:05:01,768 --> 00:05:03,736 連れても行けない 92 00:05:04,771 --> 00:05:07,707 私から 聞きたくないと思うけど… 93 00:05:08,875 --> 00:05:10,310 ジェレミーと話して 94 00:05:10,910 --> 00:05:13,813 皆 困ってて あなたが必要なの 95 00:05:14,914 --> 00:05:17,717 あなたにも彼が必要よ 96 00:05:17,950 --> 00:05:20,553 連中が追ってきてるなら 97 00:05:21,788 --> 00:05:24,424 群れの助けが必要よ 98 00:05:32,065 --> 00:05:33,466 見てみろ 99 00:05:34,600 --> 00:05:36,369 すっかり大人だ 100 00:05:45,044 --> 00:05:46,412 いいぞ 101 00:06:24,650 --> 00:06:26,419 心配事は他にも 102 00:06:26,953 --> 00:06:29,388 俺たちがビーチで 走ってるビデオが 103 00:06:31,457 --> 00:06:32,658 何の話よ? 104 00:06:36,095 --> 00:06:38,464 ローガン クレイには話したわ 105 00:06:38,998 --> 00:06:40,900 フィリップが聞きに来た 106 00:06:42,034 --> 00:06:43,469 彼がビデオを? 107 00:06:43,803 --> 00:06:47,106 顧客が広告用に 送ってきたらしい 108 00:06:47,440 --> 00:06:48,708 その客は誰だ? 109 00:06:48,975 --> 00:06:51,677 さあ 彼の関心は オオカミじゃなく― 110 00:06:51,778 --> 00:06:55,715 君が脱いだ服と ネックレスだった 111 00:06:56,115 --> 00:06:57,950 浮気を疑ってた 112 00:06:58,484 --> 00:06:59,018 彼に何て? 113 00:06:59,118 --> 00:07:00,853 泳ぎに行ったと 114 00:07:01,854 --> 00:07:02,488 最高ね 115 00:07:02,789 --> 00:07:05,057 いとこと 裸で泳ぐとなんて 116 00:07:05,158 --> 00:07:07,493 僕への疑いは晴れた 117 00:07:09,695 --> 00:07:10,863 これを見たからな 118 00:07:12,131 --> 00:07:13,933 彼は何を見たんだ 119 00:07:15,001 --> 00:07:18,871 エレーナに関する画像が 送られたのは― 120 00:07:19,505 --> 00:07:20,873 偶然じゃない 121 00:07:21,574 --> 00:07:23,042 私が何とかする 122 00:07:23,676 --> 00:07:26,679 明日 レイチェルが 個展のケータリングを 123 00:07:26,913 --> 00:07:29,582 その間に ジェレミーと話して 124 00:07:32,785 --> 00:07:37,690 ウサギの話や父親を ケナしてる話が聞こえた 125 00:07:37,790 --> 00:07:39,625 俺は捕まってた 126 00:07:40,526 --> 00:07:42,028 袋に入れられてた 127 00:07:42,128 --> 00:07:46,032 脈が乱れてる 水を飲ませろ 128 00:07:50,570 --> 00:07:55,174 家に押し入って 俺の目の前で殺したんだ 129 00:07:55,875 --> 00:07:58,211 やめろと頼んでたのに 130 00:07:58,678 --> 00:08:00,012 これを飲め 131 00:08:00,880 --> 00:08:02,181 さあ 飲むんだ 132 00:08:02,782 --> 00:08:04,484 分かったよ 133 00:08:04,817 --> 00:08:07,487 父親は俺が見つけた 134 00:08:07,587 --> 00:08:11,624 俺が父親を見つけて 埋葬したんだ 135 00:08:11,824 --> 00:08:15,061 お前が望む方法でだ 136 00:08:16,562 --> 00:08:17,797 お前でよかった 137 00:08:19,899 --> 00:08:21,534 俺の父親も同じ目に 138 00:08:22,268 --> 00:08:23,236 殺された 139 00:08:27,840 --> 00:08:29,208 絶対に捕まえろ 140 00:08:29,709 --> 00:08:31,110 捕まえてこい 141 00:08:31,744 --> 00:08:33,913 心配するな 捕まえる 142 00:08:36,782 --> 00:08:38,650 まずは体を治せ 143 00:08:40,820 --> 00:08:41,554 分かった 144 00:08:45,992 --> 00:08:48,861 ドレスと靴を取ってくる 145 00:08:49,161 --> 00:08:51,898 すぐ出るわ 何も触らないで 146 00:09:02,808 --> 00:09:04,911 ホテルに泊まる理由は? 147 00:09:05,578 --> 00:09:07,847 泊めるより説明が簡単よ 148 00:09:07,980 --> 00:09:09,582 昨夜のことは? 149 00:09:10,316 --> 00:09:11,784 やめて 150 00:09:22,628 --> 00:09:23,729 帰ってたのか 151 00:09:25,064 --> 00:09:25,932 会いたかった 152 00:09:26,098 --> 00:09:26,999 私もよ 153 00:09:27,099 --> 00:09:27,867 こちらは? 154 00:09:28,034 --> 00:09:30,736 彼はいとこのクレイ 155 00:09:30,836 --> 00:09:32,071 クレイ フィリップよ 156 00:09:34,707 --> 00:09:35,741 話は聞いてる 157 00:09:35,908 --> 00:09:38,277 僕もそう返したいが… 158 00:09:38,644 --> 00:09:40,746 客がいるとは知らなくて 159 00:09:40,880 --> 00:09:44,283 もう出るの ホテルに泊まるのよね? 160 00:09:44,684 --> 00:09:47,687 いとこをホテルに 泊めるなんて 161 00:09:48,287 --> 00:09:49,722 泊まってくれよ 162 00:09:50,156 --> 00:09:54,660 ソファじゃ 寝心地が悪いと思うけど 163 00:09:59,198 --> 00:10:00,132 ソファでいい 164 00:10:00,366 --> 00:10:02,768 決まりだ 泊まってくれ 165 00:10:03,269 --> 00:10:04,904 家族だからな 166 00:10:08,140 --> 00:10:11,777 僕に居場所を捜させるな 167 00:10:11,877 --> 00:10:12,912 仕事が必要だ 168 00:10:14,046 --> 00:10:15,348 仲間がいるんだ 169 00:10:16,215 --> 00:10:18,317 連絡しろと言ったろ 170 00:10:18,618 --> 00:10:21,153 分かったよ イラつくな 171 00:10:21,253 --> 00:10:22,321 何があった? 172 00:10:24,256 --> 00:10:27,026 予想どおり彼女は トロントに戻った 173 00:10:27,259 --> 00:10:27,927 よかった 174 00:10:29,095 --> 00:10:30,930 全然 変わってない 175 00:10:31,297 --> 00:10:32,264 大人だが 176 00:10:32,832 --> 00:10:36,068 まだ捨てられた子供の 目をしてる 177 00:10:36,836 --> 00:10:40,373 分かってるな? 復讐が条件だぞ 178 00:10:41,140 --> 00:10:42,208 接触はするな 179 00:10:42,308 --> 00:10:42,942 分かった 180 00:10:45,177 --> 00:10:46,212 感謝しろ 181 00:10:46,312 --> 00:10:48,080 ケインにな 182 00:10:48,381 --> 00:10:50,049 彼に命じたのは僕だ 183 00:10:51,751 --> 00:10:53,653 恩を仇(あだ)で返すなよ 184 00:11:05,431 --> 00:11:08,100 広告代理店は大変だろ? 185 00:11:08,267 --> 00:11:11,671 時間はかかったが 利益が出始めた 186 00:11:11,771 --> 00:11:13,372 客は自分で探す? 187 00:11:14,106 --> 00:11:15,241 客が来ることも 188 00:11:15,341 --> 00:11:16,709 面白い仕事が? 189 00:11:18,177 --> 00:11:21,747 クレイは なぜトロントに来たんだ? 190 00:11:22,014 --> 00:11:23,315 人類学者なの 191 00:11:24,050 --> 00:11:26,385 トロント大での 仕事を探してる 192 00:11:26,852 --> 00:11:28,854 エレーナの個展もある 193 00:11:28,988 --> 00:11:32,124 そうだな 初めての大きな個展だ 194 00:11:32,258 --> 00:11:34,960 彼女ならやると思ってた 195 00:11:35,227 --> 00:11:37,263 トロントが合ってる 196 00:11:37,463 --> 00:11:41,100 エレーナの写真は 人の純粋さを捉えてる 197 00:11:41,200 --> 00:11:42,868 そうは思わない 198 00:11:43,169 --> 00:11:47,006 矛盾した人間の性質だ 基本的本能は― 199 00:11:47,106 --> 00:11:49,341 抑えようとしても無理だ 200 00:11:50,443 --> 00:11:54,146 芸術にはいいでしょ? 主観的な意見よ 201 00:11:55,948 --> 00:11:57,983 疲れたから寝るわ 202 00:11:58,984 --> 00:12:00,886 もう遅い時間だ 203 00:12:02,054 --> 00:12:03,022 楽にしてくれ 204 00:12:20,372 --> 00:12:21,841 会いたかった 205 00:12:23,342 --> 00:12:25,778 会えないと寂しいわ 206 00:12:27,213 --> 00:12:28,814 どこへも行くな 207 00:12:29,148 --> 00:12:30,216 ここにいて 208 00:12:46,265 --> 00:12:48,901 いとこが気になる? 209 00:12:49,268 --> 00:12:51,871 何か落ち着かなくて 210 00:12:51,971 --> 00:12:54,073 大丈夫だ 分かったよ 211 00:13:05,384 --> 00:13:06,552 よく寝ろよ 212 00:13:07,219 --> 00:13:07,887 ええ 213 00:13:07,987 --> 00:13:08,988 大事な日だ 214 00:13:09,555 --> 00:13:10,289 そうね 215 00:13:10,489 --> 00:13:11,290 おやすみ 216 00:13:12,224 --> 00:13:12,958 おやすみ 217 00:14:33,205 --> 00:14:37,176 “ジェームズ・ ウィリアムズ” 218 00:14:47,519 --> 00:14:48,587 何してるの? 219 00:14:48,888 --> 00:14:50,923 朝食を作ってるだけだ 220 00:14:54,193 --> 00:14:56,061 温かい朝食かい? 221 00:14:56,161 --> 00:14:59,198 エレーナは朝は食べない 222 00:14:59,365 --> 00:15:00,900 ターキーベーコンだ 223 00:15:01,000 --> 00:15:02,935 本物しか食べない 224 00:15:03,435 --> 00:15:06,071 ターキーベーコンも好きよ 225 00:15:09,375 --> 00:15:11,210 ダイアンが待ってるわ 226 00:15:15,381 --> 00:15:16,248 一緒に行く? 227 00:15:18,984 --> 00:15:19,952 あなたは? 228 00:15:20,085 --> 00:15:21,954 仕事で行けない 229 00:15:22,388 --> 00:15:24,556 リラックスして楽しんで 230 00:15:30,195 --> 00:15:31,463 また後で 231 00:15:31,563 --> 00:15:32,298 分かった 232 00:15:32,665 --> 00:15:34,333 これ ありがとう 233 00:15:39,571 --> 00:15:41,073 次の機会だな 234 00:15:44,343 --> 00:15:48,280 ヤツらはなぜ父親を殺して 君を監禁した? 235 00:15:50,015 --> 00:15:52,985 訓練中の新入りがいたんだ 236 00:15:54,086 --> 00:15:58,324 訓練用のエサとして 最初に殺されることに 237 00:15:58,691 --> 00:15:59,591 それで? 238 00:16:00,292 --> 00:16:02,661 狩りの訓練で逃がされた 239 00:16:03,562 --> 00:16:06,532 全速力で走って隠れたんだ 240 00:16:07,232 --> 00:16:09,668 自分の臭いを消して 241 00:16:10,436 --> 00:16:11,103 臭いを? 242 00:16:11,203 --> 00:16:15,341 覚えてるか? かくれんぼの時にやったろ 243 00:16:15,441 --> 00:16:16,342 そうだな 244 00:16:16,709 --> 00:16:19,011 泥を体に塗って隠す 245 00:16:19,111 --> 00:16:20,279 全身にな 246 00:16:20,980 --> 00:16:23,015 見つけられなかったな 247 00:16:23,349 --> 00:16:27,219 とにかく一晩中 隠れてた 248 00:16:27,319 --> 00:16:30,022 翌朝 誰もいないのを 確認し― 249 00:16:31,056 --> 00:16:33,092 電話を探したんだ 250 00:16:33,659 --> 00:16:35,160 監禁場所は? 251 00:16:36,528 --> 00:16:39,365 狩り場からは車で数キロだ 252 00:16:39,732 --> 00:16:43,702 変身しないように 薬を飲まされてた 253 00:16:44,636 --> 00:16:46,638 何か覚えてるか? 254 00:16:46,739 --> 00:16:50,209 目隠しされてて 何も見ていない 255 00:16:50,576 --> 00:16:56,115 音からすると 大きくて 倉庫みたいな場所だった 256 00:16:57,583 --> 00:17:01,153 あとはバニラの香りを 覚えている 257 00:17:04,156 --> 00:17:06,290 電話の声を聞いた 258 00:17:07,092 --> 00:17:09,060 サントスが話してた 259 00:17:09,627 --> 00:17:11,763 相手はマーステンじゃない 260 00:17:13,632 --> 00:17:14,800 クレイの話を 261 00:17:16,635 --> 00:17:18,637 “群れに背かせる”と 262 00:17:22,741 --> 00:17:24,343 そう聞こえた 263 00:17:28,547 --> 00:17:29,681 もっと食べても? 264 00:17:32,084 --> 00:17:32,651 ああ 265 00:17:45,264 --> 00:17:48,700 生きてたの! 来ないかと思ってた 266 00:17:50,135 --> 00:17:51,770 戻ってきてうれしい 267 00:17:52,337 --> 00:17:53,439 忙しいわよ 268 00:17:53,539 --> 00:17:54,406 分かってる 269 00:17:55,140 --> 00:17:57,509 炭水化物ね 懐かしい 270 00:18:00,712 --> 00:18:01,847 忘れましょ 271 00:18:02,848 --> 00:18:06,385 展示場所と最終金額を 決めないと 272 00:18:09,688 --> 00:18:11,723 展示会は夜よ 帰って 273 00:18:11,824 --> 00:18:14,726 ダイアン いとこのクレイなの 274 00:18:14,827 --> 00:18:16,795 フィリップの妹のダイアンよ 275 00:18:18,330 --> 00:18:21,200 エレーナの家族だらけね 276 00:18:21,800 --> 00:18:23,268 1日に2人もよ 277 00:18:23,402 --> 00:18:27,206 ローガンとレイチェルは 荷下ろし中 278 00:18:27,306 --> 00:18:29,875 この場所はすばらしいわ 279 00:18:31,143 --> 00:18:32,411 私の個展なのね 280 00:18:32,578 --> 00:18:34,346 これが始まりよ 281 00:18:34,880 --> 00:18:37,783 最高の友達ね 私は運がいいわ 282 00:18:37,883 --> 00:18:40,219 あなたの大ファンなのよ 283 00:18:40,319 --> 00:18:41,553 2番目のか 284 00:18:41,820 --> 00:18:43,755 滞在はいつまで? 285 00:18:43,856 --> 00:18:45,124 個展を見たら帰る 286 00:18:45,324 --> 00:18:47,559 写真を展示しないと 287 00:18:48,794 --> 00:18:50,662 ローガンを見送ってくる 288 00:18:55,601 --> 00:18:57,903 話してよ 彼って独身? 289 00:18:59,338 --> 00:19:03,342 兄との仲を取り持ったでしょ お返しは? 290 00:19:04,443 --> 00:19:08,881 会えただけじゃなく 手伝ってもらえるなんて 291 00:19:09,715 --> 00:19:10,716 光栄だわ 292 00:19:10,849 --> 00:19:12,551 俺が持つよ 293 00:19:19,291 --> 00:19:22,461 何かあったら電話してくれ 294 00:19:22,661 --> 00:19:26,565 何もないから大丈夫 心配しすぎよ 295 00:19:26,665 --> 00:19:31,537 メニューの確認をしてくるわ 気をつけて帰って 296 00:19:35,174 --> 00:19:37,509 どんなことでも連絡を 297 00:19:37,609 --> 00:19:38,377 分かった 298 00:19:43,448 --> 00:19:44,416 残るべきだ 299 00:19:44,616 --> 00:19:45,918 俺がいるから 300 00:19:46,285 --> 00:19:47,419 約束する 301 00:19:47,519 --> 00:19:49,555 行け 分かってるだろ 302 00:19:50,522 --> 00:19:51,490 頼んだぞ 303 00:19:52,524 --> 00:19:56,495 ジェレミーへの説明は難しい 304 00:19:56,695 --> 00:20:00,933 レイチェルとの子育てを 許すと思うか? 305 00:20:02,401 --> 00:20:04,903 ジェレミーには群れが大事だ 306 00:20:05,270 --> 00:20:06,672 望まない答えかも 307 00:20:10,275 --> 00:20:13,879 選択したなら 我慢しないといけない 308 00:20:23,388 --> 00:20:24,256 いいか 309 00:20:25,991 --> 00:20:28,694 ここがジョーイのいた工場 310 00:20:29,761 --> 00:20:34,800 元の場所から16キロ以内に 下ろしたと推定して― 311 00:20:35,400 --> 00:20:38,770 これが我々が捜索した範囲だ 312 00:20:38,870 --> 00:20:40,005 そうだな 313 00:20:40,305 --> 00:20:43,942 この辺りは郊外で 大部分が農地だ 314 00:20:44,243 --> 00:20:47,946 バニラの匂いがする 食品工場はない 315 00:20:48,480 --> 00:20:49,948 そうだろうな 316 00:20:50,616 --> 00:20:51,350 何が? 317 00:20:51,450 --> 00:20:54,286 ジョーイの情報は 漠然としてた 318 00:20:54,386 --> 00:20:57,689 彼が逃げてきた状況は 疑わしい 319 00:20:59,524 --> 00:21:00,525 何を言ってる? 320 00:21:02,394 --> 00:21:03,962 ジョーイが連中の仲間だと? 321 00:21:04,596 --> 00:21:06,832 恐れは強い動機になる 322 00:21:07,466 --> 00:21:10,402 父親が殺されるのを見たと 323 00:21:10,636 --> 00:21:13,305 俺たちの行動も聞いてきた 324 00:21:13,839 --> 00:21:15,574 彼を殺さない理由は? 325 00:21:16,508 --> 00:21:20,779 ジョーイは命と引き換えに 俺たちを売った 326 00:21:20,879 --> 00:21:23,315 全部 芝居だと言うのか? 327 00:21:23,982 --> 00:21:26,418 彼は幼なじみだ 328 00:21:26,585 --> 00:21:28,720 この10年 会ってたか? 329 00:21:30,555 --> 00:21:32,724 信じてる余裕はないぞ 330 00:21:34,760 --> 00:21:36,995 彼が起きたら追及しよう 331 00:21:37,629 --> 00:21:38,530 ジェレミー… 332 00:21:38,630 --> 00:21:40,399 間違いだと祈るよ 333 00:21:40,499 --> 00:21:42,601 心からそう望んでる 334 00:21:43,368 --> 00:21:45,070 我々と彼のためにも 335 00:21:47,506 --> 00:21:49,941 早くエレーナの顔が見たい 336 00:21:50,042 --> 00:21:53,679 これは欲望のためじゃなく 復讐だ 337 00:21:53,779 --> 00:21:55,314 制御してくれ 338 00:21:55,414 --> 00:21:57,349 その話はするな 339 00:21:57,549 --> 00:21:59,718 衝動制御障害はウソだろ 340 00:21:59,818 --> 00:22:01,653 何も知らないくせに 341 00:22:02,988 --> 00:22:06,692 誰かとつながりたいのに 皆 邪魔をする 342 00:22:07,626 --> 00:22:11,096 しつこい両親 付きまとう疑いの目 343 00:22:11,396 --> 00:22:12,431 楽だと思うか? 344 00:22:13,098 --> 00:22:15,901 制御も我慢も知っている 345 00:22:16,001 --> 00:22:17,569 エレーナは大人だ 346 00:22:17,903 --> 00:22:18,904 ずっとそうさ 347 00:22:19,871 --> 00:22:21,473 彼女だけは違った 348 00:22:22,441 --> 00:22:23,942 他の子とは違う 349 00:22:24,676 --> 00:22:27,112 彼らは純粋で心を開いていた 350 00:22:27,713 --> 00:22:29,081 無条件の愛だ 351 00:22:30,615 --> 00:22:33,485 彼女は君に不利な証言を 352 00:22:33,585 --> 00:22:34,853 俺を裏切った 353 00:22:35,687 --> 00:22:39,458 復讐させたいんだろ? 準備はできた 354 00:22:44,029 --> 00:22:45,897 これは将来有望だ 355 00:22:46,665 --> 00:22:52,003 まるでフランシス・ ベーコンの作品のようだ 356 00:22:52,537 --> 00:22:54,740 彼は有名なバイヤーよ 357 00:22:54,906 --> 00:22:58,443 彼が支援するなら 将来は有望よ 358 00:22:59,511 --> 00:23:01,813 また個展を見に来られるわ 359 00:23:02,013 --> 00:23:03,415 また来るでしょ? 360 00:23:05,050 --> 00:23:06,685 私ったら何を… 361 00:23:08,086 --> 00:23:10,055 以前 トロント大で講師を 362 00:23:10,622 --> 00:23:13,692 そうなの? 戻ってきたらいいのに 363 00:23:13,859 --> 00:23:15,427 事情があってね 364 00:23:15,527 --> 00:23:16,094 分かる 365 00:23:16,394 --> 00:23:17,863 国境やビザね 366 00:23:17,963 --> 00:23:23,435 安いワインを持ち帰るために 外交特権が必要なんて 367 00:23:26,171 --> 00:23:27,973 彼女が誇らしい? 368 00:23:28,540 --> 00:23:29,908 誇り以上だよ 369 00:23:30,742 --> 00:23:34,045 いとこのダニエルは 残念だったわね 370 00:23:35,480 --> 00:23:36,548 いとこのダニエル? 371 00:23:36,648 --> 00:23:37,783 悲劇だわ 372 00:23:38,683 --> 00:23:40,652 交通事故でしょ 373 00:23:41,553 --> 00:23:43,855 まだ少し動揺してるよ 374 00:23:48,894 --> 00:23:52,798 君の父親の追跡能力は 群れで一番だった 375 00:23:53,098 --> 00:23:56,935 鹿が森に何匹いるか すぐに伝えてくれた 376 00:23:58,136 --> 00:23:59,871 群れを離れたくなかった 377 00:24:01,940 --> 00:24:05,143 あなたとマルコムの争いを 父は恐れた 378 00:24:05,744 --> 00:24:07,646 あなたに味方すれば― 379 00:24:07,746 --> 00:24:10,515 マルコムは必ず復讐する 380 00:24:11,616 --> 00:24:12,984 彼は死んだ 381 00:24:13,084 --> 00:24:14,820 信じられないよ 382 00:24:15,520 --> 00:24:19,758 マルコムがいなくなるとは 誰も思わなかった 383 00:24:20,091 --> 00:24:20,759 ああ 384 00:24:21,226 --> 00:24:23,929 君の父親を恨んではいない 385 00:24:24,196 --> 00:24:26,031 マルコムは残忍で執念深い 386 00:24:27,232 --> 00:24:29,067 子供の頃 怒られて― 387 00:24:30,202 --> 00:24:32,637 よく左手で叩かれた 388 00:24:33,905 --> 00:24:36,174 気分が悪いと右手も使った 389 00:24:36,975 --> 00:24:38,944 その手には指輪が 390 00:24:40,212 --> 00:24:41,546 それが俺の父親だ 391 00:24:43,748 --> 00:24:48,019 君の父親は3キロ離れても 鹿の臭いが分かる 392 00:24:48,687 --> 00:24:54,860 なのに連中の臭いに気づかず 君も捕まったのか? 393 00:25:17,849 --> 00:25:19,217 お父さん 残念だな 394 00:25:21,253 --> 00:25:22,520 ああ 395 00:25:24,189 --> 00:25:25,824 俺がいるべきだった 396 00:25:26,224 --> 00:25:27,058 すまない 397 00:25:27,192 --> 00:25:28,293 今はいる 398 00:25:30,562 --> 00:25:32,697 話したらすぐ帰るよ 399 00:25:35,300 --> 00:25:38,637 レイチェルを放っておけない 400 00:25:39,104 --> 00:25:40,672 ジェレミーに話したら… 401 00:25:41,606 --> 00:25:42,908 ジョーイといる 402 00:25:44,142 --> 00:25:45,710 飲みながら待とう 403 00:25:47,679 --> 00:25:48,546 分かった 404 00:25:50,882 --> 00:25:53,952 ジェレミーに何を話すんだ? 405 00:25:54,686 --> 00:25:56,554 ジェレミーには僕が言う 406 00:26:01,626 --> 00:26:02,727 父親になった 407 00:26:08,133 --> 00:26:11,102 女の子じゃないみたいだな 408 00:26:17,242 --> 00:26:18,944 特別なものが必要だ 409 00:26:20,045 --> 00:26:21,980 父さんがアバディーンから 410 00:26:23,648 --> 00:26:27,819 ジン好きだったのに ウィスキーファンになった 411 00:26:29,087 --> 00:26:35,293 タル詰めや蒸留について 何時間も話していたっけ 412 00:26:35,794 --> 00:26:37,996 これは特別な日のためだ 413 00:26:38,897 --> 00:26:41,166 父がここにいたら こう言う 414 00:26:42,600 --> 00:26:43,268 “今だろ”って 415 00:26:44,936 --> 00:26:46,338 いい知らせだ 416 00:26:47,339 --> 00:26:49,107 いい話が必要だった 417 00:26:50,342 --> 00:26:52,344 君の父親に 418 00:26:52,644 --> 00:26:53,745 息子に 419 00:26:59,317 --> 00:27:04,022 ここへ来てジェレミーに 話そうとしたけど― 420 00:27:05,724 --> 00:27:06,791 贈り物が届いた 421 00:27:08,693 --> 00:27:09,394 おもちゃだ 422 00:27:10,962 --> 00:27:12,931 妊娠は誰も知らない 423 00:27:15,233 --> 00:27:18,336 サントスが 何かしようとしてる 424 00:27:20,171 --> 00:27:23,641 ヤツがトロントにいるなら レイチェルが危ない 425 00:27:23,875 --> 00:27:25,643 サントスか 最悪だ 426 00:27:26,911 --> 00:27:28,213 避けてるのかと 427 00:27:29,414 --> 00:27:33,184 レイチェルのそばにいて 守りたかった 428 00:27:35,754 --> 00:27:40,091 掟は分かるが 子供を取り上げられたら― 429 00:27:43,428 --> 00:27:44,996 彼女にはもう会えない 430 00:27:47,732 --> 00:27:49,167 だから避けたのか 431 00:28:05,884 --> 00:28:07,385 “後援者” 432 00:28:09,154 --> 00:28:10,422 〝ジェームズ・ ウィリアムズ〞 433 00:28:10,422 --> 00:28:10,989 〝ジェームズ・ ウィリアムズ〞 楽しんでる? 434 00:28:10,989 --> 00:28:11,823 楽しんでる? 435 00:28:13,291 --> 00:28:14,793 大成功だな 436 00:28:16,227 --> 00:28:17,695 エレーナなら当然よ 437 00:28:17,829 --> 00:28:18,997 聞いても? 438 00:28:19,297 --> 00:28:20,832 ジェームズ・ ウィリアムズって? 439 00:28:21,699 --> 00:28:24,135 ツイッターで 連絡してきた人よ 440 00:28:24,302 --> 00:28:27,072 私のデートと同じでネットよ 441 00:28:29,007 --> 00:28:30,008 どんな人? 442 00:28:30,742 --> 00:28:34,446 エレーナの大ファンで ギャラリーの後援者よ 443 00:28:34,779 --> 00:28:35,713 今夜は来てる? 444 00:28:35,847 --> 00:28:38,450 そう願うわ 指示も細かかったし 445 00:28:38,750 --> 00:28:42,954 場所や日程 こんな頑固な支援者は珍しい 446 00:28:43,054 --> 00:28:46,725 なぜ裕福な人は 決まってわがままなの? 447 00:28:46,958 --> 00:28:49,194 いとこを祝福してくる 448 00:28:49,294 --> 00:28:50,161 もちろん 449 00:28:53,465 --> 00:28:54,766 大丈夫かい? 450 00:28:55,467 --> 00:28:56,935 問題ないわ 451 00:28:57,335 --> 00:28:58,737 信じられないわ 452 00:28:59,337 --> 00:29:02,907 自分の才能を謙遜するな 当然だよ 453 00:29:03,842 --> 00:29:04,743 どうだい? 454 00:29:05,910 --> 00:29:08,780 プロセッコを 追加しないとね 455 00:29:09,214 --> 00:29:11,916 アートギャラリーの 大酒飲みね 456 00:29:12,450 --> 00:29:14,185 手伝ってくれる? 457 00:29:15,954 --> 00:29:16,421 もちろん 458 00:29:16,521 --> 00:29:17,322 よかった 459 00:29:21,059 --> 00:29:23,261 やっと2人になれた 460 00:29:23,828 --> 00:29:24,963 乾杯しよう 461 00:29:25,163 --> 00:29:26,331 シャンパンはどこ? 462 00:29:26,798 --> 00:29:28,233 僕が取ってくる 463 00:29:36,508 --> 00:29:39,110 俺のウサギちゃんじゃ ないのか? 464 00:29:39,544 --> 00:29:42,347 ウサギみたいに鼻を ピクピクして 465 00:29:43,915 --> 00:29:45,350 できるだろ 466 00:29:46,417 --> 00:29:48,520 中にもっとウサギがいる 467 00:29:54,058 --> 00:29:55,527 どうしてなの 468 00:29:58,329 --> 00:29:59,364 誰があなたを? 469 00:29:59,998 --> 00:30:01,833 悪いオオカミは嫌い? 470 00:30:09,474 --> 00:30:10,842 ヴィクター・オルソン 471 00:30:10,975 --> 00:30:14,846 前とは変わってるな 俺もそうだけど 472 00:30:15,313 --> 00:30:17,582 俺たちは同じなんだよ 473 00:30:18,383 --> 00:30:19,851 出ていって 474 00:30:20,018 --> 00:30:22,220 怖がりの小さな女の子だ 475 00:30:23,888 --> 00:30:27,292 君の抵抗しないとこが 好きなんだ 476 00:30:29,127 --> 00:30:32,497 スーツじゃないから 汚れても平気ね? 477 00:30:33,064 --> 00:30:34,532 おしゃれなドレスって― 478 00:30:34,833 --> 00:30:39,838 誰かを家に誘うために ジッパーに手が届かないの 479 00:30:39,938 --> 00:30:41,339 だから俺はズボンを 480 00:30:41,439 --> 00:30:42,540 いいわね 481 00:30:43,508 --> 00:30:47,212 ドレスを着たまま 寝ないといけない 482 00:30:48,046 --> 00:30:48,880 でも… 483 00:30:49,180 --> 00:30:51,950 あなたが手伝ってくれる? 484 00:30:53,318 --> 00:30:54,152 クレイ? 485 00:30:57,055 --> 00:30:57,922 クレイ? 486 00:31:10,101 --> 00:31:12,103 ついてないな サントス 487 00:31:12,203 --> 00:31:14,372 新しい芸術に興味が 488 00:31:16,307 --> 00:31:17,909 服役中かと 489 00:31:18,042 --> 00:31:19,444 そのとおりだ 490 00:31:19,611 --> 00:31:24,282 君の証言で5年延びたが あっという間だろ? 491 00:31:24,582 --> 00:31:25,917 何が望みなの? 492 00:31:26,117 --> 00:31:28,219 俺はいつも君のファンだ 493 00:31:28,519 --> 00:31:32,924 ウサギと遊ぶために うちに来てた時から 494 00:31:33,358 --> 00:31:37,295 君は俺の お気に入りのペットだった 495 00:31:45,003 --> 00:31:47,939 なぜ俺を殴る? 何もしてないぞ 496 00:31:48,039 --> 00:31:50,108 エレーナの自業自得だ 497 00:31:51,175 --> 00:31:54,178 彼女が断ったことはない 498 00:31:55,413 --> 00:31:57,282 お願いだからやめて 499 00:32:03,655 --> 00:32:06,991 ピーターにアントニオ ジェレミーも殺そうと 500 00:32:07,392 --> 00:32:10,228 お前を殺す理由は多すぎる 501 00:32:11,262 --> 00:32:15,166 今 この戦争を 終わらせてやるから 502 00:32:15,333 --> 00:32:16,100 クレイ? 503 00:32:18,369 --> 00:32:19,404 どうしたの? 504 00:32:24,208 --> 00:32:26,077 車を盗もうとしてた 505 00:32:36,087 --> 00:32:37,388 中に戻ろう 506 00:32:38,222 --> 00:32:42,193 人間の母に育てられた オオカミ男の見本だぞ 507 00:32:42,293 --> 00:32:43,194 お前が? 508 00:32:44,162 --> 00:32:47,231 何も知らないうちに 成長しただろ? 509 00:32:48,032 --> 00:32:50,668 16歳になって それが分かった 510 00:32:51,536 --> 00:32:54,405 準備も歴史への知識もなく 511 00:32:55,406 --> 00:32:58,109 去るのは簡単だったか? 512 00:32:58,443 --> 00:32:59,210 いいや 513 00:33:00,478 --> 00:33:01,346 理解はした 514 00:33:01,446 --> 00:33:03,348 そんな軽く言うな 515 00:33:04,148 --> 00:33:07,685 子供と長く過ごすほど つらくなるぞ 516 00:33:09,420 --> 00:33:10,254 そうかも 517 00:33:12,056 --> 00:33:15,159 でも母親に育てられて よかった 518 00:33:17,061 --> 00:33:21,199 俺の息子も同じだと ジェレミーに話す 519 00:33:26,304 --> 00:33:30,141 口には出さなかったが 父は母を愛していた 520 00:33:32,443 --> 00:33:37,315 群れの助けを得る代わりに 犠牲を払っていた 521 00:33:37,415 --> 00:33:40,084 真実を話せば母を殺すことに 522 00:33:40,351 --> 00:33:42,520 ジェレミーは 違う意見でも― 523 00:33:43,488 --> 00:33:47,792 もし本当にやるなら この掟を覚えておけ 524 00:33:57,235 --> 00:33:59,170 母が恋しくないか? 525 00:34:16,721 --> 00:34:17,554 バニラだ 526 00:34:18,556 --> 00:34:20,458 なぜ連中が君の家に? 527 00:34:20,558 --> 00:34:25,163 サントスは誰が群れの 味方か知りたがった 528 00:34:25,263 --> 00:34:26,364 父親は何て? 529 00:34:27,130 --> 00:34:31,702 命を守るために 誰も味方をしてないと言った 530 00:34:31,803 --> 00:34:34,237 父は群れの味方だった 531 00:34:34,639 --> 00:34:35,672 知らなかった 532 00:34:36,808 --> 00:34:37,641 信じてくれ 533 00:34:37,775 --> 00:34:39,444 君を信じたいよ 534 00:34:40,844 --> 00:34:43,848 だが連中は君を逃がした 535 00:34:44,581 --> 00:34:46,250 取引したんだろ? 536 00:34:47,185 --> 00:34:48,453 仲間じゃないのか? 537 00:34:48,553 --> 00:34:52,156 あんなヤツらとは組まない 父を殺された 538 00:34:53,724 --> 00:34:56,327 何のたくらみもない 539 00:34:56,793 --> 00:34:58,329 神に誓うよ 540 00:34:58,563 --> 00:35:00,498 連中のアジトは本当だ 541 00:35:00,865 --> 00:35:02,500 バニラの匂いだろ? 542 00:35:05,169 --> 00:35:07,472 父が持ち帰ったウイスキーだ 543 00:35:07,805 --> 00:35:11,209 熟成すると蒸発すると聞いた 544 00:35:11,509 --> 00:35:13,845 蒸気は 木に染み込んでいき― 545 00:35:14,145 --> 00:35:17,348 工場内に 甘いバニラの香りが漂う 546 00:35:17,715 --> 00:35:20,785 この地域には禁酒法時代 違法蒸留所が 547 00:35:23,521 --> 00:35:27,125 それを探し当てたら 連中は見つかる 548 00:35:33,331 --> 00:35:33,831 フィリップ? 549 00:35:34,198 --> 00:35:35,333 追い払った 550 00:35:35,533 --> 00:35:36,534 何のこと? 551 00:35:36,701 --> 00:35:39,837 子供の頃に 付きまとわれた変態よ 552 00:35:40,505 --> 00:35:44,208 刑務所から出て 私を捜してたんだわ 553 00:35:44,308 --> 00:35:44,842 誰だ? 554 00:35:46,444 --> 00:35:47,278 ヴィクター・オルソン 555 00:35:47,378 --> 00:35:47,912 ケガは? 556 00:35:48,246 --> 00:35:48,779 ないわ 557 00:35:48,880 --> 00:35:50,148 家に送るよ 558 00:35:50,248 --> 00:35:51,382 荷物を 559 00:35:56,787 --> 00:35:57,922 トロントに残る 560 00:35:58,689 --> 00:36:01,225 サントスが外で待ってた 561 00:36:01,425 --> 00:36:03,294 彼女を1人にできない 562 00:36:05,630 --> 00:36:08,466 狙いは君だ レイチェルじゃない 563 00:36:09,767 --> 00:36:13,838 まさかフィリップに ビデオを送ったのも? 564 00:36:13,938 --> 00:36:15,740 ジェームズ・ウィリアムズだ 565 00:36:16,240 --> 00:36:20,211 彼はギャラリーの後援者で 個展の支援も 566 00:36:21,812 --> 00:36:22,747 捕まえるため? 567 00:36:22,880 --> 00:36:24,448 オルソンを送った 568 00:36:26,417 --> 00:36:27,285 何者なの? 569 00:36:27,385 --> 00:36:29,720 俺たちの正体を知ってる 570 00:36:30,521 --> 00:36:32,290 君のそばにいる 571 00:36:33,558 --> 00:36:34,892 トロントは離れない 572 00:36:35,560 --> 00:36:37,628 ジェームズ・ウィリアムズを 突き止める 573 00:36:57,315 --> 00:36:58,516 説明してくれ 574 00:37:04,322 --> 00:37:07,458 私の家族を 傷つけようとしてるの 575 00:37:08,693 --> 00:37:09,594 悪い人たちが 576 00:37:10,995 --> 00:37:14,799 今日いたオルソンは 何か関係がある 577 00:37:16,667 --> 00:37:19,437 助けるために家に戻ったの 578 00:37:21,806 --> 00:37:24,542 いとこのダニエルの 交通事故は? 579 00:37:27,745 --> 00:37:29,747 いとこにダニエルはいない 580 00:37:30,848 --> 00:37:32,283 交通事故もない 581 00:37:32,883 --> 00:37:35,720 ローガンとクレイは? 582 00:37:37,688 --> 00:37:39,023 彼らもいとこか? 583 00:37:47,465 --> 00:37:53,304 ニューヨークの家族と 私は血がつながってないのよ 584 00:37:57,475 --> 00:37:59,910 ジェレミーは父親のような人 585 00:38:00,011 --> 00:38:04,282 私の“いとこたち”は 本当の家族と同じよ 586 00:38:04,382 --> 00:38:06,450 ターゲットは彼女だ 587 00:38:08,319 --> 00:38:09,854 ここで待ってるよ 588 00:38:12,023 --> 00:38:14,392 あなたに会う前のことよ 589 00:38:14,492 --> 00:38:17,828 今は彼らから距離を 置こうとしてる 590 00:38:17,928 --> 00:38:20,965 真実なら なぜクレイをここに? 591 00:38:21,065 --> 00:38:24,435 そうする他になかったのよ 592 00:38:25,069 --> 00:38:28,005 あなたを 巻き込みたくなかった 593 00:38:43,788 --> 00:38:46,057 1日 ここにいなかったな 594 00:38:50,895 --> 00:38:52,697 また戻ってくるかも 595 00:38:53,698 --> 00:38:54,765 これだ 596 00:38:57,068 --> 00:38:58,469 俺はこの中に 597 00:39:02,473 --> 00:39:03,908 縛られてた場所だ 598 00:39:06,544 --> 00:39:09,647 ここで連中に殴られた 599 00:39:13,484 --> 00:39:15,986 役に立ちそうなものを探そう 600 00:39:17,521 --> 00:39:19,056 次の行動を予測する 601 00:39:26,897 --> 00:39:30,668 あなたとここで 暮らしていきたいの 602 00:39:33,738 --> 00:39:35,539 フィリップ 信じて 603 00:39:38,142 --> 00:39:39,143 クレイは? 604 00:39:41,512 --> 00:39:42,713 ジェレミーの指示よ 605 00:39:43,581 --> 00:39:44,682 私を守るため 606 00:39:44,982 --> 00:39:47,551 僕が守れると証明しただろ? 607 00:39:47,651 --> 00:39:50,154 そうよ でも私のせいで彼が 608 00:39:50,454 --> 00:39:54,558 まだソファで寝てるだろ 君を見る目は違う 609 00:39:54,692 --> 00:39:58,662 2人の様子も違う ローガンの家に写真が 610 00:39:59,730 --> 00:40:00,931 何年も前のよ 611 00:40:01,031 --> 00:40:02,566 今はどうなんだ? 612 00:40:03,667 --> 00:40:05,469 この瞬間だよ 613 00:40:06,504 --> 00:40:08,506 正直に言ってくれ 614 00:40:09,707 --> 00:40:10,808 終わったのか? 615 00:40:48,112 --> 00:40:49,580 父親のだ 616 00:40:52,683 --> 00:40:53,584 ピーターのライター 617 00:40:58,756 --> 00:41:00,591 サントスの戦利品だ 618 00:41:11,769 --> 00:41:12,903 見つけたぞ 619 00:41:18,142 --> 00:41:19,510 俺も見つけた 620 00:41:20,945 --> 00:41:21,612 何だ? 621 00:41:21,712 --> 00:41:22,947 父親の指輪だ 622 00:41:24,048 --> 00:41:25,583 いつも着けてた 623 00:41:26,250 --> 00:41:27,852 マルコムの指輪を? 624 00:41:28,853 --> 00:41:31,188 彼の遺体の指から外した? 625 00:41:31,889 --> 00:41:33,858 そうに違いない 626 00:41:34,725 --> 00:41:36,060 これを見てくれ 627 00:41:48,772 --> 00:41:49,907 監視してる 628 00:41:50,841 --> 00:41:53,811 トロントだ レイチェルの元に戻る 629 00:41:56,981 --> 00:41:58,048 妊娠した 630 00:41:59,683 --> 00:42:00,818 息子が生まれる 631 00:42:04,989 --> 00:42:06,223 伝えるために来た 632 00:42:09,693 --> 00:42:12,162 行け 戻ってやれ 633 00:42:16,033 --> 00:42:17,067 フィリップ 話そう 634 00:42:17,167 --> 00:42:19,236 君の話はすべてウソだ 635 00:42:20,871 --> 00:42:22,039 そんなこと 636 00:42:22,907 --> 00:42:25,543 信用できない人と 暮らせない 637 00:42:26,610 --> 00:42:29,079 信用どころか何も知らない 638 00:42:34,919 --> 00:42:36,587 ヤツらの狙いは他にも 639 00:42:37,755 --> 00:42:38,756 クレイは正しい 640 00:42:42,326 --> 00:42:43,327 エレーナだ