1 00:00:01,434 --> 00:00:04,437 ロシア モスクワ 2週間前 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,178 ここにいる訳を? 3 00:00:13,012 --> 00:00:13,646 知らない 4 00:00:16,616 --> 00:00:18,585 心配するな 5 00:00:20,053 --> 00:00:23,390 お楽しみのために 連れ込んだと― 6 00:00:24,557 --> 00:00:25,725 思わせただけだ 7 00:00:30,630 --> 00:00:33,733 勘違いさせて悪かったな 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,074 私を傷つけない? 9 00:00:43,109 --> 00:00:44,544 そうは言ってない 10 00:00:49,516 --> 00:00:55,088 迷信深いロシアなら 魔女は すぐ見つかると思われてる 11 00:00:56,189 --> 00:00:57,490 だが本物は― 12 00:00:58,491 --> 00:01:00,560 手に入れるのが難しい 13 00:01:01,528 --> 00:01:03,363 私は本物が欲しい 14 00:01:06,399 --> 00:01:08,635 魔女が男を殺すのを見た 15 00:01:09,335 --> 00:01:11,237 指一本 触れずにな 16 00:01:11,671 --> 00:01:13,373 お前もできるか? 17 00:01:13,506 --> 00:01:14,441 いいえ 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,242 できない 19 00:01:18,645 --> 00:01:20,713 安物ばかりだが… 20 00:01:25,151 --> 00:01:26,786 これは特別だな 21 00:01:30,290 --> 00:01:32,459 魔女のお守りだ 22 00:01:33,693 --> 00:01:36,396 ただのアクセサリーよ 23 00:01:36,830 --> 00:01:38,731 のみの市で買ったの 24 00:01:38,832 --> 00:01:40,533 何の力もないと? 25 00:01:40,633 --> 00:01:41,668 そうよ 26 00:01:42,435 --> 00:01:43,803 人違いだわ 27 00:01:45,171 --> 00:01:45,672 残念だ 28 00:02:08,595 --> 00:02:09,496 彼がいる 29 00:02:11,598 --> 00:02:12,699 誰のことだ 30 00:02:13,199 --> 00:02:13,833 オオカミ 31 00:02:15,168 --> 00:02:16,569 あなたを裏切った 32 00:02:19,739 --> 00:02:20,640 いいわ 33 00:02:21,474 --> 00:02:22,642 怒りを感じる 34 00:02:23,843 --> 00:02:26,846 両手で男の首を絞め上げるの 35 00:02:28,848 --> 00:02:29,849 ヤツはどこだ? 36 00:02:30,683 --> 00:02:33,319 雌のオオカミと一緒 37 00:02:35,588 --> 00:02:36,456 白い毛の 38 00:02:36,689 --> 00:02:37,590 知ってる 39 00:02:37,891 --> 00:02:39,859 それはいつだ? 40 00:02:40,760 --> 00:02:44,864 ベアバレーに 赤い月が昇る時 41 00:02:45,431 --> 00:02:47,734 彼らは顔を合わせる 42 00:02:49,569 --> 00:02:51,671 他に何が見える? 43 00:03:37,951 --> 00:03:40,520 エレーナ 遠くに行かないで 44 00:03:53,967 --> 00:03:58,271 急に家族だと言われても 混乱するだろう 45 00:03:58,404 --> 00:03:59,539 どこでこれを? 46 00:03:59,939 --> 00:04:00,940 ソフィアだ 47 00:04:01,441 --> 00:04:04,944 お前を預けた病院の 看護師だった人で 48 00:04:05,712 --> 00:04:08,281 お前のソ連脱出を助けた 49 00:04:08,381 --> 00:04:09,682 私はカナダ生まれ 50 00:04:10,583 --> 00:04:14,954 マイケルズ夫妻は その病院で医療奉仕を 51 00:04:15,288 --> 00:04:17,890 私は2人の実の子供よ 52 00:04:18,257 --> 00:04:19,492 養子じゃない 53 00:04:19,591 --> 00:04:22,428 俺たちが 血のつながった家族だ 54 00:04:23,563 --> 00:04:24,030 ウソよ 55 00:04:24,530 --> 00:04:27,567 お前を捜そうと 努力したが 56 00:04:27,667 --> 00:04:32,438 ずっとロシアにいたから 情報が入らなかった 57 00:04:33,473 --> 00:04:34,440 追っ手か? 58 00:04:35,275 --> 00:04:35,842 あなたの? 59 00:04:35,975 --> 00:04:36,843 違う 60 00:04:48,021 --> 00:04:50,657 車は見当たらない 61 00:04:50,757 --> 00:04:52,992 慌てて逃げたらしい 62 00:04:53,326 --> 00:04:55,995 次は絶対に逃がさん 63 00:04:56,896 --> 00:04:58,331 エレーナは? 64 00:04:58,431 --> 00:05:00,066 まだ連絡はない 65 00:05:00,466 --> 00:05:01,934 もっと人手が要る 66 00:05:02,035 --> 00:05:04,737 3人が屋敷に向かってる 67 00:05:05,004 --> 00:05:06,539 オハイオからも 68 00:05:07,006 --> 00:05:09,008 戻って そいつらを迎えろ 69 00:05:09,375 --> 00:05:10,610 エレーナとな 70 00:05:24,357 --> 00:05:24,757 行くわ 71 00:05:24,891 --> 00:05:27,093 ちょっと待ってくれ 72 00:05:27,794 --> 00:05:28,628 見てくれ 73 00:05:30,530 --> 00:05:31,964 分かるだろ? 74 00:05:35,401 --> 00:05:36,769 この日付の意味が 75 00:05:37,637 --> 00:05:41,841 お前が生まれた日に 俺の人生は変わった 76 00:05:45,411 --> 00:05:46,713 何が望み? 77 00:05:52,652 --> 00:05:54,353 〝エドゥアルドに用心を クレイ〞 78 00:05:54,353 --> 00:05:54,921 〝エドゥアルドに用心を クレイ〞 79 00:05:54,353 --> 00:05:54,921 あれは何者なんだ 80 00:05:54,921 --> 00:05:56,522 あれは何者なんだ 81 00:05:59,625 --> 00:06:01,861 危険だ 移動したほうがいい 82 00:06:03,696 --> 00:06:06,733 ここで騒ぎが起きたら マズいわ 83 00:07:46,132 --> 00:07:46,966 エレーナ 84 00:07:48,201 --> 00:07:49,101 ここよ 85 00:07:56,776 --> 00:07:57,710 大丈夫か? 86 00:07:59,145 --> 00:07:59,979 ええ 87 00:08:01,080 --> 00:08:02,181 大変だったな 88 00:08:08,754 --> 00:08:10,056 殺したのか? 89 00:08:13,226 --> 00:08:16,128 他のオオカミが助けてくれた 90 00:08:16,929 --> 00:08:17,730 誰だ 91 00:08:22,802 --> 00:08:24,270 私の父親だと 92 00:08:24,770 --> 00:08:25,605 父親? 93 00:08:26,973 --> 00:08:30,610 サーシャ・アントノフと 名乗ってた 94 00:08:30,710 --> 00:08:32,010 初めて聞く名前よ 95 00:08:34,246 --> 00:08:36,282 私はロシア生まれだと 96 00:08:37,116 --> 00:08:38,083 バカげてる 97 00:08:40,553 --> 00:08:43,890 子供が一緒だった アレクセイとカティア 98 00:08:44,790 --> 00:08:45,825 リストにない 99 00:08:45,958 --> 00:08:46,959 娘が? 100 00:08:50,129 --> 00:08:52,164 私たちの正体を知ってる 101 00:08:56,669 --> 00:08:57,837 これを持ってた 102 00:09:03,876 --> 00:09:05,111 君と両親だな 103 00:09:06,746 --> 00:09:08,114 どうしてこれを? 104 00:09:09,749 --> 00:09:10,583 さあ 105 00:09:15,288 --> 00:09:18,257 エドゥアルドの一味かも 106 00:09:18,591 --> 00:09:19,859 仲間を殺す? 107 00:09:20,626 --> 00:09:22,929 そう見せかけただけかも 108 00:09:23,029 --> 00:09:26,198 ずいぶん手が込んでると 思わない? 109 00:09:26,999 --> 00:09:30,670 腕に私の誕生日が 彫り込まれてた 110 00:09:31,971 --> 00:09:35,274 今 俺たちは 危険な状況にある 111 00:09:36,008 --> 00:09:39,278 どんなことにも 用心したほうがいい 112 00:09:43,115 --> 00:09:45,084 でも なぜ私に? 113 00:09:51,657 --> 00:09:53,826 両親の記憶は少ない 114 00:09:54,260 --> 00:09:55,628 断片的なの 115 00:09:56,629 --> 00:10:00,166 ママの笑顔や パパのシャツの匂い 116 00:10:02,935 --> 00:10:07,640 それに安心感に 包まれてたのを覚えてる 117 00:10:10,943 --> 00:10:14,313 これだけでも 大切な思い出なのに 118 00:10:15,781 --> 00:10:18,918 あの男は否定しようとしてる 119 00:10:19,018 --> 00:10:20,252 させるな 120 00:10:21,153 --> 00:10:24,190 でも私は 両親のことを知らない 121 00:10:25,358 --> 00:10:29,061 2人の記憶も 自分で書き換えたのかも 122 00:10:29,829 --> 00:10:31,664 都合のいいようにね 123 00:10:32,365 --> 00:10:35,067 家族は大事だろうが― 124 00:10:35,635 --> 00:10:37,937 君に傷ついてほしくない 125 00:10:45,077 --> 00:10:46,746 両親が死んで 126 00:10:49,782 --> 00:10:51,684 独りぼっちになった 127 00:10:53,786 --> 00:10:58,758 あれ以来 家族は いないものと思ってきた 128 00:11:04,363 --> 00:11:07,967 何年も経って家族ができたわ 129 00:11:09,201 --> 00:11:10,302 そしてあなた 130 00:11:12,738 --> 00:11:15,041 今さら父親と言われても… 131 00:11:15,274 --> 00:11:17,777 その男に惑わされるな 132 00:11:19,812 --> 00:11:22,248 君には家族と俺がいる 133 00:11:26,752 --> 00:11:28,254 ずっとそばにいる 134 00:12:49,502 --> 00:12:53,139 しばらくの間 ここにいたようだ 135 00:12:53,906 --> 00:12:57,209 だから俺たちを 襲うことができた 136 00:12:58,043 --> 00:12:59,945 ジョーイの敵を討つ 137 00:13:02,481 --> 00:13:04,150 他にも誰か? 138 00:13:04,383 --> 00:13:07,553 そうは思わん 今やエドゥアルドは― 139 00:13:08,120 --> 00:13:11,423 スペイン勢にも狙われ 孤立してる 140 00:13:17,129 --> 00:13:17,963 見ろ 141 00:13:19,398 --> 00:13:20,166 何だ? 142 00:13:22,334 --> 00:13:25,371 パブロを捕まえた倉庫の 領収書だ 143 00:13:25,938 --> 00:13:30,576 どうやら56番の倉庫を 使ってたらしい 144 00:13:31,010 --> 00:13:32,178 まだいるかも 145 00:13:32,278 --> 00:13:33,379 急ごう 146 00:13:39,418 --> 00:13:43,389 まったく 面白味のない場所だな 147 00:13:43,522 --> 00:13:44,924 何か見えるか? 148 00:13:45,824 --> 00:13:47,860 女が出入りしてる 149 00:13:47,960 --> 00:13:49,395 来たところか? 150 00:13:50,296 --> 00:13:51,530 出て行くようだ 151 00:13:53,899 --> 00:13:57,269 女が行ったら56番を調べよう 152 00:13:58,904 --> 00:14:02,007 1人は正面 2人は裏の警備だ 153 00:14:02,107 --> 00:14:05,611 近づく者がいたら容赦するな 154 00:14:06,045 --> 00:14:08,547 不審な動きがあれば連絡を 155 00:14:20,893 --> 00:14:22,561 まずまずの場所だな 156 00:14:23,562 --> 00:14:26,031 別の町で部屋を取れば? 157 00:14:26,165 --> 00:14:27,433 ここなら安全だ 158 00:14:27,600 --> 00:14:31,370 偽名を使い現金で払えば 見つからない 159 00:14:31,937 --> 00:14:33,973 ここで寝るのは嫌よ 160 00:14:34,073 --> 00:14:35,174 アレクセイ 161 00:14:35,274 --> 00:14:39,311 外に行って 電気と水を探してこい 162 00:14:39,545 --> 00:14:45,050 頑丈な扉があって 窓のない部屋も必要になる 163 00:14:45,351 --> 00:14:47,253 オオカミを締め出す 164 00:14:48,621 --> 00:14:50,189 襲ってくると? 165 00:14:50,456 --> 00:14:52,258 用心は怠るな 166 00:15:02,968 --> 00:15:06,071 頑丈な扉はオオカミのため? 167 00:15:06,338 --> 00:15:08,007 アレクセイだ 168 00:15:08,974 --> 00:15:11,143 思ったより展開が早い 169 00:15:11,510 --> 00:15:16,215 あの子 食欲が増して 聴力も鋭くなってる 170 00:15:16,348 --> 00:15:17,483 それに攻撃的だ 171 00:15:18,651 --> 00:15:23,489 激痛を伴う恐ろしい経験を することになる 172 00:15:23,956 --> 00:15:26,625 どんなことになるか 覚悟してる 173 00:15:28,193 --> 00:15:31,230 いくら覚悟しても役に立たん 174 00:15:33,999 --> 00:15:35,634 でもアレクセイが― 175 00:15:36,268 --> 00:15:39,104 私たちを傷つけると? 176 00:15:40,372 --> 00:15:42,975 本能の制御を学ぶまで― 177 00:15:43,075 --> 00:15:45,978 動くものは何でも殺す 178 00:15:47,112 --> 00:15:52,251 俺の時は父親の家の扉を壊し 暗闇の中に飛び出た 179 00:15:53,385 --> 00:15:58,524 父親に捕まる前に 馬でいっぱいの納屋を見つけ 180 00:16:01,093 --> 00:16:03,329 一頭残らず引き裂いた 181 00:16:05,097 --> 00:16:06,265 誰も止められん 182 00:16:06,398 --> 00:16:11,203 アレクセイが誰かを 傷つける前に家に帰らなきゃ 183 00:16:11,303 --> 00:16:12,471 エレーナに― 184 00:16:13,272 --> 00:16:15,541 時間をやりたいんだ 185 00:16:16,408 --> 00:16:19,011 アレクセイには時間がない 186 00:16:20,279 --> 00:16:21,180 彼女に連絡を 187 00:16:21,180 --> 00:16:21,280 彼女に連絡を 188 00:16:21,180 --> 00:16:21,280 〝エレーナ・マイケルズ 写真家〞 189 00:16:21,280 --> 00:16:23,415 〝エレーナ・マイケルズ 写真家〞 190 00:16:38,263 --> 00:16:39,298 誰かいるか? 191 00:16:46,472 --> 00:16:47,573 ダンヴァース 192 00:16:49,341 --> 00:16:51,377 メッセージを見た 193 00:16:51,610 --> 00:16:53,178 バッキー 194 00:16:54,580 --> 00:16:55,447 いいのか? 195 00:16:56,615 --> 00:16:57,716 問題ない 196 00:16:58,484 --> 00:17:00,786 兄貴の場合は自業自得だ 197 00:17:10,429 --> 00:17:14,266 いろいろやる事がある 釘は打てるか? 198 00:17:16,769 --> 00:17:20,071 当たり前だろ もちろんできるさ 199 00:17:21,240 --> 00:17:22,340 任せておけ 200 00:17:50,536 --> 00:17:53,105 ジェレミーが狙われたって? 201 00:17:53,505 --> 00:17:54,840 相手は誰だ? 202 00:17:55,641 --> 00:17:59,645 自信過剰の イカれたスペイン勢だ 203 00:18:00,145 --> 00:18:01,580 思い知らせてやる 204 00:18:02,114 --> 00:18:03,782 外にいる2人は? 205 00:18:04,083 --> 00:18:05,517 警備させてる 206 00:18:05,684 --> 00:18:07,386 お前は家を頼む 207 00:18:07,519 --> 00:18:08,654 他にも誰か? 208 00:18:08,754 --> 00:18:11,190 オハイオから来る 209 00:18:11,290 --> 00:18:13,459 ジェレミーの鶴の一声か 210 00:18:17,629 --> 00:18:20,399 俺たちは協力して生き残る 211 00:18:21,266 --> 00:18:23,869 例の檻(おり)を今も使ってるのか? 212 00:18:26,839 --> 00:18:27,673 檻? 213 00:18:30,642 --> 00:18:33,145 10年前 お前はあの檻で 214 00:18:33,378 --> 00:18:35,681 男をぶちのめしたよな 215 00:18:36,648 --> 00:18:39,618 時には 警告を発する必要がある 216 00:18:41,386 --> 00:18:45,424 誤解するな 批判してるわけじゃない 217 00:18:47,126 --> 00:18:51,897 仲間に加えてもらって うれしく思ってる 218 00:18:56,702 --> 00:19:02,374 心配するな 誰が来ようと この俺が相手をしてやる 219 00:19:12,317 --> 00:19:15,187 大丈夫よ 手が滑っただけ 220 00:19:16,288 --> 00:19:19,191 ニックたちは倉庫を調べてる 221 00:19:19,324 --> 00:19:22,394 こっちは問題ないと 言っておいた 222 00:19:23,362 --> 00:19:24,663 君が料理を? 223 00:19:26,198 --> 00:19:29,601 料理は女の役目だと 思ってないの? 224 00:19:31,503 --> 00:19:34,806 オオカミたちが お腹を空かせてる 225 00:19:35,240 --> 00:19:36,942 空腹では戦えん 226 00:19:37,843 --> 00:19:39,478 今回は特にね 227 00:19:51,790 --> 00:19:52,891 何か分かった? 228 00:19:56,728 --> 00:19:59,298 箱を開けたのは20年ぶり 229 00:20:00,399 --> 00:20:04,570 サーシャの話を 裏付けるものは何もない 230 00:20:05,737 --> 00:20:10,976 両親のことも写真のことも 本当かどうか分からない 231 00:20:14,413 --> 00:20:20,385 ヤツのせいで 自分の人生を 疑ったりするな 232 00:20:23,355 --> 00:20:24,723 私の人生って? 233 00:20:26,758 --> 00:20:31,930 ここにあるのが 私の思い出の全てなのよ 234 00:20:32,698 --> 00:20:38,003 ヤツの話が本当とは限らない 君自身は何も変わらない 235 00:20:40,239 --> 00:20:42,474 でも私は知りたいの 236 00:20:43,575 --> 00:20:46,411 過去に何があったのか 237 00:20:47,512 --> 00:20:48,814 突然現れた父親や― 238 00:20:51,783 --> 00:20:56,421 その家族が本物であることを 君は願ってる 239 00:21:00,259 --> 00:21:01,827 気持ちは分かる 240 00:21:03,462 --> 00:21:05,897 君は認めたくないだろうが 241 00:21:08,000 --> 00:21:09,434 私の気持ち? 242 00:21:11,937 --> 00:21:12,904 希望だ 243 00:21:55,347 --> 00:21:56,815 いい匂いだな 244 00:21:57,516 --> 00:21:59,751 クレイが毛布を出してた 245 00:22:01,653 --> 00:22:02,754 泊まるの? 246 00:22:04,623 --> 00:22:05,490 ああ 247 00:22:08,760 --> 00:22:10,762 正面の部屋は安全だが 248 00:22:11,463 --> 00:22:14,433 この家は入り口が多過ぎる 249 00:22:16,668 --> 00:22:19,705 大丈夫よ 前にも対処したわ 250 00:22:21,540 --> 00:22:22,774 そうらしいな 251 00:22:26,411 --> 00:22:28,847 だが警戒してばかりじゃ― 252 00:22:29,748 --> 00:22:31,383 たまらんだろう 253 00:22:32,551 --> 00:22:33,985 これが私たちの生活 254 00:22:40,759 --> 00:22:42,527 かわいそうに 255 00:22:45,797 --> 00:22:47,599 つらいだろう 256 00:22:49,434 --> 00:22:50,469 なぜ? 257 00:22:50,769 --> 00:22:52,404 あんたは女だし… 258 00:22:54,840 --> 00:22:56,942 砂漠の花ってとこだ 259 00:22:59,544 --> 00:23:04,149 乾いてひび割れた地面に きれいな花が咲いてる 260 00:23:06,518 --> 00:23:07,753 バッキーよね? 261 00:23:09,988 --> 00:23:11,823 詩を作ってないで― 262 00:23:12,424 --> 00:23:15,694 正面玄関の 見張りをしてくれない? 263 00:23:21,099 --> 00:23:22,100 いいとも 264 00:23:26,138 --> 00:23:27,906 気を付けろよ 265 00:23:29,007 --> 00:23:32,511 この世界は お嬢さんには厳し過ぎる 266 00:23:57,569 --> 00:23:58,870 これは? 267 00:23:59,971 --> 00:24:00,939 偽造の道具だ 268 00:24:05,510 --> 00:24:07,479 バッキーのものだ 269 00:24:09,114 --> 00:24:10,482 仲間では? 270 00:24:10,882 --> 00:24:13,151 今 ストーンヘイブンに 271 00:24:16,788 --> 00:24:18,690 クレイに電話しろ 272 00:24:45,016 --> 00:24:47,185 クラシック好きとはな 273 00:24:53,024 --> 00:24:54,860 俺にも芸術は分かる 274 00:24:56,895 --> 00:24:59,531 皮なめし工場でも聞いた 275 00:28:01,846 --> 00:28:03,114 うんざりだわ 276 00:28:04,416 --> 00:28:05,383 分かるよ 277 00:28:07,018 --> 00:28:08,186 俺も同じだ 278 00:28:16,294 --> 00:28:17,328 誰か来た 279 00:28:29,374 --> 00:28:30,275 ロマン 280 00:28:31,776 --> 00:28:32,477 何の用? 281 00:28:32,777 --> 00:28:37,282 仕事の前に ジェレミーに あいさつしたくてな 282 00:28:40,985 --> 00:28:45,423 この家では いつも 血が滴ってるらしい 283 00:28:46,324 --> 00:28:47,959 質問に答えて 284 00:28:49,194 --> 00:28:52,030 礼儀を重んじるのは大切だ 285 00:28:52,464 --> 00:28:54,766 そして友情もな 286 00:29:00,071 --> 00:29:01,172 だから― 287 00:29:02,006 --> 00:29:04,309 友人を酒でもてなしてくれ 288 00:29:13,151 --> 00:29:14,853 今回の相手は? 289 00:29:16,221 --> 00:29:18,456 あなたの訪問の理由は? 290 00:29:25,230 --> 00:29:26,197 ロマン 291 00:29:28,166 --> 00:29:29,134 大丈夫よ 292 00:29:33,071 --> 00:29:37,275 都合の悪い時に 来てしまったらしい 293 00:29:40,378 --> 00:29:45,950 トラブルの臭いを 嗅ぎつけたんじゃないのか? 294 00:29:47,952 --> 00:29:48,887 状況は? 295 00:29:51,790 --> 00:29:53,958 エドゥアルドは檻の中 296 00:29:54,058 --> 00:29:54,893 バッキーは? 297 00:29:55,460 --> 00:29:56,494 始末した 298 00:29:56,861 --> 00:30:01,432 エドゥアルド・エスコベドが ここに? 299 00:30:02,834 --> 00:30:03,902 初耳か? 300 00:30:06,137 --> 00:30:10,375 この時期 誰もが ここを目指してるようだ 301 00:30:11,342 --> 00:30:12,510 ジェレミー 話が 302 00:30:15,346 --> 00:30:16,114 ああ 303 00:30:17,482 --> 00:30:18,983 失礼する 304 00:30:23,221 --> 00:30:27,992 エドゥアルドを捕まえた途端 現れるなんて妙だわ 305 00:30:28,993 --> 00:30:30,929 間に合ってよかった 306 00:30:32,831 --> 00:30:37,869 ロマンは俺同様 イタチを殺したがってる 307 00:30:39,971 --> 00:30:41,472 何か言ってたか? 308 00:30:42,006 --> 00:30:43,608 仕事があるって 309 00:30:45,510 --> 00:30:48,613 あの男は信用できない 追い出して 310 00:30:49,547 --> 00:30:51,482 理由を探ってからだ 311 00:30:54,519 --> 00:30:57,956 知るべきことが あるかもしれない 312 00:31:00,592 --> 00:31:03,161 こんな状態は もう嫌よ 313 00:31:03,261 --> 00:31:08,166 いつも身構えて 緊張してなきゃならない 314 00:31:10,268 --> 00:31:14,172 俺たちは協力して 生き延びようと決めた 315 00:31:15,139 --> 00:31:19,978 今は無用な争いは避け 秩序を取り戻すんだ 316 00:31:21,446 --> 00:31:25,917 ロマンのことは 俺に任せてくれ 317 00:31:27,185 --> 00:31:28,186 分かった 318 00:31:39,464 --> 00:31:41,065 “メッセージ受信” 319 00:31:45,036 --> 00:31:48,273 立ち寄っただけなんて 信じられない 320 00:31:48,973 --> 00:31:51,609 ロマンは抜け目のない男だ 321 00:31:52,043 --> 00:31:54,946 エドゥアルド側なら ここに来ない 322 00:31:57,248 --> 00:31:58,483 どうする? 323 00:31:59,918 --> 00:32:03,354 ヤツの話を真に受け 歓待してやろう 324 00:32:04,656 --> 00:32:06,090 手厚くな 325 00:32:09,928 --> 00:32:11,229 まだ俺たちが― 326 00:32:12,196 --> 00:32:14,699 知らない情報があるはずだ 327 00:32:15,199 --> 00:32:18,036 じっくり観察しよう 328 00:32:33,551 --> 00:32:35,653 サーシャが会いたいって 329 00:32:37,088 --> 00:32:39,190 サイトにメッセージを 330 00:32:43,628 --> 00:32:44,996 会うのか? 331 00:32:47,298 --> 00:32:49,667 私たちが安全になり― 332 00:32:51,436 --> 00:32:54,472 サーシャに続き ロマンが現れた 333 00:32:55,306 --> 00:32:57,208 ロシア人が2人か 334 00:32:57,308 --> 00:32:59,010 関係があるはず 335 00:33:00,178 --> 00:33:02,013 ジェレミーには? 336 00:33:04,415 --> 00:33:06,551 彼を煩わせたくない 337 00:33:08,052 --> 00:33:10,154 まずは自分で見極めて― 338 00:33:11,255 --> 00:33:13,157 解決してから話すわ 339 00:33:13,725 --> 00:33:16,761 本当の父親か 確かめたいんだな 340 00:33:18,663 --> 00:33:20,164 十分に注意しろ 341 00:33:22,600 --> 00:33:23,568 平気よ 342 00:33:25,436 --> 00:33:27,171 あなたも来るから 343 00:33:42,086 --> 00:33:44,322 これはすばらしい 344 00:33:45,757 --> 00:33:48,192 想像以上の戦闘力だな 345 00:33:49,093 --> 00:33:51,329 俺を怒らせるなよ 346 00:33:54,098 --> 00:33:56,401 裏切り者は許さん 347 00:33:58,336 --> 00:34:02,273 私がここに来た理由を 知りたいだろう 348 00:34:02,373 --> 00:34:05,143 質問の手間を省いてやる 349 00:34:06,711 --> 00:34:12,083 ロシアのはぐれオオカミを 私は何年も追ってきた 350 00:34:13,217 --> 00:34:15,353 そいつが北米にいる 351 00:34:16,587 --> 00:34:21,359 お前が何か知ってるか 聞きに来たんだ 352 00:34:22,226 --> 00:34:24,362 アントノフという男だ 353 00:34:26,364 --> 00:34:27,697 聞いたことがない 354 00:34:30,368 --> 00:34:34,237 “ブライトスポット 24時間営業” 355 00:34:35,139 --> 00:34:36,239 先に入る 356 00:34:39,143 --> 00:34:40,378 席には? 357 00:34:40,812 --> 00:34:42,380 行かない 358 00:34:42,612 --> 00:34:47,652 男の顔を見て話を聞くだけだ 邪魔はしないよ 359 00:35:23,387 --> 00:35:29,694 お前のサイトに書き込むのは カティアが思いついた 360 00:35:30,661 --> 00:35:31,896 2人は? 361 00:35:32,396 --> 00:35:36,901 一緒に来たがったが 2人にしてくれと頼んだ 362 00:35:39,270 --> 00:35:41,305 こっちへ 座ってくれ 363 00:35:43,674 --> 00:35:44,642 腹は? 364 00:35:45,676 --> 00:35:46,511 減ってない 365 00:35:46,611 --> 00:35:47,512 そうか 366 00:35:53,217 --> 00:35:54,185 友達か? 367 00:35:59,490 --> 00:36:00,725 婚約者よ 368 00:36:05,163 --> 00:36:06,330 一緒に話を? 369 00:36:07,565 --> 00:36:09,867 いいえ あそこで見張ってる 370 00:36:12,837 --> 00:36:14,539 いろいろあったろう 371 00:36:14,906 --> 00:36:16,474 私たちみんなね 372 00:36:20,178 --> 00:36:21,612 死体は? 373 00:36:22,446 --> 00:36:23,748 焼いて埋めた 374 00:36:24,215 --> 00:36:25,816 絶対に見つからん 375 00:36:29,187 --> 00:36:30,555 ありがとう 376 00:36:32,757 --> 00:36:37,228 子供たちと何度も オオカミを片付けてきた 377 00:36:38,229 --> 00:36:40,831 ドーソンで 安全に暮らすためだ 378 00:36:42,466 --> 00:36:43,768 何回くらい? 379 00:36:47,738 --> 00:36:50,708 家族を守るのに必要なだけ 380 00:36:54,412 --> 00:36:56,247 なぜ連絡を? 381 00:36:58,482 --> 00:37:01,319 話したいことがたくさんある 382 00:37:01,953 --> 00:37:04,922 俺たちのこと お前の母親のこと 383 00:37:05,957 --> 00:37:10,528 どんな人生だったか そして その理由も 384 00:37:13,898 --> 00:37:15,266 聞くわ 385 00:37:21,906 --> 00:37:25,943 こんな結末は 予想してなかったろ? 386 00:37:26,711 --> 00:37:27,945 お前の負けだ 387 00:37:30,281 --> 00:37:33,284 裏切りと ごう慢さのせいで― 388 00:37:34,452 --> 00:37:36,821 お前は失うことになる 389 00:37:37,688 --> 00:37:39,357 自由と― 390 00:37:40,258 --> 00:37:41,559 支配力を 391 00:37:42,860 --> 00:37:46,831 全てを決定する支配力は 今 俺にある 392 00:37:47,598 --> 00:37:51,502 この刃を振り下ろす 速さや角度を― 393 00:37:52,470 --> 00:37:55,439 決めるのも この俺だ 394 00:37:56,941 --> 00:38:01,312 どんな痛みだろうと 俺は気にしない 395 00:38:02,713 --> 00:38:05,049 俺の死で血筋は途絶える 396 00:38:05,416 --> 00:38:07,852 もしも血縁がいたら皆殺しだ 397 00:38:10,321 --> 00:38:13,457 子供がいたら恨まれてたろう 398 00:38:13,591 --> 00:38:17,061 俺の名を継ぐ者は 重い代償を負う 399 00:38:17,595 --> 00:38:21,465 子供たちは 隠れながら生きている 400 00:38:22,767 --> 00:38:23,734 何年くらい? 401 00:38:24,568 --> 00:38:26,871 俺はお前が生まれる前から 402 00:38:27,038 --> 00:38:30,341 子供たちは 生まれてからずっとだ 403 00:38:31,642 --> 00:38:36,881 お前に会いに来たのは 困らせるためじゃない 404 00:38:38,482 --> 00:38:42,019 真実を確かめたくて来たんだ 405 00:38:43,788 --> 00:38:48,025 そして失った30年を 取り戻したかった 406 00:38:48,359 --> 00:38:50,961 でも奇妙な偶然よね 407 00:38:51,896 --> 00:38:56,367 私たちが襲われた途端 あなたが現れた 408 00:38:56,467 --> 00:38:59,036 お前を殺す気なら助けない 409 00:39:02,673 --> 00:39:03,908 信じたいわ 410 00:39:04,008 --> 00:39:06,977 エスコベドの名は 今日で終わる 411 00:39:10,014 --> 00:39:15,386 そしてダンヴァースの名は この墓のような屋敷に 412 00:39:15,686 --> 00:39:18,522 永遠に封じ込められる 413 00:39:19,890 --> 00:39:22,660 お前の最後はどうなる? 414 00:39:23,527 --> 00:39:26,997 お前が作った家族は偽物だ 415 00:39:28,432 --> 00:39:30,534 血がつながってない 416 00:39:32,970 --> 00:39:36,741 どんなに強がっても お前は俺と同じだ 417 00:39:37,508 --> 00:39:39,543 何も残せない 418 00:39:41,712 --> 00:39:46,951 お前も俺と同じだと知り 満足して死んでいける 419 00:39:49,387 --> 00:39:50,821 独りぼっちだ 420 00:39:52,723 --> 00:39:54,558 死ねば忘れられる 421 00:39:59,597 --> 00:40:02,099 俺はお前を忘れない 422 00:40:03,667 --> 00:40:08,773 お前の死を何年もの間 楽しく思い出すだろう 423 00:40:11,409 --> 00:40:14,111 思い出を分かち合う友もいる 424 00:40:15,146 --> 00:40:18,182 俺に殺させようとした男だ 425 00:40:19,083 --> 00:40:20,918 ロマン 蛇退治しろ 426 00:40:23,888 --> 00:40:26,524 蛇は俺以外にもいる 427 00:40:27,625 --> 00:40:29,994 バッキーは すぐ仲間になった 428 00:40:30,761 --> 00:40:34,131 他の連中も 簡単にお前を裏切る 429 00:40:34,465 --> 00:40:36,600 この日を待っていた 430 00:40:36,700 --> 00:40:39,003 そうとも ジェレミー 431 00:40:39,136 --> 00:40:41,605 こいつに花を持たせれば 432 00:40:42,039 --> 00:40:44,475 友情も深まるだろう 433 00:40:45,776 --> 00:40:49,880 だが腹ペコのロシアの豚は 何でも食う 434 00:40:50,781 --> 00:40:52,082 友人でさえな 435 00:40:56,487 --> 00:40:57,555 地獄で会おう 436 00:41:08,032 --> 00:41:09,166 お前のだ 437 00:41:10,000 --> 00:41:13,904 30年間 ずっと持ち歩いてた 438 00:41:25,216 --> 00:41:28,719 お前の母親は いつも香水をつけてた 439 00:41:30,087 --> 00:41:32,189 クラスナヤ・モスクワ 440 00:41:33,224 --> 00:41:36,794 “赤いモスクワ”という ロシアの香水だ 441 00:41:37,161 --> 00:41:39,797 だが俺には我が家の香りだ 442 00:41:41,832 --> 00:41:44,935 今もこの靴から匂う気がする 443 00:41:49,073 --> 00:41:50,074 私の母親 444 00:41:53,711 --> 00:41:55,613 カティアたちも? 445 00:41:56,247 --> 00:41:59,550 お前の母の死後 会った女が母親だ 446 00:42:05,523 --> 00:42:10,561 彼女は片方の目が赤い オオカミに殺された 447 00:42:11,795 --> 00:42:13,564 ロシアの殺し屋だ 448 00:42:13,964 --> 00:42:14,832 ロマン? 449 00:42:16,967 --> 00:42:18,969 どうして殺されたの? 450 00:42:22,806 --> 00:42:24,308 彼女は無関係だった 451 00:42:25,676 --> 00:42:27,244 ヤツは俺を狙ってた 452 00:42:29,246 --> 00:42:31,715 この30年 ずっとだ 453 00:42:32,016 --> 00:42:35,853 彼は今 ストーンヘイブンにいるわ 454 00:42:48,098 --> 00:42:50,067 我々の居所を知れば 455 00:42:52,002 --> 00:42:54,271 ヤツは殺しに来るだろう