1 00:00:42,208 --> 00:00:43,076 “セメント” 2 00:00:51,084 --> 00:00:52,085 ダンヴァースさん 3 00:00:59,592 --> 00:01:01,361 お久しぶりね 4 00:01:01,494 --> 00:01:04,730 最近 特に忙しくてね 保安官 5 00:01:05,732 --> 00:01:08,601 もう保安官じゃないのよ 6 00:01:08,701 --> 00:01:10,070 カレンと呼んで 7 00:01:11,104 --> 00:01:13,373 それならジェレミーと 8 00:01:14,174 --> 00:01:15,241 満足してる? 9 00:01:15,375 --> 00:01:17,510 自分で決めたの 10 00:01:17,844 --> 00:01:20,613 平和を求めて ここに来たけど― 11 00:01:20,847 --> 00:01:23,650 保安官のままじゃダメね 12 00:01:23,850 --> 00:01:26,252 平和な人生が一番だ 13 00:01:28,221 --> 00:01:30,123 とてもステキだ 14 00:01:31,458 --> 00:01:32,792 制服じゃないから 15 00:01:33,193 --> 00:01:34,394 似合ってる 16 00:01:35,662 --> 00:01:37,664 芸術家は ほめ上手ね 17 00:01:37,797 --> 00:01:39,799 本心で言ってる 18 00:01:44,237 --> 00:01:45,805 君はここが合ってる 19 00:01:53,413 --> 00:01:55,415 ストーンヘイブンで仕事? 20 00:01:55,515 --> 00:01:57,150 なかなか大変でね 21 00:01:57,283 --> 00:02:00,787 アルバイトを 募集してみたら? 22 00:02:02,622 --> 00:02:05,825 今は必要ないが 考えておくよ 23 00:02:07,894 --> 00:02:09,696 会えてよかった 24 00:02:11,431 --> 00:02:12,532 俺もだ 25 00:02:14,701 --> 00:02:16,302 また近いうちに 26 00:02:26,246 --> 00:02:27,547 なぜ燃やさない? 27 00:02:27,647 --> 00:02:31,584 ロマンもいるから 注目されたらマズい 28 00:02:31,718 --> 00:02:32,552 彼の狙いは? 29 00:02:33,419 --> 00:02:35,588 アントノフという男だ 30 00:02:38,258 --> 00:02:41,427 はぐれオオカミなら すぐに見つかる 31 00:02:41,728 --> 00:02:43,196 エレーナに頼もう 32 00:02:45,331 --> 00:02:46,733 彼女は様子が変だ 33 00:02:48,568 --> 00:02:49,469 疲れてるのさ 34 00:02:49,602 --> 00:02:51,437 どこか素っ気ない 35 00:02:52,539 --> 00:02:56,843 群れの数が増えて 戸惑ってるだけだろう 36 00:02:56,943 --> 00:02:59,846 ロマンのことを心配してる 37 00:02:59,946 --> 00:03:01,347 嫌ってる 38 00:03:01,548 --> 00:03:03,449 それだけじゃない 39 00:03:03,883 --> 00:03:05,451 何か聞いてないか? 40 00:03:07,720 --> 00:03:09,856 ヤツを信用してない 41 00:03:10,490 --> 00:03:12,225 俺だってそうだ 42 00:03:12,725 --> 00:03:16,496 だが ロマンと うまくやったほうがいい 43 00:03:19,432 --> 00:03:20,466 彼女はどうかな 44 00:03:22,502 --> 00:03:23,903 今日中に埋めるぞ 45 00:03:25,838 --> 00:03:27,507 彼女には後で話す 46 00:03:28,975 --> 00:03:32,478 我々は常に彼女の味方だ 47 00:05:19,485 --> 00:05:20,853 〝売り出し中〞 48 00:05:25,625 --> 00:05:26,592 ここは? 49 00:05:26,759 --> 00:05:27,593 家さ 50 00:05:29,028 --> 00:05:32,765 後は契約書に サインするだけだ 51 00:05:37,837 --> 00:05:39,005 ステキだわ 52 00:05:39,338 --> 00:05:42,041 好きなように 手直しすればいい 53 00:05:42,742 --> 00:05:47,046 一番のポイントは 広大な自然保護区だ 54 00:05:53,119 --> 00:05:54,387 ジェレミーには? 55 00:05:56,055 --> 00:05:57,657 話はしてる 56 00:05:59,058 --> 00:06:01,527 彼に隠し事はしない 57 00:06:02,128 --> 00:06:04,530 ロマンの目的を知ってた 58 00:06:04,797 --> 00:06:05,531 話したの? 59 00:06:05,665 --> 00:06:07,066 知らないふりを 60 00:06:09,001 --> 00:06:11,671 話すかは君が決めてくれ 61 00:06:11,804 --> 00:06:13,506 ジェレミーにも悪い 62 00:06:13,606 --> 00:06:16,509 ジェレミーは最近 変わったわ 63 00:06:17,376 --> 00:06:19,679 話したら どうなることか 64 00:06:19,812 --> 00:06:22,081 別の家族が いると知ったら… 65 00:06:24,083 --> 00:06:25,084 どうすれば? 66 00:06:25,418 --> 00:06:26,686 何も変わらないさ 67 00:06:27,153 --> 00:06:27,820 君もね 68 00:06:27,954 --> 00:06:28,921 でも… 69 00:06:31,491 --> 00:06:33,826 何か手掛かりがあるかも 70 00:06:35,962 --> 00:06:37,663 初めて会った時― 71 00:06:38,798 --> 00:06:39,699 何を感じた? 72 00:06:41,634 --> 00:06:44,704 何かに 強く引き寄せられた 73 00:06:45,638 --> 00:06:49,108 私も内側から 何かを感じたわ 74 00:06:50,843 --> 00:06:54,547 きっと父が オオカミ人間だからよ 75 00:06:56,182 --> 00:06:57,450 君と出会えた 76 00:06:57,984 --> 00:06:59,552 それだけでいい 77 00:07:00,987 --> 00:07:02,588 ジェレミーに話を 78 00:07:04,590 --> 00:07:05,458 そうね 79 00:07:09,595 --> 00:07:12,999 別のジェット機が着陸してる 80 00:07:13,099 --> 00:07:14,867 ロシアの機体だ 81 00:07:15,101 --> 00:07:18,471 ロマンの仲間だ 人数が知りたい 82 00:07:18,571 --> 00:07:19,872 俺たちがいるのに 83 00:07:22,008 --> 00:07:23,743 アントノフのことは? 84 00:07:23,843 --> 00:07:28,147 検索しても 北米での足どりは不明だ 85 00:07:28,614 --> 00:07:30,983 ロシア国内はお手上げだ 86 00:07:32,018 --> 00:07:34,620 ロシアで何が起きてるのか 87 00:07:35,021 --> 00:07:36,155 探ってくれ 88 00:07:46,833 --> 00:07:47,767 着いたか 89 00:07:48,501 --> 00:07:50,036 6人 連れてきた 90 00:07:50,470 --> 00:07:52,605 いや もっと必要だ 91 00:07:53,039 --> 00:07:54,040 それは厳しい 92 00:07:54,474 --> 00:07:57,877 また報酬の額に不満が出てる 93 00:07:58,244 --> 00:08:00,179 知ったことか 94 00:08:00,980 --> 00:08:03,516 さっさと準備しろ 95 00:08:03,716 --> 00:08:06,652 多すぎると ダンヴァースが怪しむ 96 00:08:07,186 --> 00:08:09,922 怪しまれないように分散しろ 97 00:08:10,056 --> 00:08:11,924 ああ もちろん 98 00:08:12,058 --> 00:08:16,062 彼らの土地だから 自由には動けない 99 00:08:16,529 --> 00:08:18,798 彼らに任せては? 100 00:08:18,898 --> 00:08:21,200 本当に捜してればな 101 00:08:21,801 --> 00:08:25,805 魔女によると エレーナと一緒にいる 102 00:08:25,905 --> 00:08:27,640 隠してるのかも 103 00:08:27,740 --> 00:08:28,808 何のために? 104 00:08:28,941 --> 00:08:30,076 侮辱するためだ 105 00:08:30,209 --> 00:08:33,813 なぜサーシャは 今 ここに来た? 106 00:08:33,946 --> 00:08:36,182 ダンヴァースと何か関係が? 107 00:08:36,515 --> 00:08:39,818 ヤツらを信用するな コンスタンチン 108 00:08:40,186 --> 00:08:43,688 頭を使って ゲームに勝つんだ 109 00:08:44,222 --> 00:08:47,693 ヤツらは答えを求めてる 目を離すな 110 00:08:47,793 --> 00:08:49,529 特にエレーナから 111 00:08:50,296 --> 00:08:51,564 ぬかりなく 112 00:08:51,764 --> 00:08:52,565 結構 113 00:08:56,936 --> 00:08:57,670 ジェレミー 114 00:08:57,770 --> 00:08:58,571 カール 115 00:08:58,704 --> 00:09:00,973 お招きありがとう 116 00:09:01,173 --> 00:09:04,710 酒やタバコを 楽しんでる暇はない 117 00:09:05,111 --> 00:09:06,579 ロシアの話を 118 00:09:06,712 --> 00:09:09,215 2年前に1カ月ほどいた 119 00:09:09,315 --> 00:09:13,986 ある財閥の令嬢を モノにしようと狙ってたが 120 00:09:14,186 --> 00:09:16,088 ガードが固くてね 121 00:09:16,188 --> 00:09:18,257 ロマンの群れと連絡は? 122 00:09:18,591 --> 00:09:22,128 ある面白い出来事を目撃した 123 00:09:24,597 --> 00:09:27,733 ロマンは 恐怖で群れを支配する 124 00:09:28,868 --> 00:09:30,570 ロシアは広いから 125 00:09:30,670 --> 00:09:34,240 地区ごとに 忠実なトップを置いた 126 00:09:34,340 --> 00:09:37,843 彼はいつも 縄張りに目を光らせ― 127 00:09:37,944 --> 00:09:40,713 トップは地区の責任者だ 128 00:09:41,881 --> 00:09:45,751 恐怖だけでは 30年も統治できない 129 00:09:45,985 --> 00:09:48,621 そこでリーダーが重要だ 130 00:09:49,956 --> 00:09:53,159 帰る前に ロマンの腹心と会った 131 00:09:53,726 --> 00:09:54,160 コンスタンチン 132 00:09:54,293 --> 00:09:58,030 忠実だという以外は 謎の多い男だ 133 00:09:58,164 --> 00:10:00,733 現金の詰まったカバンで 134 00:10:00,833 --> 00:10:04,136 他のトップたちを 統率していた 135 00:10:05,037 --> 00:10:08,307 2人で アメとムチというわけか 136 00:10:08,774 --> 00:10:12,144 バランスは絶妙だが 壊れやすい 137 00:10:16,315 --> 00:10:18,184 彼らに忠誠心などない 138 00:10:20,386 --> 00:10:22,154 金が全てだ 139 00:10:23,022 --> 00:10:26,926 最近は報酬が減って 不満が募ってる 140 00:10:27,860 --> 00:10:29,028 そこが弱点だ 141 00:10:30,062 --> 00:10:33,199 コンスタンチンが 金を操るなら― 142 00:10:33,899 --> 00:10:35,334 俺がヤツを操る 143 00:10:36,002 --> 00:10:38,170 “エレーナ・マイケルズ 写真家” 144 00:10:43,342 --> 00:10:44,644 意味が分からん 145 00:10:46,145 --> 00:10:47,079 何の写真? 146 00:10:48,014 --> 00:10:49,348 人が蝶(ちょう)に見える 147 00:10:49,649 --> 00:10:51,684 じゃ 蝶を撮れば? 148 00:10:51,817 --> 00:10:52,785 芸術よ 149 00:10:52,918 --> 00:10:54,086 そうか クールだ 150 00:10:54,754 --> 00:10:55,688 ここは危険よ 151 00:10:55,788 --> 00:10:56,822 エレーナを待とう 152 00:10:56,956 --> 00:11:01,327 自分の姉のことを もっと知りたくないのか 153 00:11:01,427 --> 00:11:04,964 ロマンに見つかるのも 時間の問題よ 154 00:11:05,231 --> 00:11:07,099 カッカするなよ 155 00:11:07,700 --> 00:11:09,702 母さんを殺させた男よ 156 00:11:10,036 --> 00:11:14,106 分かってる 一度も忘れたことはない 157 00:11:15,775 --> 00:11:19,378 僕はもうすぐオオカミ人間だ 闘えるよ 158 00:11:19,712 --> 00:11:21,714 “もうすぐ”でしょ? 159 00:11:22,314 --> 00:11:23,349 静かに 160 00:11:43,202 --> 00:11:43,869 平気だ 161 00:11:48,808 --> 00:11:49,975 食べ物を 162 00:11:52,378 --> 00:11:53,012 どうぞ 163 00:11:57,416 --> 00:12:00,286 ここでの生活は大変でしょ 164 00:12:00,419 --> 00:12:01,420 ありがとう 165 00:12:02,021 --> 00:12:02,988 いいの 166 00:12:07,393 --> 00:12:08,027 待って 167 00:12:08,160 --> 00:12:09,028 腹ペコだ 168 00:12:09,161 --> 00:12:10,763 ロマンはここに? 169 00:12:10,896 --> 00:12:12,298 あなたを捜してる 170 00:12:12,431 --> 00:12:15,167 婚約者が話したのか 171 00:12:15,267 --> 00:12:18,137 クレイが? あり得ない 172 00:12:18,237 --> 00:12:22,041 ロマンが来たのは 私たちが会う前よ 173 00:12:22,174 --> 00:12:23,909 気を付けてたのに 174 00:12:24,443 --> 00:12:25,444 甘かったわね 175 00:12:26,112 --> 00:12:27,780 他に知ってる者は? 176 00:12:28,180 --> 00:12:29,048 いないわ 177 00:12:30,916 --> 00:12:32,451 ジェレミーに話す 178 00:12:33,986 --> 00:12:35,321 では ここを去る 179 00:12:36,188 --> 00:12:39,024 荷物をまとめて カリフォルニアに 180 00:12:39,125 --> 00:12:40,459 そう簡単じゃない 181 00:12:40,860 --> 00:12:44,296 移動がバレれば追ってくる 182 00:12:44,396 --> 00:12:47,933 新しい身分証も 用意しないと 183 00:12:49,068 --> 00:12:50,069 力になる 184 00:12:51,770 --> 00:12:52,938 ここなら安全よ 185 00:12:53,139 --> 00:12:57,476 ジェレミーの縄張りだし ニックもいる 186 00:12:58,144 --> 00:13:01,046 安全な町を見つけてくれる 187 00:13:02,081 --> 00:13:04,216 〈知らない人たちよ〉 188 00:13:04,950 --> 00:13:07,086 本当に信じていいのか 189 00:13:09,088 --> 00:13:10,356 僕たちは家族だ 190 00:13:12,324 --> 00:13:13,826 きっと助けてくれる 191 00:13:16,228 --> 00:13:17,096 そうだろ? 192 00:13:22,034 --> 00:13:23,102 私に任せて 193 00:13:36,815 --> 00:13:39,852 帰りを待ってた 座って 194 00:13:41,387 --> 00:13:42,488 紅茶は? 195 00:13:43,856 --> 00:13:44,523 ありがとう 196 00:13:53,098 --> 00:13:57,870 群れを増やしたことで いろいろ面倒をかけてる 197 00:13:59,338 --> 00:14:02,508 俺のやり方は厳しすぎるか? 198 00:14:04,877 --> 00:14:06,412 私の意見はいいわ 199 00:14:07,213 --> 00:14:08,280 言ってくれ 200 00:14:09,148 --> 00:14:10,983 ここが君の家だ 201 00:14:11,517 --> 00:14:15,854 君の意見も みんなと同様に重要だ 202 00:14:17,389 --> 00:14:18,390 心配なの 203 00:14:19,892 --> 00:14:23,562 あなたは群れを 家族として扱ってきた 204 00:14:24,864 --> 00:14:26,031 それが今は― 205 00:14:27,132 --> 00:14:28,000 まるで軍隊 206 00:14:28,100 --> 00:14:31,904 家族を守るためなら 今は仕方ない 207 00:14:32,004 --> 00:14:34,306 バッキーも寝返った 208 00:14:34,640 --> 00:14:37,576 いつまで続けるの? ロマンは? 209 00:14:41,013 --> 00:14:43,315 ロマンが気掛かりか? 210 00:14:45,651 --> 00:14:47,319 何か隠してるだろ 211 00:14:51,190 --> 00:14:55,160 数日前に ある男が連絡してきた 212 00:14:57,162 --> 00:15:00,165 逃亡中のオオカミ人間よ 213 00:15:01,033 --> 00:15:02,334 サーシャか 214 00:15:04,937 --> 00:15:08,207 ロマンがずっと捜してる 危険な男だ 215 00:15:08,340 --> 00:15:09,441 家族も一緒よ 216 00:15:10,542 --> 00:15:12,945 10代の男の子と女の子 217 00:15:13,545 --> 00:15:15,080 人間の少女か 218 00:15:15,614 --> 00:15:16,348 娘は正体を? 219 00:15:16,482 --> 00:15:17,349 知ってる 220 00:15:17,917 --> 00:15:19,084 小さい頃からね 221 00:15:19,218 --> 00:15:20,352 それは関係ない 222 00:15:20,920 --> 00:15:22,488 不注意にもほどがある 223 00:15:25,057 --> 00:15:26,492 なぜ黙ってた 224 00:15:33,098 --> 00:15:33,966 クレイは? 225 00:15:36,201 --> 00:15:37,102 知ってるのか 226 00:15:37,202 --> 00:15:37,636 ええ 227 00:15:39,371 --> 00:15:41,941 私の口から言いたかった 228 00:15:45,377 --> 00:15:47,980 なぜ 今まで黙ってた 229 00:15:48,080 --> 00:15:50,950 解決してから話そうと 230 00:15:51,116 --> 00:15:52,952 決断するのは俺だ 231 00:15:57,256 --> 00:15:58,524 彼らを見つけて― 232 00:16:00,092 --> 00:16:01,660 ロマンに引き渡す 233 00:16:01,994 --> 00:16:02,661 やめて 234 00:16:03,662 --> 00:16:04,530 なぜだ 235 00:16:06,632 --> 00:16:09,001 サーシャは私の父なの 236 00:16:10,736 --> 00:16:12,237 実の父親よ 237 00:16:18,143 --> 00:16:19,678 全て話してくれ 238 00:16:21,146 --> 00:16:22,147 今すぐに 239 00:16:46,038 --> 00:16:47,172 アントノフだな 240 00:16:50,042 --> 00:16:53,178 ダンヴァースだ 話は聞いてるはずだ 241 00:16:53,545 --> 00:16:56,048 エレーナから聞いた 242 00:16:57,049 --> 00:16:58,317 話がしたい 243 00:17:05,391 --> 00:17:08,160 ミネソタ州が一番ね 244 00:17:08,260 --> 00:17:09,694 父の農場がある 245 00:17:10,262 --> 00:17:11,463 そこで暮らせる? 246 00:17:13,732 --> 00:17:16,201 彼らが望むなら可能だ 247 00:17:16,335 --> 00:17:17,736 身分証も要る 248 00:17:18,037 --> 00:17:20,071 それは簡単だ 249 00:17:20,406 --> 00:17:25,611 出生証明書 免許証 パスポートの用意や仕事も 250 00:17:25,711 --> 00:17:27,346 分かってるわ 251 00:17:28,280 --> 00:17:29,081 大変だって 252 00:17:29,481 --> 00:17:30,582 かなりな 253 00:17:33,085 --> 00:17:34,620 時間もかかる 254 00:17:35,320 --> 00:17:37,089 時間がないの 255 00:17:39,291 --> 00:17:41,093 ジェレミーが許すと? 256 00:17:41,693 --> 00:17:43,228 今 話しに行ってる 257 00:17:48,367 --> 00:17:49,234 私の父と 258 00:17:54,473 --> 00:17:55,507 助けないと 259 00:17:56,575 --> 00:17:57,643 お願い 260 00:18:00,779 --> 00:18:01,780 協力して 261 00:18:02,781 --> 00:18:05,651 ジェレミーは最近 変わった 262 00:18:08,754 --> 00:18:12,091 彼と君とじゃ 考えが違うかも 263 00:18:16,862 --> 00:18:17,796 でも― 264 00:18:20,399 --> 00:18:21,400 やってみるよ 265 00:18:22,101 --> 00:18:22,668 いいね? 266 00:18:24,803 --> 00:18:25,671 ありがとう 267 00:18:26,672 --> 00:18:29,641 父さんが最初に変身した時は 268 00:18:29,808 --> 00:18:33,545 痛み 解放 それから快感になったって 269 00:18:35,347 --> 00:18:36,548 何で私に話すの 270 00:18:36,682 --> 00:18:37,649 父さんの話さ 271 00:18:37,749 --> 00:18:40,152 細かい話は聞きたくない 272 00:18:40,285 --> 00:18:41,820 長いのか 273 00:18:42,154 --> 00:18:43,789 ああ だいぶな 274 00:18:44,623 --> 00:18:45,424 誰だ 275 00:18:45,824 --> 00:18:46,692 さあ 276 00:18:47,359 --> 00:18:50,162 ロマンが “危険なオオカミだ”と 277 00:18:50,762 --> 00:18:52,798 “捕まえて殺す”とも 278 00:18:53,699 --> 00:18:55,801 複雑な事情があってな 279 00:18:56,768 --> 00:18:58,170 俺には関係ない 280 00:18:58,904 --> 00:19:01,173 心は決まってるようだな 281 00:19:04,309 --> 00:19:09,815 昔 ある労働者が過って ホースの前に手を置いた 282 00:19:10,649 --> 00:19:12,718 一瞬で肉がはがれ落ちた 283 00:19:13,318 --> 00:19:14,720 危険な世の中だ 284 00:19:20,792 --> 00:19:22,694 協力はできない 285 00:19:23,595 --> 00:19:26,465 我々には危険すぎる 286 00:19:27,199 --> 00:19:30,869 エレーナのために ロマンには黙ってる 287 00:19:31,603 --> 00:19:35,207 今 去れば 娘のことは目をつぶる 288 00:19:36,475 --> 00:19:39,845 再び隠れて生きる ことになるが 289 00:19:41,747 --> 00:19:43,215 我々は助けない 290 00:19:43,315 --> 00:19:46,885 これはロマンの 個人的な復讐だ 291 00:19:47,586 --> 00:19:50,355 彼が死ねば全てが終わる? 292 00:19:50,622 --> 00:19:51,490 そうだ 293 00:19:52,357 --> 00:19:54,626 彼と俺だけの問題だ 294 00:19:55,227 --> 00:19:55,861 そうか 295 00:19:57,229 --> 00:20:01,233 ロマンの身に何か起きても 自業自得だ 296 00:20:01,833 --> 00:20:03,902 俺に任せないからだ 297 00:20:11,743 --> 00:20:12,644 幸運を祈る 298 00:20:15,981 --> 00:20:17,249 あんたが正しい 299 00:20:18,250 --> 00:20:20,385 この世は危険だ 300 00:20:27,926 --> 00:20:30,229 荷物をまとめて 301 00:20:30,329 --> 00:20:30,896 何で? 302 00:20:31,330 --> 00:20:32,531 今夜 出発する 303 00:20:32,798 --> 00:20:34,399 エレーナの助けは? 304 00:20:35,267 --> 00:20:36,802 計画変更よ 305 00:20:51,016 --> 00:20:54,419 何でここを出るんだ 話してよ 306 00:20:55,387 --> 00:20:56,955 ナイフの投げ方は? 307 00:20:57,256 --> 00:20:58,957 何カ月も練習しただろ 308 00:20:59,291 --> 00:21:00,292 そうだな 309 00:21:01,026 --> 00:21:03,695 他の物でも同じだ 310 00:21:04,496 --> 00:21:08,967 重心を感じて 肩の筋肉を使って投げる 311 00:21:09,301 --> 00:21:11,436 僕だってバカじゃない 312 00:21:11,570 --> 00:21:14,840 もちろんさ だがまだ若い 313 00:21:15,774 --> 00:21:19,411 きっといつか 役に立つ日が来る 314 00:21:19,511 --> 00:21:21,313 俺がいなくなっても 315 00:21:21,947 --> 00:21:22,981 どういう意味? 316 00:21:24,516 --> 00:21:26,852 僕らを置いていかないよね 317 00:21:30,789 --> 00:21:32,291 可愛い息子よ 318 00:21:32,991 --> 00:21:35,427 お前は優しすぎる 319 00:21:37,663 --> 00:21:39,564 強い男に育てたかった 320 00:21:39,998 --> 00:21:44,469 でも お前から優しさを 奪えなかった 321 00:21:45,437 --> 00:21:47,306 俺の人生に必要だった 322 00:21:48,407 --> 00:21:49,608 すまなかった 323 00:21:51,543 --> 00:21:54,980 いいんだ 僕にも父さんが必要だ 324 00:22:00,819 --> 00:22:02,020 出発するぞ 325 00:22:02,888 --> 00:22:04,022 俺は準備を 326 00:22:04,556 --> 00:22:06,024 何の準備? 327 00:22:08,327 --> 00:22:12,497 何するつもり? お願いだからやめて 328 00:22:12,631 --> 00:22:15,901 詳しいことは 姉さんに聞くんだ 329 00:22:16,501 --> 00:22:19,371 この世は危険なんだ 330 00:22:39,858 --> 00:22:41,760 ガソリンを入れといた 331 00:22:41,860 --> 00:22:42,794 ありがとう 332 00:22:42,928 --> 00:22:44,396 今夜 出発か 333 00:22:44,529 --> 00:22:49,067 ジェレミーが許せば すぐにでも出発しないと 334 00:22:49,367 --> 00:22:52,370 エレーナ 今すぐ来てくれ 335 00:22:59,010 --> 00:23:00,045 どうしたの 336 00:23:00,145 --> 00:23:01,780 僕が連れてきた 337 00:23:01,880 --> 00:23:03,515 どうやら父さんが… 338 00:23:03,615 --> 00:23:07,419 ロマンを殺す気よ 助けてちょうだい 339 00:23:16,495 --> 00:23:21,099 最初からここで会おうと 思ってたわけじゃない 340 00:23:21,433 --> 00:23:26,404 ビジネスでは うわべだけの 付き合いが多い 341 00:23:26,505 --> 00:23:30,709 ここは隠れる机もない 高級スーツも要らない 342 00:23:30,842 --> 00:23:32,444 裸の付き合いだ 343 00:23:33,044 --> 00:23:34,679 タオルは必要だが 344 00:23:35,547 --> 00:23:37,415 好きにしろ 345 00:23:41,820 --> 00:23:42,721 分かった 346 00:23:48,460 --> 00:23:49,728 隠し事は なしだ 347 00:23:53,598 --> 00:23:58,970 我々はサーシャを見つけたら 引き渡すと約束した 348 00:23:59,070 --> 00:24:01,606 なぜ国に帰らない 349 00:24:01,706 --> 00:24:05,010 すぐに引き渡すなら ここで待つ 350 00:24:05,143 --> 00:24:06,845 ここがロシアなら― 351 00:24:06,945 --> 00:24:11,483 ロマンは俺たちに 商売はさせないだろ 352 00:24:11,583 --> 00:24:15,153 ビジネスなら 自由にさせるが― 353 00:24:15,453 --> 00:24:17,989 敵捜しには協力する 354 00:24:18,089 --> 00:24:22,494 こちらが協力してないと? それは違う 355 00:24:22,761 --> 00:24:25,897 ロマンは随分 疑い深い男だな 356 00:24:26,031 --> 00:24:27,866 ロシアでは当然だ 357 00:24:28,600 --> 00:24:30,035 国で問題でも? 358 00:24:30,135 --> 00:24:34,506 それはない そっちは大変みたいだな 359 00:24:36,107 --> 00:24:37,509 数が減ってる 360 00:24:39,711 --> 00:24:42,514 盛り返すさ 心配ない 361 00:24:42,614 --> 00:24:44,482 こちらの頼み事は? 362 00:24:44,883 --> 00:24:49,888 引き渡すと約束したが 何もしてないようだな 363 00:24:51,623 --> 00:24:54,492 なぜ何もしてないと言える? 364 00:24:58,797 --> 00:24:59,931 単純な話だ 365 00:25:01,066 --> 00:25:03,902 見つかったらロシアに帰る 366 00:25:05,637 --> 00:25:09,507 それまでじっと 待たせてもらおう 367 00:25:25,223 --> 00:25:28,693 ジェレミー 俺たちは見張られてる 368 00:25:47,245 --> 00:25:48,113 ちょっと 369 00:25:48,980 --> 00:25:50,982 2人とも落ち着いて 370 00:25:53,051 --> 00:25:54,819 何か問題でも? 371 00:25:56,187 --> 00:25:57,822 女は黙ってろ 372 00:25:59,724 --> 00:26:03,862 さっさと車を動かして 前も注意したでしょ 373 00:26:10,068 --> 00:26:10,735 ほら 374 00:26:11,836 --> 00:26:12,270 解決ね 375 00:26:12,671 --> 00:26:13,872 英語 分からない 376 00:26:14,005 --> 00:26:16,875 なるほどね 誰かに電話する? 377 00:26:17,008 --> 00:26:18,576 私はゲストだ 378 00:26:19,144 --> 00:26:20,145 誰の? 379 00:26:20,245 --> 00:26:21,713 向こうの 380 00:26:23,081 --> 00:26:23,882 大きい家 381 00:26:24,616 --> 00:26:25,283 ストーンヘイブン? 382 00:26:25,617 --> 00:26:27,252 そうだ 行かないと 383 00:26:27,953 --> 00:26:28,987 それじゃ 384 00:26:50,141 --> 00:26:51,309 腹ペコだ 385 00:26:51,609 --> 00:26:52,644 慣れろ 386 00:26:54,312 --> 00:26:55,313 ケチャップは? 387 00:26:56,848 --> 00:26:58,049 チキンサラダだ 388 00:26:58,183 --> 00:26:59,651 かけて食べたい 389 00:26:59,784 --> 00:27:00,785 ここにはない 390 00:27:01,186 --> 00:27:03,922 早く食べろ 俺も暇じゃない 391 00:27:12,263 --> 00:27:13,798 自分の身は守れる 392 00:27:15,266 --> 00:27:15,934 そうか 393 00:27:16,167 --> 00:27:18,670 ああ 父さんに教わった 394 00:27:21,339 --> 00:27:24,809 今は好きなだけ 訓練すればいい 395 00:27:24,943 --> 00:27:27,812 だが変身したら全てが変わる 396 00:27:28,646 --> 00:27:29,814 分かってないな 397 00:27:30,782 --> 00:27:33,952 新しい力と鋭い感覚を得たら 398 00:27:34,285 --> 00:27:36,688 全てをマスターしないと 399 00:27:37,756 --> 00:27:39,824 1日も耐えられないさ 400 00:27:57,175 --> 00:27:58,977 恐らく1分も 401 00:27:59,811 --> 00:28:01,112 片付けとけよ 402 00:28:14,059 --> 00:28:15,693 ロマンと戦う気? 403 00:28:15,794 --> 00:28:20,698 カティアだな 2人は お前といるのが一番安全だ 404 00:28:20,865 --> 00:28:24,269 今までだって 安全だったでしょ? 405 00:28:24,469 --> 00:28:27,872 ジェレミーは 我々を守る気がない 406 00:28:28,106 --> 00:28:29,407 子供たちはお前が 407 00:28:30,875 --> 00:28:31,409 えっ? 408 00:28:33,078 --> 00:28:34,412 ジェレミーが? 409 00:28:34,813 --> 00:28:37,415 俺の戦いに巻き込めない 410 00:28:37,849 --> 00:28:41,386 もうすぐ終わる やるかやられるかだ 411 00:28:43,755 --> 00:28:46,024 私と一緒に来て 412 00:28:46,257 --> 00:28:50,161 いい逃げ場所を用意するから 413 00:28:50,261 --> 00:28:51,429 それが望みか? 414 00:28:52,030 --> 00:28:54,766 命を救うためよ 当たり前だわ 415 00:28:54,899 --> 00:28:56,868 俺はどうでもいい 416 00:28:57,368 --> 00:29:01,439 子供たちを 逃げる人生から解放したい 417 00:29:02,006 --> 00:29:04,309 俺はお前と過ごしたい 418 00:29:04,442 --> 00:29:07,045 聞きたい話もたくさんある 419 00:29:07,178 --> 00:29:08,747 簡単じゃないわ 420 00:29:08,847 --> 00:29:11,049 それは分かってる 421 00:29:11,850 --> 00:29:13,051 今のままではな 422 00:29:14,185 --> 00:29:16,187 だから終わらせる 423 00:29:35,807 --> 00:29:36,307 エレーナ 424 00:29:36,407 --> 00:29:37,475 父と一緒よ 425 00:29:38,443 --> 00:29:40,078 ロマンを殺す気だわ 426 00:29:40,211 --> 00:29:42,447 なぜ子供たちが家にいる 427 00:29:42,547 --> 00:29:44,349 私を訪ねてきたの 428 00:29:44,482 --> 00:29:47,085 常に見張られてるんだぞ 429 00:29:47,318 --> 00:29:52,323 このことがロマンに知れたら ただじゃ済まない 430 00:29:52,791 --> 00:29:54,092 戦争になる 431 00:29:54,225 --> 00:29:55,360 本当だったのね 432 00:29:56,561 --> 00:29:58,096 あなたは助けない 433 00:30:00,198 --> 00:30:02,100 厳しい立場なんだ 434 00:30:02,233 --> 00:30:02,834 でも― 435 00:30:02,967 --> 00:30:04,836 子供たちに罪はない 436 00:30:05,236 --> 00:30:08,506 彼らに掟(おきて)なんて関係ない 437 00:30:08,907 --> 00:30:10,809 何かできるはずよ 438 00:30:10,909 --> 00:30:14,078 ロマンとの約束は破れない 439 00:30:18,516 --> 00:30:19,517 ねえ 聞いて 440 00:30:22,353 --> 00:30:25,490 あなたの立場は分かる 441 00:30:26,925 --> 00:30:28,526 家族のためでしょ? 442 00:30:29,260 --> 00:30:32,864 今まで散々 つらい思いをしてきた 443 00:30:32,997 --> 00:30:34,265 でも お願い 444 00:30:35,533 --> 00:30:37,402 父を救いたいの 445 00:30:40,872 --> 00:30:42,540 あまりに危険だ 446 00:30:44,843 --> 00:30:46,144 父親なのよ 447 00:30:47,212 --> 00:30:48,546 私の家族なの 448 00:30:56,554 --> 00:30:58,156 どうにもできない 449 00:31:00,225 --> 00:31:01,159 すまない 450 00:31:05,496 --> 00:31:07,031 これは彼の戦いだ 451 00:31:32,657 --> 00:31:34,158 行かないと 452 00:31:35,059 --> 00:31:38,329 そうね ロマンを殺して自分も死ぬ 453 00:31:39,564 --> 00:31:40,465 それで? 454 00:31:41,165 --> 00:31:44,035 アレクセイとカティアは? 455 00:31:44,402 --> 00:31:46,337 私に面倒を見ろと? 456 00:31:46,471 --> 00:31:48,039 お前の家族でもある 457 00:31:48,473 --> 00:31:52,076 ロマンが死ねば 追われることもない 458 00:31:52,677 --> 00:31:54,045 本当に? 459 00:31:54,946 --> 00:31:59,083 彼と俺の確執だ 時が経てば皆も忘れる 460 00:31:59,217 --> 00:32:01,619 30年も隠れてたのに 461 00:32:01,920 --> 00:32:02,954 いや 462 00:32:03,621 --> 00:32:05,089 状況が変わった 463 00:32:05,323 --> 00:32:06,057 なぜ? 464 00:32:08,459 --> 00:32:09,360 何が違うの 465 00:32:09,494 --> 00:32:10,628 お前が引き金だ 466 00:32:12,030 --> 00:32:14,465 俺がバカだったんだ 467 00:32:14,565 --> 00:32:17,635 娘に会いたいと思わなければ 468 00:32:20,204 --> 00:32:21,239 今 殺さないと― 469 00:32:21,439 --> 00:32:26,511 娘だと知ったら ロマンはお前を殺しにくる 470 00:32:26,644 --> 00:32:31,082 血のつながった者を 1人残らず抹殺する 471 00:32:34,252 --> 00:32:39,123 そうはさせない クレイたちが彼を引き裂くわ 472 00:32:39,657 --> 00:32:43,094 だが その前に俺が始末する 473 00:33:01,746 --> 00:33:03,281 中にいるのか? 474 00:33:04,082 --> 00:33:06,017 アントノフも一緒だな 475 00:33:06,150 --> 00:33:10,421 そんな高熱じゃ戦えないだろ 役立たずめ 476 00:33:10,555 --> 00:33:11,990 代わりを呼ぶ 477 00:33:12,090 --> 00:33:16,394 変身すれば関係ない 女はどうする? 478 00:33:16,494 --> 00:33:18,296 生きたまま捕らえろ 479 00:33:19,364 --> 00:33:20,698 邪魔するなら― 480 00:33:21,032 --> 00:33:21,666 殺せ 481 00:33:25,036 --> 00:33:28,439 捕らえるまで ロマンは帰らないのか 482 00:33:29,107 --> 00:33:29,707 ああ 483 00:33:32,010 --> 00:33:33,044 自分からはな 484 00:33:34,545 --> 00:33:37,048 戦うには数が少なすぎる 485 00:33:38,549 --> 00:33:40,051 だから約束した 486 00:33:41,552 --> 00:33:43,154 皆の安全のためだ 487 00:33:46,457 --> 00:33:47,592 クレイ 488 00:33:48,292 --> 00:33:50,194 お前の意見を聞こう 489 00:33:55,166 --> 00:33:57,068 ロマンは何か隠してる 490 00:34:03,041 --> 00:34:04,442 誰だってそうだ 491 00:34:09,080 --> 00:34:10,614 それがロシア流だ 492 00:34:11,349 --> 00:34:13,583 ロマンに頼まれたんだ 493 00:34:14,217 --> 00:34:18,222 あの一家を捜して 引き渡すと約束した 494 00:34:18,356 --> 00:34:19,757 それを破れと? 495 00:34:20,058 --> 00:34:23,494 俺たちは監視されてる 信用されてない 496 00:34:24,562 --> 00:34:25,630 俺もしてないが 497 00:34:26,063 --> 00:34:29,600 もしロシアで 敵を捜すことがあれば 498 00:34:30,101 --> 00:34:33,204 俺も同じように 彼の力を借りる 499 00:34:33,337 --> 00:34:34,639 本当に協力すると? 500 00:34:34,772 --> 00:34:37,241 ああ 間違いない 501 00:34:38,342 --> 00:34:40,645 我々の伝統を尊重するさ 502 00:34:42,179 --> 00:34:45,116 もしアントノフをかくまえば 503 00:34:45,248 --> 00:34:48,518 開戦を宣言したのも同然だ 504 00:34:48,786 --> 00:34:51,255 逃がすこともできる 505 00:34:51,389 --> 00:34:54,358 手下がウロウロしてるんだ 506 00:34:54,458 --> 00:34:56,226 何か他に方法は? 507 00:34:59,397 --> 00:35:00,398 お願いだ 508 00:35:01,666 --> 00:35:03,267 引き渡すな 509 00:35:04,535 --> 00:35:06,404 子供は危険じゃない 510 00:35:06,604 --> 00:35:09,674 得体も知れないのに なぜ分かる 511 00:35:10,274 --> 00:35:11,375 エレーナの家族だ 512 00:35:16,147 --> 00:35:17,248 彼女は家族だ 513 00:35:18,549 --> 00:35:23,421 知らないヤツらのために 戦争は起こせない 514 00:35:24,155 --> 00:35:27,125 ロマンに電話を 会って話す 515 00:35:33,297 --> 00:35:35,833 ロマンの 縄張りじゃないから― 516 00:35:36,167 --> 00:35:39,570 手下が少なくて 狙いやすいはずだ 517 00:35:39,704 --> 00:35:42,173 ジェレミーの言う通りだ 518 00:35:42,306 --> 00:35:44,408 彼がそうしろと? 519 00:35:47,645 --> 00:35:48,813 誰かいる 520 00:35:51,449 --> 00:35:53,451 北に1人 南に1人 521 00:35:53,851 --> 00:35:55,186 挟み撃ちね 522 00:35:55,319 --> 00:35:56,420 こっちに来る 523 00:37:24,775 --> 00:37:25,943 動くな 524 00:37:26,410 --> 00:37:28,546 ノドをかき切るぞ 525 00:37:28,646 --> 00:37:30,414 彼女を放せ 526 00:37:30,948 --> 00:37:32,383 なぜかばう 527 00:37:32,483 --> 00:37:34,685 もう誰も苦しめたくない 528 00:37:35,386 --> 00:37:36,554 よかろう 529 00:37:37,355 --> 00:37:40,691 では これからどうする 530 00:37:40,825 --> 00:37:42,426 何か考えでも… 531 00:37:50,434 --> 00:37:51,302 殺す気か? 532 00:37:51,402 --> 00:37:53,404 殺してやりたいけど 533 00:37:53,938 --> 00:37:55,806 彼はロマンの腹心よ 534 00:37:57,808 --> 00:38:00,711 こいつは単なる腹心以上だ 535 00:38:11,589 --> 00:38:12,723 出発だ 536 00:38:12,990 --> 00:38:14,592 父は見つかったの? 537 00:38:14,725 --> 00:38:17,995 大丈夫だ 行くぞ 時間がない 538 00:38:18,396 --> 00:38:19,463 エレーナは? 539 00:38:19,697 --> 00:38:21,432 いずれ分かる 540 00:38:21,532 --> 00:38:25,002 助かりたいなら 言うことを聞け 541 00:38:26,070 --> 00:38:26,837 結構 542 00:38:27,672 --> 00:38:29,473 話はここまでだ 543 00:38:30,541 --> 00:38:31,342 クレイ 544 00:38:32,610 --> 00:38:33,744 2人を車に 545 00:38:34,412 --> 00:38:35,012 ついて来い 546 00:39:01,839 --> 00:39:04,742 どういうことだ ここはどこ? 547 00:39:04,842 --> 00:39:05,509 落ち着け 548 00:39:05,643 --> 00:39:06,911 悪い予感が 549 00:39:07,044 --> 00:39:10,014 君たちの身には 何も起こらない 550 00:39:10,114 --> 00:39:12,383 ジェレミーのワナかも 551 00:39:18,522 --> 00:39:19,490 きっとそうよ 552 00:39:20,524 --> 00:39:21,892 見張ってろ 553 00:39:21,992 --> 00:39:22,660 エレーナは? 554 00:39:22,760 --> 00:39:23,894 車に戻れ 555 00:39:43,381 --> 00:39:44,515 ロマンだ 556 00:39:44,615 --> 00:39:46,684 だから信用するなって 557 00:39:46,817 --> 00:39:50,054 まさか エレーナは家族だろ 558 00:39:50,154 --> 00:39:54,425 家族だろうと 彼女には決められない 559 00:39:54,525 --> 00:39:56,961 私たちは殺される 560 00:39:59,630 --> 00:40:00,831 連れてきたか 561 00:40:02,700 --> 00:40:03,701 見せろ 562 00:40:08,639 --> 00:40:10,574 お願いだ 友達だろ? 563 00:40:15,946 --> 00:40:18,849 息子のアレクセイだ 564 00:40:18,983 --> 00:40:20,117 娘は車の中に 565 00:40:20,584 --> 00:40:24,121 すばらしい やはり君に頼んで正解だ 566 00:40:31,595 --> 00:40:32,963 なぜ見張ってた? 567 00:40:33,197 --> 00:40:35,699 不測の事態に備えてだ 568 00:40:35,800 --> 00:40:41,005 支配される前に支配するのが 群れのリーダーだろ 569 00:40:41,138 --> 00:40:44,141 勝手に手下を呼び寄せてる 570 00:40:44,475 --> 00:40:48,746 裏切りではない 私にとってここは外国だ 571 00:40:49,580 --> 00:40:52,483 危険なオオカミが 逃亡中なんだ 572 00:40:52,850 --> 00:40:55,019 迷惑はかけたくない 573 00:40:57,588 --> 00:40:59,757 気遣いは感謝する 574 00:41:01,025 --> 00:41:02,626 子供たちの姿は見た 575 00:41:03,594 --> 00:41:04,728 サーシャはどこだ 576 00:41:05,629 --> 00:41:06,630 ニック 577 00:41:22,513 --> 00:41:23,514 大丈夫 578 00:41:24,515 --> 00:41:25,783 いいぞ 579 00:41:26,517 --> 00:41:29,787 我々は強い絆で結ばれてる 580 00:41:30,788 --> 00:41:32,523 決して忘れない 581 00:41:33,257 --> 00:41:35,659 こっちに渡せ 今夜 出発だ 582 00:41:37,928 --> 00:41:38,796 断る 583 00:41:39,630 --> 00:41:41,665 “断る”とはどういうことだ 584 00:41:41,765 --> 00:41:45,803 あんたを助けられる時代は 終わった 585 00:41:48,205 --> 00:41:52,076 何様のつもりだ 口を慎め ダンヴァース 586 00:41:52,209 --> 00:41:53,177 さっさと渡せ 587 00:41:53,511 --> 00:41:55,179 あんたの息子が人質だ 588 00:41:59,216 --> 00:42:00,684 エレーナを襲った 589 00:42:01,552 --> 00:42:05,089 ナイフを突きつけるなど 許さない 590 00:42:08,092 --> 00:42:09,827 決着をつけよう 591 00:42:10,227 --> 00:42:11,829 それから帰れ 592 00:42:12,196 --> 00:42:15,232 どうしたんだ なぜそんなことを? 593 00:42:17,034 --> 00:42:20,104 俺が先に支配したまでだ