1 00:00:19,185 --> 00:00:19,786 どうした? 2 00:00:21,054 --> 00:00:22,188 今どこなの? 3 00:00:22,522 --> 00:00:25,458 ソニア 緊急時だけのはずだろ 4 00:00:25,625 --> 00:00:27,260 散策中なんだ 5 00:00:27,594 --> 00:00:28,795 緊急事態なの 6 00:00:30,730 --> 00:00:33,066 服を着ていられなくて 7 00:00:33,400 --> 00:00:34,667 あら ブラが外れた 8 00:00:34,801 --> 00:00:36,569 分かったよ 用件は? 9 00:00:37,337 --> 00:00:41,441 明日 シカを料理したいって 母から連絡が 10 00:00:41,741 --> 00:00:43,543 オオカミの尿を使うか 11 00:00:43,676 --> 00:00:46,479 シカ以外も遠ざけるかも 12 00:00:46,746 --> 00:00:49,749 あなたの活動のこと 話しても? 13 00:00:50,550 --> 00:00:54,354 いや 君の母親を 悲しませたくない 14 00:00:54,521 --> 00:00:56,823 約束の時間には戻れる? 15 00:00:57,557 --> 00:01:00,293 ああ ハンターが来る前に帰る 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,229 何も 毎年やらなくても… 17 00:01:03,396 --> 00:01:04,596 俺の務めだ 18 00:01:04,763 --> 00:01:06,766 シカを何とかしたい 19 00:01:08,168 --> 00:01:10,770 愛してるわ また明日 20 00:01:11,137 --> 00:01:12,505 俺も愛してる 21 00:01:12,639 --> 00:01:13,373 じゃあ 22 00:01:40,667 --> 00:01:41,634 マイクに 23 00:02:10,630 --> 00:02:11,498 誰だ 24 00:02:15,702 --> 00:02:16,569 おい! 25 00:03:05,485 --> 00:03:06,486 動かないで 26 00:03:08,488 --> 00:03:11,424 クレイじゃダメだ 俺が行く 27 00:03:12,292 --> 00:03:13,560 じっとしてよ 28 00:03:14,227 --> 00:03:16,362 私は構わないけど 29 00:03:20,800 --> 00:03:21,734 “心配ない” 30 00:03:21,901 --> 00:03:23,636 “誰も よこすな” 31 00:03:23,803 --> 00:03:26,239 クレイか? 今どこだ? 32 00:03:26,406 --> 00:03:27,607 まだ手当てが 33 00:03:35,315 --> 00:03:35,915 いいわ 34 00:03:46,593 --> 00:03:47,660 ロシアの仕業? 35 00:03:47,794 --> 00:03:48,628 ああ 36 00:03:49,862 --> 00:03:51,264 感染してる 37 00:03:51,664 --> 00:03:52,665 構わん 38 00:03:53,866 --> 00:03:55,001 このままでいい 39 00:03:55,335 --> 00:03:56,603 しゃべらないで 40 00:04:02,875 --> 00:04:04,244 〝39・2度〞 41 00:04:05,278 --> 00:04:06,379 大変だわ 42 00:04:06,579 --> 00:04:07,380 助けを呼ぶ 43 00:04:07,547 --> 00:04:08,615 必要ない 44 00:04:08,748 --> 00:04:09,749 エレーナ 45 00:04:13,686 --> 00:04:14,354 もしもし 46 00:04:14,887 --> 00:04:16,889 アンソン すぐ来られる? 47 00:04:17,023 --> 00:04:18,024 2時間かかる 48 00:04:18,358 --> 00:04:21,494 36時間ほど前 オオカミに噛(か)まれて 49 00:04:21,628 --> 00:04:22,428 急いで行く 50 00:04:22,595 --> 00:04:23,296 頼むわ 51 00:04:25,632 --> 00:04:28,501 診療台で横になってて 52 00:04:28,635 --> 00:04:31,571 電話を返せ アレクセイと話す 53 00:04:31,704 --> 00:04:32,939 じっとしてられん 54 00:04:33,306 --> 00:04:34,374 その体で? 55 00:04:34,574 --> 00:04:37,944 ヘイトが来るまで おとなしくしてて 56 00:04:38,444 --> 00:04:40,413 行っても足手まといよ 57 00:04:40,580 --> 00:04:41,314 言いすぎだ 58 00:04:41,481 --> 00:04:43,449 あなたが動くと― 59 00:04:44,651 --> 00:04:45,785 事が運ばない 60 00:04:52,925 --> 00:04:54,527 アレクセイ どうだ 61 00:04:55,028 --> 00:04:56,663 何も覚えてない 62 00:04:56,796 --> 00:04:58,698 よく思い出せ 63 00:04:59,065 --> 00:05:00,967 男なのか 女なのか 64 00:05:01,334 --> 00:05:02,735 民家か 道路か 65 00:05:03,936 --> 00:05:05,805 周りに誰かいたか 66 00:05:05,938 --> 00:05:07,940 何でもいいんだ 67 00:05:11,778 --> 00:05:12,578 あそこだ 68 00:05:13,079 --> 00:05:14,747 通った覚えがある 69 00:05:24,090 --> 00:05:26,826 それで どっちに行った 70 00:05:27,060 --> 00:05:29,028 一気に駆け抜けた 71 00:05:32,765 --> 00:05:34,967 あんなに速く走れるなんて 72 00:05:36,769 --> 00:05:39,739 力が あふれてきたんだ 73 00:05:40,840 --> 00:05:44,644 確か 何かを 追いかけてたような… 74 00:05:57,523 --> 00:05:58,658 お前の毛だ 75 00:06:00,693 --> 00:06:01,894 こっちだな 76 00:06:05,064 --> 00:06:06,499 早く来い 77 00:06:15,541 --> 00:06:18,644 1時間半もあれば引き返せる 78 00:06:18,811 --> 00:06:20,379 レイチェルと連絡は? 79 00:06:20,613 --> 00:06:21,547 いや 80 00:06:21,714 --> 00:06:22,782 家へ行って 81 00:06:23,082 --> 00:06:24,417 カティアは? 82 00:06:24,550 --> 00:06:25,618 トイレだ 83 00:06:25,752 --> 00:06:28,087 サーシャは上で休んでる 84 00:06:28,421 --> 00:06:30,623 アンソンが来てくれるわ 85 00:06:30,857 --> 00:06:31,824 他の連中は? 86 00:06:31,958 --> 00:06:33,526 出払ってるわ 87 00:06:33,860 --> 00:06:37,029 クレイはアレクセイと ホルヘは別行動 88 00:06:37,430 --> 00:06:39,031 作戦会議は後で 89 00:06:40,833 --> 00:06:42,502 ジェレミーが心配 90 00:06:43,136 --> 00:06:44,437 誰か一緒では? 91 00:06:45,705 --> 00:06:46,973 1人でいいって 92 00:06:47,507 --> 00:06:49,709 モーガンは変身を見たと? 93 00:06:50,610 --> 00:06:55,047 見てないと分かれば ジェレミーは生きて帰すわ 94 00:06:55,181 --> 00:06:55,982 必ずね 95 00:06:56,149 --> 00:06:58,050 本当に そう思うか? 96 00:07:00,620 --> 00:07:01,821 分からない 97 00:07:37,023 --> 00:07:38,124 何があったの? 98 00:07:38,791 --> 00:07:41,160 止血だけはしておいた 99 00:07:42,094 --> 00:07:43,896 頭も打ってる 100 00:07:49,068 --> 00:07:51,637 おかしな夢を見たわ 101 00:07:52,905 --> 00:07:53,840 夢だと? 102 00:07:54,841 --> 00:07:55,575 どんな? 103 00:07:55,708 --> 00:07:57,844 動物が苦しんでた 104 00:07:59,045 --> 00:08:00,046 どんな動物だ 105 00:08:00,713 --> 00:08:01,914 分からない 106 00:08:03,683 --> 00:08:04,984 頭を打ったせいね 107 00:08:07,053 --> 00:08:08,488 頭を打つと― 108 00:08:09,589 --> 00:08:12,024 幻覚を見ることがある 109 00:08:17,063 --> 00:08:17,930 それで 私― 110 00:08:19,799 --> 00:08:20,933 なぜ ここに? 111 00:08:22,201 --> 00:08:23,536 心配ない 112 00:08:23,803 --> 00:08:25,037 傷が痛むわ 113 00:08:26,539 --> 00:08:28,074 大丈夫だ カレン 114 00:08:28,841 --> 00:08:32,211 鎮痛剤だ 痛みが和らぐだろう 115 00:08:33,145 --> 00:08:35,014 めまいを伴うが 116 00:08:52,265 --> 00:08:54,233 救急車は呼んだ? 117 00:08:57,270 --> 00:08:58,237 まず話がある 118 00:09:00,573 --> 00:09:01,207 行かないと 119 00:09:04,710 --> 00:09:07,246 今は やめておいた方がいい 120 00:09:17,757 --> 00:09:19,258 待って これだ 121 00:09:20,059 --> 00:09:21,694 この車 覚えてる 122 00:09:22,595 --> 00:09:25,064 噛まずに引っかいただけかも 123 00:09:25,197 --> 00:09:26,866 とにかく捜せ 124 00:09:28,734 --> 00:09:30,736 死体はない 何をした? 125 00:09:30,870 --> 00:09:32,572 思い出せないんだ 126 00:09:41,814 --> 00:09:43,082 “トレバー・レサヤス” 127 00:09:45,151 --> 00:09:48,287 “トレバー” お前が襲った男の名前だ 128 00:09:48,788 --> 00:09:50,089 現実を見ろ 129 00:09:50,222 --> 00:09:54,026 男が生きていれば 変身する恐れがある 130 00:09:54,360 --> 00:09:55,728 アレクセイ 131 00:09:55,962 --> 00:09:58,898 ちゃんと聞け 男を捜すんだ 132 00:10:04,670 --> 00:10:07,239 他の車が来た形跡はない 133 00:10:13,312 --> 00:10:14,246 オオカミの尿? 134 00:10:15,348 --> 00:10:18,250 シカよけに よく使うんだ 135 00:10:24,390 --> 00:10:28,294 狩猟の解禁日は明日だ 活動家だろう 136 00:10:28,928 --> 00:10:31,797 森の抜け方を知ってるかもな 137 00:10:38,337 --> 00:10:39,872 ガソリンだ 138 00:10:43,809 --> 00:10:46,312 男にガソリンをかけられた 139 00:10:47,747 --> 00:10:49,081 苦い味がして 140 00:10:49,749 --> 00:10:52,018 思わず立ち止まった 141 00:10:53,352 --> 00:10:55,421 その前に何かの味が… 142 00:10:57,957 --> 00:10:58,758 血だ 143 00:11:04,363 --> 00:11:05,297 男を噛んだ 144 00:11:07,400 --> 00:11:08,701 噛みついた 145 00:11:31,457 --> 00:11:32,258 行こう 146 00:11:40,399 --> 00:11:41,700 地図はある 147 00:11:42,401 --> 00:11:46,338 ロマンが近づいたら 追ってみる 148 00:11:48,074 --> 00:11:49,241 助かるわ ホルヘ 149 00:11:50,309 --> 00:11:53,145 次の便で こっちへ向かって 150 00:11:57,817 --> 00:11:58,484 寝てないと 151 00:11:58,818 --> 00:12:00,086 ロマンの話か 152 00:12:00,419 --> 00:12:01,887 カナダにいるのか 153 00:12:02,054 --> 00:12:03,289 どこだ 154 00:12:03,456 --> 00:12:04,223 座って 155 00:12:04,356 --> 00:12:08,294 こんな大変な時に 寝ていられるか 156 00:12:09,161 --> 00:12:11,030 いいから座って 157 00:12:17,036 --> 00:12:18,971 怒ってるんだろ 158 00:12:21,841 --> 00:12:24,143 今 その話はやめて 159 00:12:24,376 --> 00:12:25,377 そうなんだろ 160 00:12:25,845 --> 00:12:27,313 やめてってば 161 00:12:28,848 --> 00:12:31,517 私が怒ってるのは ロシアのことよ 162 00:12:32,084 --> 00:12:34,887 もっと俺に正直になれ 163 00:12:36,322 --> 00:12:37,456 正直になれ? 164 00:12:38,257 --> 00:12:42,027 詳しいことは 何も話してくれないのに 165 00:12:42,228 --> 00:12:44,463 父親? 妹と弟がいる? 166 00:12:47,867 --> 00:12:50,202 私は家族が欲しかった 167 00:12:50,402 --> 00:12:55,141 でも あなたは いいところだけを見せて― 168 00:12:56,509 --> 00:12:59,011 都合の悪い部分は隠した 169 00:13:00,112 --> 00:13:01,213 皆 そうだ 170 00:13:03,249 --> 00:13:04,083 あなたの話よ 171 00:13:05,151 --> 00:13:07,553 俺だけじゃないはずだ 172 00:13:12,825 --> 00:13:13,492 そうね 173 00:13:15,494 --> 00:13:16,896 そのソファだった 174 00:13:21,834 --> 00:13:25,037 あの時 クレイが噛んだのは 175 00:13:25,538 --> 00:13:27,373 私を救うためよ 176 00:13:29,108 --> 00:13:33,846 ジェレミーは 私が秘密を知ったと思ってた 177 00:13:34,413 --> 00:13:35,514 彼は本気で? 178 00:13:41,320 --> 00:13:42,955 殺す気だったわ 179 00:13:56,335 --> 00:13:57,836 出血は収まった 180 00:13:58,437 --> 00:13:59,972 もう大丈夫だ 181 00:14:04,143 --> 00:14:05,144 脅す気はない 182 00:14:05,611 --> 00:14:07,479 なら解放して 183 00:14:07,613 --> 00:14:10,282 君の話を聞いてからだ 184 00:14:17,456 --> 00:14:18,524 何をしてた? 185 00:14:19,558 --> 00:14:20,893 ロシア人よ 186 00:14:21,427 --> 00:14:24,163 町で見かけて追ってきたら 187 00:14:24,430 --> 00:14:26,498 あなたの車があった 188 00:14:27,066 --> 00:14:28,868 それで心配になって 189 00:14:29,235 --> 00:14:30,369 外で見たのか 190 00:14:32,304 --> 00:14:36,175 ねえ 事情を話して 助けになるわ 191 00:14:36,609 --> 00:14:40,045 保安官は辞めたけど ツテがある 192 00:14:40,212 --> 00:14:41,914 通報したのか? 193 00:14:42,114 --> 00:14:44,450 トラブルなんでしょ? 194 00:14:44,617 --> 00:14:46,385 私は味方よ 195 00:14:48,220 --> 00:14:49,521 君を信じたい 196 00:14:50,256 --> 00:14:52,124 FBIに友人がいる 197 00:14:52,524 --> 00:14:54,460 皆で協力するわ 198 00:14:59,131 --> 00:15:00,199 助けになる 199 00:15:01,267 --> 00:15:02,334 聞いてくれ 200 00:15:03,402 --> 00:15:06,005 この問題を解決するため 201 00:15:06,338 --> 00:15:09,141 納得のいく答えが欲しい 202 00:15:15,547 --> 00:15:17,082 全て話す 203 00:15:20,219 --> 00:15:21,453 包み隠さずね 204 00:15:22,087 --> 00:15:26,492 私に聞かせたくない話でも 全部 教えて 205 00:15:26,625 --> 00:15:28,427 もう傷つけたくない 206 00:15:29,261 --> 00:15:30,329 今さら? 207 00:15:32,097 --> 00:15:34,500 ナビケフのことも隠してた 208 00:15:36,435 --> 00:15:37,703 知ってるのよ 209 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 コンスタンチンから聞いたわ 210 00:15:41,707 --> 00:15:44,243 あの男 私の叔父だった 211 00:15:44,977 --> 00:15:47,046 彼でさえ真実を語った 212 00:15:47,980 --> 00:15:49,448 殺し合いの最中にね 213 00:15:49,581 --> 00:15:50,449 すまん 214 00:15:50,582 --> 00:15:51,984 まだ あるわ 215 00:15:59,391 --> 00:16:00,392 母のこと 216 00:16:05,030 --> 00:16:06,265 殺したの? 217 00:16:26,485 --> 00:16:27,519 ああ 218 00:16:28,354 --> 00:16:29,755 ある意味 そうだ 219 00:16:41,600 --> 00:16:42,301 おい 220 00:16:48,741 --> 00:16:51,443 もうすぐ森を抜ける 221 00:16:53,112 --> 00:16:55,247 ここまで来たなら― 222 00:16:55,381 --> 00:16:56,515 死んでないかも 223 00:16:57,516 --> 00:16:59,685 生きてる方が厄介だ 224 00:17:00,119 --> 00:17:02,054 今ごろ 苦痛の中で 225 00:17:02,321 --> 00:17:05,523 オオカミの血と 闘ってるかもしれん 226 00:17:06,492 --> 00:17:10,529 病院で変身されたら 俺たちは終わりだ 227 00:17:11,463 --> 00:17:13,699 秘密が世間に知られる 228 00:17:14,066 --> 00:17:16,268 彼を生きて見つけたら 229 00:17:16,402 --> 00:17:18,303 話し合ってみよう 230 00:17:18,470 --> 00:17:20,271 仲間になるように 231 00:17:20,406 --> 00:17:22,574 無理だ 掟(おきて)に反する 232 00:17:23,108 --> 00:17:24,209 破ればいい 233 00:17:26,678 --> 00:17:29,148 この男にも人生がある 234 00:17:29,348 --> 00:17:31,050 女と電話してる 235 00:17:32,084 --> 00:17:33,819 オオカミ人間になったら 236 00:17:34,153 --> 00:17:37,756 愛する者と 別の道を歩むことになる 237 00:17:38,557 --> 00:17:39,825 男の素性も― 238 00:17:40,159 --> 00:17:42,161 人間関係も不明だ 239 00:17:42,294 --> 00:17:43,695 だから殺す? 240 00:17:44,263 --> 00:17:45,597 選ばせればいい 241 00:17:46,365 --> 00:17:49,234 掟の方が間違ってるんだ 242 00:17:49,368 --> 00:17:50,102 いいか 243 00:17:50,702 --> 00:17:54,239 俺たちが 生き残っていくには 244 00:17:54,673 --> 00:17:58,110 互いを信じて 秘密を守るしかない 245 00:18:17,463 --> 00:18:20,132 母親の面影がある 246 00:18:21,867 --> 00:18:23,802 初めて見た時から 247 00:18:24,470 --> 00:18:25,637 そう思ってた 248 00:18:27,206 --> 00:18:29,374 頑固なところも似てる 249 00:18:29,541 --> 00:18:31,276 いや 違うな 250 00:18:33,312 --> 00:18:34,480 素直じゃない 251 00:18:36,715 --> 00:18:39,418 話を先に進めるわよ 252 00:18:41,720 --> 00:18:43,789 母を手にかけたの? 253 00:18:44,423 --> 00:18:45,157 違う 254 00:18:46,158 --> 00:18:47,693 母さんを愛してた 255 00:18:49,361 --> 00:18:51,530 ロマンはお前の祖母を 256 00:18:52,831 --> 00:18:56,368 母さんが生まれて 彼は距離を置いた 257 00:18:56,768 --> 00:19:01,140 それでも家を買ったり 面倒を見続けた 258 00:19:01,306 --> 00:19:02,774 祖母が亡くなった時― 259 00:19:03,709 --> 00:19:06,545 娘に会うのは危険だと感じた 260 00:19:06,712 --> 00:19:08,647 会いたくてもな 261 00:19:09,314 --> 00:19:10,682 そこで俺を使い 262 00:19:10,849 --> 00:19:14,419 無事に暮らしてるのか 確認させた 263 00:19:15,187 --> 00:19:17,456 初めは義務だった 264 00:19:18,857 --> 00:19:21,193 まさか恋に落ちるとは… 265 00:19:28,800 --> 00:19:30,302 母はどんな人? 266 00:19:34,239 --> 00:19:35,474 ナタリヤか 267 00:19:38,877 --> 00:19:40,612 彼女は… 268 00:19:41,513 --> 00:19:42,614 全てだった 269 00:19:43,916 --> 00:19:46,552 初めて会ったのは 町の墓地だ 270 00:19:46,685 --> 00:19:49,688 祖母の墓に花を供えてた 271 00:19:51,356 --> 00:19:56,328 見た瞬間 話しかけずには いられなくなって 272 00:19:56,828 --> 00:19:59,865 自分も母の墓参りだと ウソをついた 273 00:20:00,566 --> 00:20:02,634 翌日 コーヒーに誘った 274 00:20:03,569 --> 00:20:04,903 手を握った時 275 00:20:06,238 --> 00:20:07,973 離したくないと思った 276 00:20:09,308 --> 00:20:10,976 正体は明かしたの? 277 00:20:11,710 --> 00:20:12,644 いや 278 00:20:13,779 --> 00:20:17,516 でも彼女から離れたくはない 279 00:20:18,584 --> 00:20:20,319 だから俺は― 280 00:20:20,919 --> 00:20:25,390 ロマンをごまかして 彼女と会ってた 281 00:20:25,524 --> 00:20:26,625 隠れてな 282 00:20:26,925 --> 00:20:30,395 リーダーへの忠誠と 彼女への愛 283 00:20:30,662 --> 00:20:33,899 役目と夢との間で思い悩んだ 284 00:20:36,335 --> 00:20:38,804 やがて彼女を欺けなくなった 285 00:20:40,606 --> 00:20:43,242 お前を身ごもったんだ 286 00:20:45,477 --> 00:20:47,279 心から愛してた 287 00:20:48,447 --> 00:20:49,648 話したのね? 288 00:20:49,815 --> 00:20:53,619 父親の使いの者だと いうことも 289 00:20:55,554 --> 00:20:56,955 正体も明かした 290 00:20:57,956 --> 00:20:59,391 怪物だと 291 00:21:03,495 --> 00:21:05,530 怪物だが愛していると 292 00:21:06,365 --> 00:21:08,900 戦いで何人も殺した 293 00:21:09,034 --> 00:21:10,435 でも お前たちが― 294 00:21:11,470 --> 00:21:14,640 2人がいるだけで心強かった 295 00:21:27,586 --> 00:21:29,321 “ソニア” 296 00:21:32,858 --> 00:21:33,992 オオカミの時― 297 00:21:35,527 --> 00:21:37,596 どうやって正しい判断を? 298 00:21:38,930 --> 00:21:42,301 人間を追うのが オオカミの本能だ 299 00:21:42,467 --> 00:21:43,935 それを抑える 300 00:21:45,671 --> 00:21:46,538 方法は? 301 00:21:46,672 --> 00:21:48,674 人間性を保つんだ 302 00:21:49,408 --> 00:21:51,576 誰にでも人生がある 303 00:21:51,810 --> 00:21:56,948 通りすがりの人も 希望 恐れ 後悔を抱いてる 304 00:21:57,082 --> 00:22:01,019 万里の長城に行きたい 泳ぎを習いたい 305 00:22:01,420 --> 00:22:03,422 がんを克服したいってな 306 00:22:04,022 --> 00:22:06,958 “夕食は何にしようか?” 307 00:22:07,392 --> 00:22:08,894 “何て謝ろうか?” 308 00:22:09,695 --> 00:22:12,964 そうやって愛し合い 傷つけ合ってる 309 00:22:13,498 --> 00:22:15,967 トレバーも そうだ 310 00:22:16,535 --> 00:22:17,502 ソニアや― 311 00:22:18,103 --> 00:22:20,038 母親に 子供もいたかも 312 00:22:20,539 --> 00:22:22,774 彼を愛し 頼ってる者が 313 00:22:22,941 --> 00:22:25,711 そんな人々を お前は巻き込んだ 314 00:22:28,680 --> 00:22:30,916 母はオオカミに殺された 315 00:22:32,718 --> 00:22:34,386 ただの獣にね 316 00:22:35,087 --> 00:22:36,922 俺の母親も同じだ 317 00:22:54,539 --> 00:22:55,607 なぜ 死んだの? 318 00:22:58,744 --> 00:23:00,078 秘密を明かした 319 00:23:00,979 --> 00:23:02,614 掟を破って 320 00:23:03,115 --> 00:23:05,784 変身する姿を見せた 321 00:23:07,986 --> 00:23:09,688 それでも愛してくれた 322 00:23:11,990 --> 00:23:13,792 だが間違ってた 323 00:23:14,426 --> 00:23:15,827 彼女が死んだのは 324 00:23:15,994 --> 00:23:17,629 穏やかな日だった 325 00:23:22,134 --> 00:23:24,436 お前と散歩に行った 326 00:23:43,855 --> 00:23:45,090 戻った時には― 327 00:23:46,124 --> 00:23:47,125 もう死んでた 328 00:23:57,669 --> 00:24:00,138 ロマンは俺を殺す気だった 329 00:24:15,020 --> 00:24:16,688 なぜ バレたの? 330 00:24:16,822 --> 00:24:17,622 分からん 331 00:24:17,756 --> 00:24:20,091 思い当たる節がない 332 00:24:20,225 --> 00:24:22,160 自分に問い正しても― 333 00:24:22,828 --> 00:24:24,830 答えが出ないことがある 334 00:24:25,564 --> 00:24:28,166 彼と戦うべきだったのか 335 00:24:28,700 --> 00:24:32,771 彼女の元へ 駆けつけるべきだったのか 336 00:24:33,538 --> 00:24:34,706 俺は… 337 00:24:35,841 --> 00:24:37,509 お前を守るため 338 00:24:38,510 --> 00:24:39,244 逃げた 339 00:24:39,911 --> 00:24:41,046 その後 私は? 340 00:24:43,181 --> 00:24:44,649 なぜ生き別れに? 341 00:24:44,816 --> 00:24:48,787 ロマンが追ってくることは 分かってた 342 00:24:49,988 --> 00:24:52,657 だから お前を病院に預けた 343 00:24:52,791 --> 00:24:54,793 カナダ系の慈善病院だが 344 00:24:54,960 --> 00:24:58,163 ロシア人の看護師に お前を託した 345 00:24:58,597 --> 00:25:00,599 数カ月後に戻ったら― 346 00:25:01,666 --> 00:25:02,801 姿がなかった 347 00:25:03,535 --> 00:25:06,872 あるカナダ人夫婦に 引き取られてた 348 00:25:07,205 --> 00:25:10,175 俺は それが 一番いいと思って… 349 00:25:10,542 --> 00:25:11,877 逃げたのね 350 00:25:13,712 --> 00:25:15,046 私を置いて 351 00:25:15,213 --> 00:25:16,681 お前を守るためだ 352 00:25:16,848 --> 00:25:18,683 邪魔だったんでしょ 353 00:25:23,955 --> 00:25:27,792 30年間 自分を許せなかった 354 00:25:28,260 --> 00:25:30,795 お前が怒るのは無理もない 355 00:25:31,963 --> 00:25:33,765 お前を苦しめ― 356 00:25:34,099 --> 00:25:35,967 母さんを死なせた 357 00:25:40,605 --> 00:25:41,773 すまない 358 00:25:47,245 --> 00:25:48,680 ロマンが殺した 359 00:25:50,282 --> 00:25:51,549 あなたじゃない 360 00:25:52,651 --> 00:25:54,252 母の死は彼のせい 361 00:25:56,721 --> 00:25:59,324 彼は ああするしかなかった 362 00:26:00,058 --> 00:26:01,593 俺が掟を破った 363 00:26:03,028 --> 00:26:05,997 ナタリヤに明かしたのが 間違いだ 364 00:26:06,164 --> 00:26:08,133 愛だけでは足りなかった 365 00:26:08,667 --> 00:26:13,004 この秘密は 私たちを守ってくれない 366 00:26:13,905 --> 00:26:15,140 滅ぼすだけ 367 00:26:15,273 --> 00:26:16,808 他に何ができる 368 00:26:17,742 --> 00:26:21,079 どんなに不条理でも掟は掟だ 369 00:26:21,680 --> 00:26:22,948 母は悪くない 370 00:26:23,648 --> 00:26:24,749 お前もな 371 00:26:26,017 --> 00:26:29,621 ジェレミーが お前を殺そうとしたのは 372 00:26:29,788 --> 00:26:32,891 決して お前のせいじゃない 373 00:26:33,058 --> 00:26:34,159 そうね 374 00:26:35,894 --> 00:26:37,629 でも本気だった 375 00:26:37,762 --> 00:26:38,997 もし殺してたら― 376 00:26:39,230 --> 00:26:41,166 一生 苦しんだだろう 377 00:26:41,299 --> 00:26:43,168 今の私のようにな 378 00:26:45,770 --> 00:26:47,138 彼は知らなかった 379 00:26:49,374 --> 00:26:52,911 私は ただの 恋をしてる女だった 380 00:26:55,046 --> 00:26:58,283 それなのに殺そうとしたのよ 381 00:26:58,650 --> 00:27:01,286 知ってたかどうかは関係ない 382 00:27:01,653 --> 00:27:04,990 掟が存在し 彼はそれを信じてる 383 00:27:05,357 --> 00:27:09,294 お前は生き残り 彼にチャンスを与えた 384 00:27:09,861 --> 00:27:11,296 愛するチャンスを 385 00:27:12,063 --> 00:27:14,866 彼も罪の意識を抱えてる 386 00:27:15,000 --> 00:27:16,901 胸の内にな 387 00:27:17,869 --> 00:27:19,671 目を見れば分かる 388 00:27:21,272 --> 00:27:22,941 彼を許してやれ 389 00:27:24,843 --> 00:27:27,145 全てお前を守るためだ 390 00:27:27,278 --> 00:27:30,315 私じゃなく 群れを守るためよ 391 00:27:30,882 --> 00:27:31,816 それは違う 392 00:27:33,351 --> 00:27:34,319 お前のためだ 393 00:27:38,089 --> 00:27:40,658 お前は群れの中心だ 394 00:27:42,360 --> 00:27:44,662 掛け替えのない存在だ 395 00:27:59,110 --> 00:28:02,213 どうすれば納得できるの? 396 00:28:04,916 --> 00:28:07,118 退職して幸せそうだった 397 00:28:07,852 --> 00:28:10,221 静かに暮らすのでは? 398 00:28:10,388 --> 00:28:12,791 あなたが心配だったの 399 00:28:13,024 --> 00:28:14,826 現場に車があって 400 00:28:14,993 --> 00:28:16,461 根っからの保安官だな 401 00:28:16,795 --> 00:28:18,830 あなたが気掛かりだった 402 00:28:18,997 --> 00:28:20,965 ロシア人がだろ 403 00:28:22,267 --> 00:28:25,003 ヤツらはある男を狙ってた 404 00:28:25,937 --> 00:28:26,738 あなたでは? 405 00:28:27,806 --> 00:28:29,074 標的は知らん 406 00:28:31,009 --> 00:28:32,343 旧敵同士でね 407 00:28:33,011 --> 00:28:36,147 俺は双方の仲裁に入ってた 408 00:28:37,282 --> 00:28:38,216 失敗したが 409 00:28:38,349 --> 00:28:39,951 今日の騒ぎも― 410 00:28:40,218 --> 00:28:41,820 あなたの責任? 411 00:28:42,053 --> 00:28:44,089 常に責任は担ってる 412 00:28:45,890 --> 00:28:47,025 この両肩でな 413 00:28:49,494 --> 00:28:52,864 保安官だった時のことを 聞きたい 414 00:28:53,965 --> 00:28:55,734 一瞬でもいい 415 00:28:56,901 --> 00:28:59,437 自分の責務を他の誰かに― 416 00:28:59,804 --> 00:29:02,774 任せたいと思ったことは? 417 00:29:03,775 --> 00:29:06,778 昼食の注文も 頼めない部下だった 418 00:29:10,515 --> 00:29:12,250 実を言うとね 419 00:29:12,917 --> 00:29:16,254 私にはルーシーという 妹がいるの 420 00:29:16,387 --> 00:29:18,423 ダメ男とばかり付き合って 421 00:29:18,790 --> 00:29:21,860 何かあるたび 電話してきた 422 00:29:22,494 --> 00:29:26,197 そのくせ 忠告には耳を貸さなくて 423 00:29:27,499 --> 00:29:30,135 私が昇進して 忙しくなったころ 424 00:29:30,268 --> 00:29:32,270 妹の人生に変化が起きた 425 00:29:32,403 --> 00:29:35,340 ジョシュに出会ったの いい人よ 426 00:29:35,507 --> 00:29:38,343 あっという間に 結婚が決まって 427 00:29:41,346 --> 00:29:44,883 私は花嫁の付添人を 頼まれたの 428 00:29:45,416 --> 00:29:48,553 結婚式の朝 電話があった 429 00:29:49,287 --> 00:29:51,055 ボルティモア市警から 430 00:29:51,422 --> 00:29:52,791 呼び出しか 431 00:29:52,957 --> 00:29:56,227 何年も追ってたヤマだったの 432 00:29:56,561 --> 00:29:58,229 殺人事件よ 433 00:29:58,396 --> 00:30:00,231 目撃者は送還寸前 434 00:30:00,365 --> 00:30:03,902 やっと つかんだ手掛かりよ 435 00:30:04,102 --> 00:30:06,337 事件を解決したかった 436 00:30:06,504 --> 00:30:10,375 妹と和解しようと 何年も努力したわ 437 00:30:12,844 --> 00:30:13,478 反応は? 438 00:30:17,515 --> 00:30:19,184 話したいけど 439 00:30:19,984 --> 00:30:21,386 電話に出ないの 440 00:30:22,587 --> 00:30:24,989 もう10年にもなるわ 441 00:30:25,590 --> 00:30:27,192 つらい選択だったな 442 00:30:28,526 --> 00:30:29,928 決心してたから 443 00:30:31,329 --> 00:30:33,064 やり遂げたくて 444 00:30:36,935 --> 00:30:38,203 でも間違ってた 445 00:30:40,405 --> 00:30:42,140 妹を祝うべきだった 446 00:30:44,075 --> 00:30:46,511 目撃者のことは 相棒に任せて… 447 00:30:48,479 --> 00:30:52,283 当時の私には 大事なことだったのよ 448 00:30:54,619 --> 00:30:56,888 姪(めい)にも会ってない 449 00:30:59,624 --> 00:31:01,125 一番大事なのは― 450 00:31:03,294 --> 00:31:04,996 家族なのに 451 00:31:11,903 --> 00:31:14,439 俺の行為も家族を守るためだ 452 00:31:16,241 --> 00:31:18,176 ロシア人のナビケフ 453 00:31:18,610 --> 00:31:22,380 ヤツは抗争相手を 消そうとした上に 454 00:31:23,047 --> 00:31:26,584 俺の仲間も殺そうとした 455 00:31:27,085 --> 00:31:28,553 防ごうとしたが 456 00:31:28,920 --> 00:31:30,655 そこに君が現れて… 457 00:31:30,989 --> 00:31:32,457 事態は悪化した 458 00:31:34,092 --> 00:31:36,060 好転させよう 459 00:31:39,464 --> 00:31:41,032 この件は忘れろ 460 00:31:41,232 --> 00:31:42,133 全て? 461 00:31:42,267 --> 00:31:45,069 自分の身に起きたことも 462 00:31:45,403 --> 00:31:47,071 分かったはずだ 463 00:31:47,939 --> 00:31:50,008 家族を守るためだと 464 00:31:50,508 --> 00:31:52,410 目をつぶれと? 465 00:31:53,011 --> 00:31:54,279 危険な連中だ 466 00:31:55,013 --> 00:31:56,080 助けは不要? 467 00:31:56,214 --> 00:31:59,350 状況をますます 悪化させるだけだ 468 00:32:01,419 --> 00:32:02,687 信じてくれ 469 00:32:03,221 --> 00:32:04,455 俺は信じたい 470 00:32:04,622 --> 00:32:07,425 君が この件から 身を引いて― 471 00:32:07,558 --> 00:32:09,494 静かに暮らすと 472 00:32:10,361 --> 00:32:12,497 あの時 過ちを犯して 473 00:32:13,264 --> 00:32:14,632 妹を失った 474 00:32:16,434 --> 00:32:18,636 あとは静かに暮らしたい 475 00:32:22,006 --> 00:32:22,640 だから― 476 00:32:25,043 --> 00:32:26,511 今日 私は― 477 00:32:27,178 --> 00:32:30,648 生け垣を刈ってて ハシゴから落ちた 478 00:32:33,985 --> 00:32:34,652 それでいい 479 00:32:37,288 --> 00:32:39,590 一緒に ここを出ましょう 480 00:32:42,694 --> 00:32:43,328 分かった 481 00:32:44,395 --> 00:32:45,263 じゃあ 482 00:32:46,064 --> 00:32:48,366 ドアを出たらサヨナラね 483 00:32:48,533 --> 00:32:50,468 私を信じてほしい 484 00:32:51,269 --> 00:32:52,337 保安官は辞めたの 485 00:32:54,272 --> 00:32:56,274 家には釣りざおもある 486 00:32:58,176 --> 00:32:58,643 だから― 487 00:33:01,012 --> 00:33:02,146 お願いだから… 488 00:33:02,547 --> 00:33:05,416 あなたも できるなら手を引いて 489 00:33:12,290 --> 00:33:13,224 行こう 490 00:33:15,293 --> 00:33:16,094 ゆっくり 491 00:33:20,498 --> 00:33:23,434 ここに来たことも忘れるわ 492 00:33:23,634 --> 00:33:27,638 あなたの車や ロシア人を見たことも 493 00:33:28,339 --> 00:33:30,708 階段を上って 目にしたことも… 494 00:33:43,588 --> 00:33:45,423 あれは夢よね? 495 00:33:49,794 --> 00:33:51,029 あの少年 496 00:33:51,362 --> 00:33:52,330 彼は… 497 00:33:53,631 --> 00:33:55,566 何かに変身した 498 00:33:58,202 --> 00:33:59,137 オオカミよ 499 00:34:00,271 --> 00:34:03,608 あの子が オオカミに変身した? 500 00:34:06,144 --> 00:34:07,311 そうだ 501 00:34:13,284 --> 00:34:14,418 オオカミ人間だ 502 00:34:16,087 --> 00:34:17,755 それが あの少年 503 00:34:19,290 --> 00:34:20,725 俺も同類だ 504 00:34:21,759 --> 00:34:23,327 夢じゃない 505 00:34:24,395 --> 00:34:28,466 ロシア人も ここでの騒動も 脚のケガもな 506 00:34:29,400 --> 00:34:31,302 それでも俺は俺だ 507 00:34:31,436 --> 00:34:35,373 家族を守ろうとしてる ただの男だ 508 00:34:36,373 --> 00:34:37,842 君は見てしまった 509 00:34:41,179 --> 00:34:42,647 俺たちの正体を 510 00:34:43,581 --> 00:34:45,349 誰も知らない秘密だ 511 00:34:45,850 --> 00:34:47,485 君を信じてる 512 00:34:55,592 --> 00:34:57,495 歩くのを手伝おう 513 00:34:59,797 --> 00:35:01,365 出血がひどかった 514 00:35:01,732 --> 00:35:03,334 医者に診てもらえ 515 00:35:05,470 --> 00:35:07,405 話の続きは今度だ 516 00:35:10,141 --> 00:35:11,542 責任は俺にある 517 00:35:12,677 --> 00:35:13,811 解決策を探そう 518 00:35:33,731 --> 00:35:34,832 すまない 519 00:35:39,203 --> 00:35:40,771 許してくれ カレン 520 00:35:54,752 --> 00:35:55,786 彼の容体は? 521 00:35:56,521 --> 00:35:58,556 間に合ってよかった 522 00:35:59,724 --> 00:36:03,694 敗血症になったら 内臓が機能不全を起こす 523 00:36:05,363 --> 00:36:07,298 同種を診たことは? 524 00:36:07,465 --> 00:36:08,599 自分自身だけ 525 00:36:09,667 --> 00:36:10,735 一度きりな 526 00:36:15,540 --> 00:36:16,474 飲んで 527 00:36:17,775 --> 00:36:19,810 ファルージャでのことだ 528 00:36:20,344 --> 00:36:21,279 狙撃手がいて 529 00:36:22,380 --> 00:36:25,283 負傷兵が取り残された 530 00:36:25,416 --> 00:36:29,487 俺が出てって撃たれたら 衛生兵が来る 531 00:36:29,654 --> 00:36:31,856 変身したら大ごとだ 532 00:36:32,924 --> 00:36:36,227 自分を守るか 任務を果たすか 533 00:36:37,528 --> 00:36:39,197 迷いはなかった 534 00:36:39,363 --> 00:36:42,333 負傷兵を安全な所へ運んだ 535 00:36:42,667 --> 00:36:44,202 でも脚を撃たれて 536 00:36:45,303 --> 00:36:46,771 自分で手術した 537 00:36:46,938 --> 00:36:48,372 その兵士は? 538 00:36:48,940 --> 00:36:49,907 助かったの? 539 00:36:50,808 --> 00:36:51,642 いや 540 00:36:53,444 --> 00:36:55,613 だが看取ることはできた 541 00:36:59,584 --> 00:37:00,785 よく来てくれたわ 542 00:37:00,918 --> 00:37:02,520 呼ばれたからな 543 00:37:03,921 --> 00:37:05,790 来るしかないだろ 544 00:37:06,958 --> 00:37:10,528 誰もが目的を必要としてる 545 00:37:11,729 --> 00:37:14,665 ヒッチハイカーや 乗客と同じだ 546 00:37:15,466 --> 00:37:18,603 バスは運転せず 道も選ばない 547 00:37:18,736 --> 00:37:22,240 その道の先には崖があるかも 548 00:37:25,710 --> 00:37:27,011 出ないと 549 00:37:27,678 --> 00:37:28,546 分かった 550 00:37:31,849 --> 00:37:33,284 大丈夫? 551 00:37:33,818 --> 00:37:34,752 一体 何が? 552 00:37:34,885 --> 00:37:37,788 ホルヘが シラキュースに着いた 553 00:37:37,955 --> 00:37:41,792 マーステンとケインは そっちに向かった 554 00:37:42,026 --> 00:37:45,429 ロマンの足取りがつかめたよ 555 00:37:45,963 --> 00:37:47,431 戻ってくるの? 556 00:37:49,500 --> 00:37:51,535 今からホルヘが来る 557 00:37:51,702 --> 00:37:52,970 モーガンを埋めに 558 00:37:57,642 --> 00:37:58,676 ジェレミー 559 00:37:58,976 --> 00:38:00,311 車は空港へ移す 560 00:38:00,444 --> 00:38:02,446 多少は時間を稼げる 561 00:38:02,847 --> 00:38:04,782 捜索願が出るまでな 562 00:38:05,516 --> 00:38:06,384 あなたは? 563 00:38:07,318 --> 00:38:08,686 ロマンを追う 564 00:38:08,853 --> 00:38:10,321 1人では危険よ 565 00:38:10,488 --> 00:38:13,858 ケインか クレイを 連れていって 566 00:38:14,058 --> 00:38:14,925 いや 567 00:38:15,359 --> 00:38:17,962 君は そこで 指揮を執ってくれ 568 00:38:18,729 --> 00:38:19,930 1人でやる 569 00:38:23,668 --> 00:38:26,937 私では仕切れない 戻ってきて 570 00:38:27,538 --> 00:38:28,472 お願い 571 00:38:28,639 --> 00:38:32,576 ドストエフスキーも ロシア人だったな 572 00:38:32,810 --> 00:38:38,015 彼いわく“人間の神秘は ただ生きることではなく” 573 00:38:40,418 --> 00:38:42,420 “生きがいにある” 574 00:38:44,655 --> 00:38:46,090 それを君がくれた 575 00:38:47,758 --> 00:38:52,430 掟を守ること以外に 戦う意味を持てた 576 00:38:52,697 --> 00:38:55,433 ロマンの好きにはさせん 577 00:38:55,766 --> 00:38:58,602 君を奪わせはしない 578 00:39:02,940 --> 00:39:05,109 俺はやるべきことをやる 579 00:39:07,511 --> 00:39:08,512 聞いて 580 00:39:11,115 --> 00:39:13,351 あなたのことを許すわ 581 00:39:15,786 --> 00:39:16,787 あなたを許す 582 00:39:17,955 --> 00:39:19,523 許してあげる 583 00:39:24,795 --> 00:39:25,629 ありがとう 584 00:39:46,450 --> 00:39:47,785 変身の形跡はない 585 00:39:48,486 --> 00:39:49,954 野生動物の傷だ 586 00:39:50,855 --> 00:39:52,923 このままにしておこう 587 00:39:53,557 --> 00:39:55,159 家族も諦めがつく 588 00:40:04,969 --> 00:40:06,670 オオカミの血だ 589 00:40:08,706 --> 00:40:11,108 血が騒いで彼を襲わせた 590 00:40:11,976 --> 00:40:12,843 トレバーを 591 00:40:13,711 --> 00:40:15,679 アドレナリンが出て― 592 00:40:16,113 --> 00:40:17,715 いい気分だった 593 00:40:21,452 --> 00:40:22,953 あれが僕の本性? 594 00:40:23,921 --> 00:40:25,423 どう抑えたら… 595 00:40:36,133 --> 00:40:40,004 どうしてる? 母が迷惑かけて悪いわね 596 00:40:40,938 --> 00:40:43,741 ところで デッキチェアは どこ? 597 00:40:47,077 --> 00:40:48,012 ごめん 598 00:40:48,179 --> 00:40:50,748 シカよけの活動 頑張ってね 599 00:40:50,915 --> 00:40:53,684 流れ弾で亡くなった 弟さんの分も 600 00:40:54,552 --> 00:40:55,553 愛してるわ 601 00:41:25,783 --> 00:41:26,484 エレーナ 602 00:41:44,835 --> 00:41:47,605 ここの人たちは 皆 訳ありよ 603 00:41:49,206 --> 00:41:52,142 だから助け合ってるの 604 00:41:52,543 --> 00:41:53,878 彼は俺が預かる 605 00:41:55,813 --> 00:41:56,780 父さんは? 606 00:41:56,947 --> 00:41:58,549 上で休んでるわ 607 00:41:59,283 --> 00:42:02,186 とても疲れてる 行ってあげて 608 00:42:10,628 --> 00:42:12,029 正門にあった 609 00:42:26,777 --> 00:42:27,978 ジェレミーから電話が 610 00:42:28,846 --> 00:42:29,713 モーガンの件? 611 00:42:31,749 --> 00:42:32,850 “見られた”と 612 00:42:34,585 --> 00:42:36,720 ホルヘが向かってる 613 00:42:38,856 --> 00:42:40,057 ジェレミーはロマンを 614 00:42:41,258 --> 00:42:41,859 場所は? 615 00:42:42,726 --> 00:42:44,728 知らない 追うなって 616 00:42:44,895 --> 00:42:45,663 ムチャだ 617 00:42:52,736 --> 00:42:53,571 言え 618 00:42:54,271 --> 00:42:55,139 マーステン? 619 00:42:59,276 --> 00:43:01,712 やめろ やめてくれ!