1
00:00:00,468 --> 00:00:02,784
[このドラマはフィクションであり登場する
人物及び背景等は実際のものとは一切関係ありません
また子役俳優及び動物の撮影時は
番組制作ガイドラインを遵守しました]
2
00:00:03,833 --> 00:00:07,900
[受賞 今年の医師賞]
今から今年の医師賞を発表致します
3
00:00:07,900 --> 00:00:11,067
今年は少し特別な受賞になったようですが
4
00:00:11,067 --> 00:00:14,833
皆様もご存じのように夫婦共同受賞です
5
00:00:14,833 --> 00:00:17,267
発表致します
6
00:00:17,267 --> 00:00:19,967
精神科専門医部門 ノ・ヨンウォン博士
7
00:00:19,967 --> 00:00:22,000
形成外科部門 チェ・ジェジン博士
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
おめでとうございます
9
00:00:45,567 --> 00:00:48,533
お二人に心からお祝い申し上げます
10
00:00:48,533 --> 00:00:50,067
私が確認してみたところ
11
00:00:50,067 --> 00:00:52,833
こうやって夫婦が共同で医師賞を受けるのは
12
00:00:52,833 --> 00:00:55,133
今年が最初だそうで
13
00:00:55,133 --> 00:00:58,967
感想をお聞きしないわけにはいきませんね
ノ・ヨンウォン博士?
14
00:00:58,967 --> 00:01:00,333
先にどうぞ
15
00:01:00,333 --> 00:01:03,667
- 君が先に
- あなたが先に
16
00:01:06,533 --> 00:01:11,000
はい どういうわけか
17
00:01:11,000 --> 00:01:13,267
こんなことが起きてしまいました
18
00:01:14,767 --> 00:01:18,967
私がいただいてもいい賞なのかわかりませんが
19
00:01:18,967 --> 00:01:21,800
これからも もっと一生懸命
20
00:01:21,800 --> 00:01:24,733
患者を治療し助けながら生きていきます
21
00:01:24,733 --> 00:01:28,133
それからこの賞を受けるまで いつも私のそばで
22
00:01:28,133 --> 00:01:30,967
多くの助けと教えを与えてくれた…
23
00:01:31,667 --> 00:01:33,500
愛する…
24
00:01:34,600 --> 00:01:39,267
ノ・ヨンウォン博士に
感謝の言葉を伝えたいと思います
25
00:01:39,267 --> 00:01:41,067
ありがとうございます
26
00:01:42,467 --> 00:01:45,400
お聞きの通り本当に
愛妻家でいらっしゃいますね
27
00:01:45,400 --> 00:01:49,233
それではチェ・ジェジン博士の精神的な
心の支えであると同時に師匠
28
00:01:49,233 --> 00:01:53,233
そして韓国国民のメンタルの
責任を負っていらっしゃる精神科専門医
29
00:01:53,233 --> 00:01:57,067
ノ・ヨンウォン博士の感想をお聞きしましょう
30
00:01:57,067 --> 00:02:01,267
私も本当に感謝の気持ちでいっぱいです
31
00:02:01,267 --> 00:02:04,233
まだまだ未熟だと感じていますが
32
00:02:05,200 --> 00:02:08,400
患者の心の穴をを少しでも埋められる
33
00:02:08,400 --> 00:02:12,467
そんな医師になるようにもっと努力致します
34
00:02:12,467 --> 00:02:15,300
私がこんな賞を受けられるように
35
00:02:15,300 --> 00:02:19,833
惜しみない協力を与えてくれた私の夫
36
00:02:19,833 --> 00:02:25,067
ホン・サガン女史 そしてこの姿を見たら
37
00:02:25,067 --> 00:02:29,200
誰よりも喜んだであろう義父
38
00:02:30,467 --> 00:02:34,300
娘のように可愛がってくれた義父に
39
00:02:34,967 --> 00:02:37,600
この名誉を捧げたいと思います
40
00:02:43,633 --> 00:02:48,200
個人的に私がノ・ヨンウォン博士の助言と
ソリューションを聞いてみると
41
00:02:48,200 --> 00:02:51,233
結局は家族に行きつくようです
42
00:02:51,233 --> 00:02:55,967
それなら博士にとって
家族とはどういうものでしょうか?
43
00:02:57,433 --> 00:03:00,233
私にとって家族とは
44
00:03:00,233 --> 00:03:03,667
命の綱だと思います
45
00:03:03,667 --> 00:03:05,467
命の綱ですか?
46
00:03:05,467 --> 00:03:06,567
はい
47
00:03:06,567 --> 00:03:09,433
真のノ・ヨンウォンが存在する場所であり
48
00:03:09,433 --> 00:03:12,333
私をまた立ち上がらせてくれる力
49
00:03:12,333 --> 00:03:14,300
もし家族がいなかったら
50
00:03:14,300 --> 00:03:17,400
私はこの場所にいないでしょう
51
00:03:18,200 --> 00:03:20,833
だから家族は私にとって
52
00:03:20,833 --> 00:03:24,133
最後まで守らなければならない唯一のものです
53
00:03:25,167 --> 00:03:28,133
断ち切らないように家族を守ることが
54
00:03:28,133 --> 00:03:30,333
私の人生…
55
00:03:31,200 --> 00:03:33,767
存在の理由です
56
00:03:33,780 --> 00:03:36,070
[2023 KDA AWARDS]
57
00:03:50,950 --> 00:03:58,950
♫ 人生は終わりなき冒険 ♫
58
00:04:00,150 --> 00:04:04,720
♫ 幸せは特別なもの ♫
59
00:04:04,720 --> 00:04:10,430
♫ 小さな瞬間に隠れている ♫
60
00:04:10,430 --> 00:04:15,860
♫ 人生は贈り物 ♫
61
00:04:17,080 --> 00:04:25,450
♫ 大切にすべき宝物 ♫
62
00:04:27,250 --> 00:04:36,090
♫ 人生は子守歌のよう ♫
63
00:04:36,090 --> 00:04:41,120
♫ あなたは眠りにつくでしょう ♫
64
00:04:41,120 --> 00:04:46,870
♫ どんな笑顔でも どんな言葉でも ♫
65
00:04:46,870 --> 00:04:53,560
♫ 風が歌を吹く ♫
66
00:04:53,560 --> 00:05:01,900
♫ "人生は美しい"と ♫
67
00:05:02,870 --> 00:05:07,850
♫ 記憶はゆっくりと薄れていく ♫
68
00:05:07,850 --> 00:05:13,310
♫ でもどんな悲しみも ♫
69
00:05:13,310 --> 00:05:17,770
♫ 私達を目覚めさせる ♫
70
00:05:17,770 --> 00:05:22,960
♫ 私はいつだって知っている ♫
71
00:05:22,960 --> 00:05:29,420
♫ 全ての瞬間が宝物だと ♫
72
00:05:32,580 --> 00:05:41,850
♫ 人生は終わりなき冒険 ♫
73
00:05:41,850 --> 00:05:46,480
♫ 幸せは特別なもの ♫
74
00:05:46,480 --> 00:05:52,020
♫ 小さな瞬間に隠れている ♫
75
00:05:56,167 --> 00:05:59,067
これは何の真似 ノ先生?
76
00:06:00,733 --> 00:06:02,600
お義母さん お話があります
77
00:06:02,600 --> 00:06:05,533
話?今?
78
00:06:07,367 --> 00:06:11,433
一体何の重要な話をしたくてこんなことまで…
79
00:06:21,733 --> 00:06:23,667
何かあったの?
80
00:06:26,133 --> 00:06:30,800
私の父がどうやって死んだか覚えていますか?
81
00:06:31,700 --> 00:06:36,333
覚えてるわ どれだけ虚しく亡くなられたのかも
82
00:06:36,333 --> 00:06:39,333
父が関わっていた事件…
83
00:06:40,300 --> 00:06:42,833
全部濡れ衣だったようです
84
00:06:44,000 --> 00:06:46,067
そしてそのことに…
85
00:06:48,633 --> 00:06:50,800
お義父さんが関与していました
86
00:06:50,800 --> 00:06:52,433
関与?
87
00:06:53,733 --> 00:06:59,567
ノ理事の事件でチェ検事が
担当検事だったことは覚えてるわ
88
00:06:59,567 --> 00:07:01,900
いいから早く本題に入って
89
00:07:10,900 --> 00:07:15,000
チェ検事 ノ理事を片づけてくれ
90
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
それから君はファンジュグループに来ればいい
91
00:07:19,000 --> 00:07:21,467
しかし 会長
92
00:07:21,467 --> 00:07:23,633
とても剛直な人だから
93
00:07:23,633 --> 00:07:26,600
あのノ理事は黙っていないと思いますが
94
00:07:26,600 --> 00:07:29,733
だからこうやってセクハラの件に
95
00:07:29,733 --> 00:07:32,700
確実にはめ込むしかない
96
00:07:32,700 --> 00:07:34,267
はい それじゃ
97
00:07:34,267 --> 00:07:38,767
あの女性秘書がノ理事にセクハラされたと
嘘の陳述をするということですね?
98
00:07:38,767 --> 00:07:44,400
あの女性秘書は確実に自分の役目を
果たさないといけません おわかりですね?
99
00:07:44,433 --> 00:07:46,867
当然だ
100
00:07:46,867 --> 00:07:48,867
わかりました
101
00:07:48,867 --> 00:07:51,033
やってみましょう
102
00:07:55,633 --> 00:07:59,467
あの男は死んでも迷惑かけるわね
103
00:07:59,467 --> 00:08:01,633
どうしてお義父さんが
104
00:08:02,200 --> 00:08:06,100
私の父に濡れ衣を着せることに
加担できるんですか?
105
00:08:07,000 --> 00:08:09,733
そして私をこの家に…
106
00:08:13,900 --> 00:08:16,967
お義母さんももしかして知っていたんですか?
107
00:08:16,967 --> 00:08:19,600
今それが重要なの?
108
00:08:19,600 --> 00:08:20,900
何て言いました?
109
00:08:20,900 --> 00:08:23,133
それでノ先生はどうしたいの?
110
00:08:23,133 --> 00:08:25,033
警察に通報でもする?
111
00:08:25,033 --> 00:08:27,967
それとも世間に明らかにでもする?
112
00:08:29,867 --> 00:08:31,433
わかるわ
113
00:08:31,433 --> 00:08:33,000
殺したいわよね
114
00:08:33,000 --> 00:08:36,333
でもノ先生 もう死んだじゃない?
115
00:08:36,333 --> 00:08:38,700
ノ理事もすでに亡くなって
116
00:08:38,700 --> 00:08:42,333
今更誰のために 誰の謝罪を受けるつもり?
117
00:08:42,333 --> 00:08:44,667
理性的に考えなきゃ
118
00:08:45,833 --> 00:08:50,133
だからただ全部知らんふり
蓋をして通り過ぎろということですか?
119
00:08:51,267 --> 00:08:53,167
今日はとても感情的ですね
120
00:08:53,167 --> 00:08:55,200
ノ先生らしくないわ
121
00:08:55,200 --> 00:08:56,867
重要なことは
122
00:08:56,867 --> 00:09:01,333
こんな秘密を公開して
何を得られるのかということよ
123
00:09:05,000 --> 00:09:06,600
その通りです
124
00:09:06,600 --> 00:09:09,733
みんな亡くなったというのに
何をどうするっていうんですか
125
00:09:09,733 --> 00:09:11,867
それでも少なくとも
126
00:09:12,733 --> 00:09:18,133
残りの家族がこの事実を知っていたのか
私が知りたいだろうと思いませんか?
127
00:09:18,133 --> 00:09:21,433
ノ先生も知っているようにあの男と私は
128
00:09:21,433 --> 00:09:26,167
こんな秘密を共有するほどの
そんな仲じゃなかったじゃない?
129
00:09:26,700 --> 00:09:32,667
それにノ先生の憤りと腹が立つその気持ち
わからないわけじゃない
130
00:09:32,667 --> 00:09:36,233
私も本当にチェ検事には怒りで
歯軋りしながら生きてきた人生よ
131
00:09:36,233 --> 00:09:38,167
だけどよく考えなきゃ
132
00:09:38,167 --> 00:09:42,167
この世の誰もが知っているノ先生の義父が
133
00:09:42,167 --> 00:09:47,333
ノ先生の父親を自殺に追い込んだ犯人だと言う?
134
00:09:47,333 --> 00:09:51,700
それなら それも知らずその家に
嫁として入って暮らすノ先生のことを
135
00:09:51,700 --> 00:09:53,700
人が何て言うと思う?
136
00:09:53,700 --> 00:09:57,100
ノ先生が今まで成し遂げたこと
137
00:09:57,100 --> 00:09:59,467
それ全部手放せるの?
138
00:10:21,167 --> 00:10:23,900
ノ先生の気持ちはわかってるわ
139
00:10:23,900 --> 00:10:26,933
私達がこの家で一緒に暮らして何年になる?
140
00:10:26,933 --> 00:10:29,067
私にわからないはずがない
141
00:10:30,733 --> 00:10:33,600
でもここで重要なことは
142
00:10:33,600 --> 00:10:36,133
真実を明らかにすることじゃなく
143
00:10:36,133 --> 00:10:38,700
私達の家庭の安全じゃないかしら?
144
00:10:40,467 --> 00:10:44,000
この真実一つで私達の家庭がどうなるか
145
00:10:44,000 --> 00:10:45,900
考えてみて
146
00:10:45,900 --> 00:10:49,000
ノ先生が守らなきゃいけないものは何なのか
147
00:10:50,033 --> 00:10:52,767
選択するのはノ先生よ
148
00:11:16,367 --> 00:11:21,667
[chapter 2. 真っ赤な嘘]
149
00:11:24,300 --> 00:11:29,533
毎朝家族だけでこんな時間を過ごすのは
150
00:11:29,533 --> 00:11:33,000
本当にありがたいことよ
151
00:11:33,000 --> 00:11:35,867
ご飯だけ一緒に食べれば家族なの?
152
00:11:35,867 --> 00:11:38,700
こんな情緒的な意思の疎通 共有
153
00:11:38,700 --> 00:11:40,633
そんなことが大事なのよ
154
00:11:43,833 --> 00:11:46,567
どう思う うちの孫は?
155
00:11:47,933 --> 00:11:49,933
息が詰まる
156
00:12:02,033 --> 00:12:03,900
アーメン
157
00:12:03,900 --> 00:12:07,267
いいわ アーメンを唱えたからみんな食べよう
158
00:12:07,267 --> 00:12:08,467
はい
159
00:12:20,533 --> 00:12:22,567
ビョンオジョリム*だね
(マナガツオの煮物)
160
00:12:23,367 --> 00:12:28,300
お父さんはビョンオジョリムが…
とても好きだった…
161
00:12:33,500 --> 00:12:34,700
あなたどうしたの?
162
00:12:34,700 --> 00:12:37,100
それで作ったわけじゃないのに
163
00:12:37,100 --> 00:12:39,133
お父さんはビョンオジョリムを
よく食べてたじゃないか
164
00:12:41,967 --> 00:12:43,900
- アジュンマ
- はい
165
00:12:43,900 --> 00:12:47,400
- 私はトーストにします
- はい 奥様
166
00:12:48,100 --> 00:12:50,333
すみ- すみません お母さん
167
00:13:04,833 --> 00:13:07,000
あなた大丈夫?
168
00:13:13,533 --> 00:13:17,933
君もこうだったのか?
お義父さんが亡くなった後は?
169
00:13:19,400 --> 00:13:21,100
本当に
170
00:13:21,833 --> 00:13:26,267
"ふいに"とか"突然" という言葉は
こういうことなんだな
171
00:13:26,267 --> 00:13:28,133
お父さんが死んでから
172
00:13:28,133 --> 00:13:32,600
唐突に恋しさが込み上げる感情が湧いてくる
173
00:13:35,700 --> 00:13:38,167
あなたも今そうなの
174
00:13:40,167 --> 00:13:42,067
その通りだな
175
00:13:42,733 --> 00:13:44,733
君はどうだ?
176
00:13:44,733 --> 00:13:48,333
この家で君を一番可愛がっていたのは
お父さんだっただろ
177
00:13:52,467 --> 00:13:58,200
あなたは お義父さんについて
何でも知ってると思う?
178
00:13:59,067 --> 00:14:00,500
なんで?
179
00:14:01,233 --> 00:14:02,770
何でもない
180
00:14:03,900 --> 00:14:05,550
ただ…
181
00:14:06,500 --> 00:14:09,730
僕はお父さんについて知らないことが多かった
182
00:14:13,933 --> 00:14:15,700
それに
183
00:14:15,700 --> 00:14:19,567
お母さんはいくらお父さんとの仲が
あんな風だったとしても
184
00:14:19,567 --> 00:14:23,533
僕が見たところショックが大きかったようだ
185
00:14:23,533 --> 00:14:26,233
突然ビスケットの缶がなんだかんだ
どういうことだ?
186
00:14:26,233 --> 00:14:28,100
僕はそんなお母さんが
187
00:14:28,100 --> 00:14:30,067
まるで悲しみを忘れようとして
188
00:14:30,067 --> 00:14:33,167
もっと明るく振る舞う
防衛機制を働かせてる感じがする
189
00:14:34,667 --> 00:14:36,867
そんなのじゃなさそうよ
190
00:14:40,333 --> 00:14:43,533
君がお母さんをもっと気にかけてあげて
191
00:14:44,667 --> 00:14:46,200
わかったわ
192
00:14:47,900 --> 00:14:50,200
- 行くね
- うん
193
00:14:59,700 --> 00:15:01,800
ノ先生
194
00:15:01,800 --> 00:15:03,100
はい お義母さん
195
00:15:03,100 --> 00:15:05,033
レモネード一杯お願いしようかしら?
196
00:15:05,033 --> 00:15:06,867
クッキーも一緒に持ってきますね
197
00:15:06,867 --> 00:15:09,633
ノーノーノー ノ先生
198
00:15:09,633 --> 00:15:11,900
ビスケットがいい
199
00:15:11,900 --> 00:15:13,633
はい
200
00:15:18,400 --> 00:15:20,367
[獣の昨日]
201
00:15:21,600 --> 00:15:23,067
面白くない 全然面白くない
202
00:15:23,067 --> 00:15:25,100
たぶん作家は友達一人もいないね
203
00:15:25,100 --> 00:15:26,800
友達同士であんな風に話すか?
204
00:15:26,800 --> 00:15:29,500
これはただのクソよ クソ
205
00:15:29,500 --> 00:15:33,000
これを読んだ後は犬のような(最悪な)日の午後!
206
00:15:33,000 --> 00:15:36,333
作家の文章を読んだら
書く才能もないみたいだから
207
00:15:36,333 --> 00:15:39,400
無理に努力しないで
他の仕事を探してください
208
00:15:39,400 --> 00:15:42,533
- そんな方ではありません
- お前が何を知ってるんだ この野郎
209
00:15:42,533 --> 00:15:46,200
そんなこと言ってるとひどい目に遭います この野郎
[砂時計***]
210
00:15:46,200 --> 00:15:47,967
砂時計?
211
00:15:47,967 --> 00:15:51,167
ホン・サガン作家 こっそりお楽しみですか?
[魔女***]
212
00:15:57,233 --> 00:16:00,300
何?私を知ってる?
213
00:16:33,700 --> 00:16:42,270
214
00:16:43,150 --> 00:16:47,650
215
00:16:47,650 --> 00:16:52,330
216
00:16:59,933 --> 00:17:01,700
先生
217
00:17:01,700 --> 00:17:04,067
手術はどうなりましたか 先生?
218
00:17:04,067 --> 00:17:06,633
手‐ 手術は 無事に終わりました
219
00:17:06,633 --> 00:17:10,167
ありがとうございます
ありがとうございます 先生
220
00:17:11,600 --> 00:17:13,267
ありがとうございます 先生
221
00:17:13,267 --> 00:17:15,500
それじゃもう治るということですか?
222
00:17:15,500 --> 00:17:17,567
あ- あの それは…
223
00:17:17,567 --> 00:17:19,767
子供の状態が…
224
00:17:19,767 --> 00:17:22,300
先生は手術中とても集中していたので
225
00:17:22,300 --> 00:17:23,933
私が代わりに説明致します
226
00:17:23,933 --> 00:17:26,300
とりあえず手術は無事に終わりました
227
00:17:27,000 --> 00:17:28,467
それはそうなんですが
228
00:17:28,467 --> 00:17:30,500
やはりユジンがまだ子供なので
229
00:17:30,500 --> 00:17:32,333
これから成長過程を見守りながら
230
00:17:32,333 --> 00:17:36,267
段階的に手術をして
治療もしていくことになると思います
231
00:17:37,700 --> 00:17:39,800
そんなに心配なさらないでください
232
00:17:39,800 --> 00:17:43,567
これから残った治療は
院長が無料で行うと言っていますので
233
00:17:43,567 --> 00:17:45,300
ありがとうございます 院長先生
234
00:17:45,300 --> 00:17:47,933
- ありがとうございます
- ありがとうございます
235
00:17:47,933 --> 00:17:49,533
236
00:17:49,533 --> 00:17:52,000
- ありがとうございます
- お父様…
237
00:18:10,667 --> 00:18:12,667
トースト
238
00:18:22,933 --> 00:18:26,133
お義父さんも一杯飲まなきゃ
239
00:18:28,700 --> 00:18:30,467
[故ノ・ソノ]
240
00:18:31,800 --> 00:18:33,567
ノ先生
241
00:18:33,567 --> 00:18:35,667
チェ博士は本当に
242
00:18:35,667 --> 00:18:40,467
良い夫 情に厚い娘婿じゃない?
243
00:18:43,733 --> 00:18:47,133
生前もあんなに近い関係だったけれど
244
00:18:47,133 --> 00:18:50,267
亡くなっても横に並んでいるわね
245
00:18:50,267 --> 00:18:52,200
お父様も全く…
246
00:18:52,667 --> 00:18:54,700
虚しく亡くなられたわ
247
00:18:54,700 --> 00:18:56,733
働き盛りの時に
248
00:19:04,167 --> 00:19:06,433
ああ お兄さん
249
00:19:07,033 --> 00:19:09,833
お兄さんはこんな風に死ぬ人じゃないのに
250
00:19:09,833 --> 00:19:11,367
伯母さん 元気でしたか?
251
00:19:11,367 --> 00:19:12,900
ああ うん
252
00:19:12,900 --> 00:19:16,200
元気なわけがないわ
253
00:19:16,200 --> 00:19:19,700
あんな馬鹿げた死に方をしたのに
254
00:19:20,667 --> 00:19:25,133
どうして石に当たって死ぬの?
255
00:19:25,133 --> 00:19:28,067
あんなにずっと運動して
256
00:19:28,067 --> 00:19:30,300
体を大事にして何になるのよ?
257
00:19:30,300 --> 00:19:32,633
石に当たって死ぬんだったら
258
00:19:32,633 --> 00:19:34,333
そうね
259
00:19:39,267 --> 00:19:43,167
四十九日の法要だというから来たのに
ワインだけぽつんと?
260
00:19:43,167 --> 00:19:44,700
何もしないで?
261
00:19:44,700 --> 00:19:47,233
私達 教会に行くでしょ
262
00:19:48,833 --> 00:19:53,067
ああ 教会?四十九日はするのに?
263
00:19:56,167 --> 00:19:57,567
ところでドヒョンは?
264
00:19:57,567 --> 00:19:59,233
ああ あの子は…
265
00:19:59,233 --> 00:20:00,400
学校へ行きました
266
00:20:00,400 --> 00:20:04,133
お祖父さんの四十九日なのに
学校の方が大事なんですか?
267
00:20:05,433 --> 00:20:06,933
ジェジン
268
00:20:06,933 --> 00:20:09,100
一体子供に何を教えてるの(カルキダ)?
269
00:20:09,100 --> 00:20:13,000
アガシ それは"カルチダ"です
(教える:カルキダ/カルチダは韓国人も間違って使う)
(アガシ:義妹/夫の妹に対する呼び方)
270
00:20:15,733 --> 00:20:17,933
ここ なかなかいいのに空いてるわね
271
00:20:17,933 --> 00:20:19,333
- ねえ - はい
272
00:20:19,333 --> 00:20:21,233
お母さんが死んだら
273
00:20:21,233 --> 00:20:23,500
ここのお兄さんの横に埋めて
274
00:20:23,500 --> 00:20:24,633
ここは高いよ お母さん
275
00:20:25,867 --> 00:20:28,300
- すごく高いの?
- うん
276
00:20:29,900 --> 00:20:32,200
ここ 一ついくらするんですか お義姉さん?
277
00:20:32,200 --> 00:20:34,967
ジェジン もう行こう
278
00:20:37,467 --> 00:20:41,333
いや お義姉さんがここをいくつか
買ったのは知ってるけど
279
00:20:41,333 --> 00:20:44,333
もう家族用にここを全部買ったらどうですか?
280
00:20:44,333 --> 00:20:48,867
お兄さんが今まで貯めたお金も
かなりになるはずだけど
281
00:20:48,867 --> 00:20:52,733
今までお兄さんが稼いだお金を
どこで使ったか知らないんですか?
282
00:20:54,533 --> 00:20:57,067
ここのチェ検事の横
283
00:20:57,067 --> 00:21:00,833
その女性達に空いてるところは
全部買うように言って
284
00:21:00,833 --> 00:21:03,967
自分の分も一つくれと頼んでください
285
00:21:06,567 --> 00:21:08,500
それじゃ失礼します
286
00:21:18,333 --> 00:21:20,050
リラックス
287
00:21:28,533 --> 00:21:31,800
一緒に暮らすのはすごく疲れるタイプよね
288
00:21:31,800 --> 00:21:33,533
そうじゃない?
289
00:21:33,533 --> 00:21:35,300
そんなことないですよ 叔母さん
290
00:21:35,300 --> 00:21:36,733
ヨンウォン
291
00:21:36,733 --> 00:21:40,833
お兄さんがあなたをどれだけ可愛がってたか
292
00:21:40,833 --> 00:21:44,067
嫁に対する義父の愛よ
293
00:21:44,067 --> 00:21:48,367
ところであの小説の話は聞いた?
294
00:21:48,367 --> 00:21:50,633
何の小説ですか?
295
00:21:50,633 --> 00:21:52,967
知らないのね?
296
00:21:52,967 --> 00:21:56,400
うちの息子の話ではインターネットで
お兄さんを殺したのは
297
00:21:56,433 --> 00:21:59,633
あなたの姑だという噂が広まってるって
298
00:21:59,633 --> 00:22:02,767
あの人が書いた小説にそっくりだって
299
00:22:05,400 --> 00:22:09,500
知ってるでしょ
あの人は普通の人じゃないこと
300
00:22:10,100 --> 00:22:11,467
気をつけるのよ
301
00:22:11,467 --> 00:22:15,033
嫁を殺す小説もあるかもしれないから
302
00:22:15,033 --> 00:22:17,033
叔母さんも全く…
303
00:22:19,133 --> 00:22:21,567
冗談抜きで
304
00:22:21,567 --> 00:22:25,067
後悔しないようにしっかり調べてみて
305
00:22:25,067 --> 00:22:27,333
- 行くわね
- はい
306
00:22:42,100 --> 00:22:43,367
ラギョン 今から出るわ
307
00:22:43,367 --> 00:22:45,867
オンニ 分析ファイルちゃんと持った?
308
00:22:45,867 --> 00:22:49,533
あ!そうだった 持っていくわ
309
00:23:28,467 --> 00:23:31,100
じゃあ こっちに来て
310
00:23:37,033 --> 00:23:39,867
ガヨンは絵がとても上手ね
311
00:23:40,833 --> 00:23:45,333
このガヨンはどうしてママと手を繫いでないの?
312
00:23:45,333 --> 00:23:48,500
あれ?繋ごうとしたんだけど
313
00:23:48,500 --> 00:23:50,667
おかしいな
314
00:23:50,667 --> 00:23:52,367
でも ガヨン
315
00:23:52,367 --> 00:23:56,567
このママの爪は魔女のおばあさんの爪みたいね?
316
00:23:57,633 --> 00:24:02,533
今 ガヨンの年頃の子が
317
00:24:02,533 --> 00:24:05,300
最も恐れているものが何かご存じですか?
318
00:24:06,433 --> 00:24:11,333
もしかしたら自分がお母さんを傷つけて
319
00:24:11,333 --> 00:24:16,767
お母さんの愛を失ってしまうことを恐れています
320
00:24:17,900 --> 00:24:21,267
だから子供は親が手を離しても
321
00:24:21,267 --> 00:24:23,567
すぐにまた掴みます
322
00:24:24,667 --> 00:24:30,467
子供の許しが
大人の罪悪感を救うということです
323
00:25:28,467 --> 00:25:30,633
[そして一人残った]
324
00:26:20,267 --> 00:26:22,300
もしかしてわかりますか?
325
00:26:22,300 --> 00:26:24,367
うちは中間で運送するだけだから
326
00:26:24,367 --> 00:26:27,667
正確な差出人の情報を調べるのは難しいです
327
00:26:27,667 --> 00:26:29,267
差出人の情報がなくても
328
00:26:29,267 --> 00:26:31,367
受取人の住所さえ正確なら
329
00:26:31,367 --> 00:26:33,300
配達するしかないんですよ
330
00:26:33,300 --> 00:26:34,900
ああ はい
331
00:26:38,967 --> 00:26:41,000
待ってください
332
00:26:41,000 --> 00:26:42,300
わかりますか?
333
00:26:42,300 --> 00:26:45,567
もしかしてノ・ヨンウォン先生じゃありませんか?
334
00:26:49,433 --> 00:26:52,533
ノ・ヨンウォン先生みたいだけどな
335
00:26:55,167 --> 00:26:58,467
お母様 少しお会いできますか?
336
00:27:11,600 --> 00:27:14,467
ドヒョンのお母様も驚かれたでしょうが
337
00:27:14,467 --> 00:27:17,933
実は私もすごく驚いたんですよ
338
00:27:17,933 --> 00:27:20,933
いや そんなことする子じゃなかったから
339
00:27:20,933 --> 00:27:22,933
もちろんテストを受けていくうちに
340
00:27:22,933 --> 00:27:26,633
諦める子も出てくるでしょう
受験のプレッシャーが大きいから
341
00:27:26,633 --> 00:27:31,200
- でもドヒョンは…
- テスト中に出ていって戻ってこなかったんですか?
342
00:27:31,200 --> 00:27:33,600
その日は戻ってきませんでした
343
00:27:33,600 --> 00:27:36,133
でも私がもっと心配しているのは
344
00:27:36,133 --> 00:27:39,933
次の日は何事もなかったかのように来ているから
345
00:27:39,933 --> 00:27:45,000
これは一体何なのか… 心配です
346
00:28:26,567 --> 00:28:28,067
大変お待たせしました
347
00:28:28,067 --> 00:28:30,000
いいえ
348
00:28:30,000 --> 00:28:33,333
まず温かいものでお腹を満たしてください
349
00:28:33,333 --> 00:28:34,967
私…
350
00:28:37,167 --> 00:28:39,500
お願いがあって来ました
351
00:28:40,300 --> 00:28:42,267
待っていました
352
00:28:44,067 --> 00:28:48,233
先に少し整理をしなければいけないようです
353
00:28:55,267 --> 00:28:57,167
ドヒョン
354
00:28:57,167 --> 00:28:59,767
どうしてあんなことしたのか聞いてもいい?
355
00:29:00,267 --> 00:29:03,767
あなたにも理由があったと思うの お母さんは
356
00:29:04,433 --> 00:29:06,467
叱ってるんじゃない
357
00:29:07,767 --> 00:29:10,433
一緒に理由を見つけたいのよ
358
00:29:13,733 --> 00:29:15,700
わかった
359
00:29:15,700 --> 00:29:17,733
後で話してね
360
00:29:17,733 --> 00:29:20,467
うちの息子が決めたことには
361
00:29:20,467 --> 00:29:23,333
全部理由があると信じてるから
362
00:29:24,033 --> 00:29:25,867
その決めたことに
363
00:29:25,867 --> 00:29:28,233
責任さえ取れるなら
364
00:29:28,233 --> 00:29:31,500
お母さんは何があろうとドヒョンの味方だと
365
00:29:31,500 --> 00:29:33,233
わかってるわね?
366
00:29:50,167 --> 00:29:51,800
ただ今戻りました
367
00:29:51,800 --> 00:29:54,333
ノ先生 ちょっとこっち来ない?
368
00:29:54,333 --> 00:29:55,900
はい
369
00:29:57,567 --> 00:29:59,333
お帰り ドヒョンは?
370
00:29:59,333 --> 00:30:01,233
疲れてるみたい
371
00:30:05,867 --> 00:30:09,300
ノ先生 テオ君に会ったんだって?
372
00:30:11,533 --> 00:30:12,967
はい
373
00:30:13,667 --> 00:30:16,000
お元気でしたか 先生?
374
00:30:18,167 --> 00:30:21,900
アジョシから家で一緒に
夕ご飯食べようと言われたので
375
00:30:21,900 --> 00:30:23,400
ノ先生
376
00:30:23,400 --> 00:30:26,367
テオ君はとてもエリートで
377
00:30:26,367 --> 00:30:30,567
ジョージ・オーウェルの小説が好きな
熱い青年なのよ とても
378
00:30:30,567 --> 00:30:32,833
それでドヒョンは?大丈夫?
379
00:30:32,833 --> 00:30:34,800
うん 大丈夫
380
00:30:34,800 --> 00:30:38,933
どうしたの?うちの孫に何かあったの?
381
00:30:38,933 --> 00:30:42,700
あの… 数学のせいでストレスを感じてるようで
382
00:30:42,700 --> 00:30:46,933
もしよかったら 私が
ちょっと会ってみてもいいですか?
383
00:30:46,933 --> 00:30:49,067
挨拶するのも兼ねて
384
00:30:49,067 --> 00:30:51,500
ああ そうね それがいいわ
385
00:30:51,500 --> 00:30:54,633
数学オリンピアードで優勝したって聞いたけど
386
00:30:54,633 --> 00:30:56,733
- はい
- いいだろ?
387
00:30:56,733 --> 00:30:58,000
え?
388
00:30:58,000 --> 00:31:00,167
ちょっと行ってきます
389
00:31:17,467 --> 00:31:21,767
いや 家族と一度挨拶したらいいと思って
390
00:31:21,767 --> 00:31:24,933
今日のドヒョンの学校に行くのもそうだし
391
00:31:24,933 --> 00:31:28,767
テオのような年上のお兄さんが
そばにいるのもいいだろ
392
00:31:28,767 --> 00:31:32,000
私 あなたが人が好きなことは知ってるけど
393
00:31:32,000 --> 00:31:34,367
知らない人を家に入れるのは心配よ
394
00:31:34,367 --> 00:31:36,300
そんな心配しなくていいよ
395
00:31:36,300 --> 00:31:38,767
ドヒョンもよく懐いてるみたいだし
396
00:31:38,767 --> 00:31:40,933
あの それでなんだけど
397
00:31:40,933 --> 00:31:45,633
ドヒョンの数学の家庭教師として
頼んでみるのはどうかな?
398
00:31:46,367 --> 00:31:47,767
ところで
399
00:31:47,767 --> 00:31:50,600
高校の先輩の息子だって言ったわよね?
400
00:31:50,600 --> 00:31:51,600
ああ
401
00:31:51,600 --> 00:31:53,733
なんで私はその先輩のこと知らないの?
402
00:31:53,733 --> 00:31:55,833
ああ そうか?
403
00:31:55,833 --> 00:31:57,000
そんなはずないけど
404
00:31:57,000 --> 00:31:59,500
隠さないで 私には
405
00:31:59,500 --> 00:32:02,200
ドヒョンも何か隠してるみたいだし
406
00:32:02,633 --> 00:32:05,567
最近男二人 気に食わないわ
407
00:32:05,567 --> 00:32:09,200
僕達が誰を騙すっていうんだ?
408
00:32:10,400 --> 00:32:11,833
大丈夫だ
409
00:32:11,833 --> 00:32:14,567
いいね いいね うまいぞ
410
00:32:14,567 --> 00:32:16,167
こっち来て
411
00:32:17,633 --> 00:32:19,333
早く
412
00:32:24,733 --> 00:32:27,767
ほら見て 二人はもう仲良くなったみたいだ
413
00:32:30,700 --> 00:32:32,733
実践が大事なんだよ
414
00:32:36,100 --> 00:32:38,833
このボールを投げた時
415
00:32:38,833 --> 00:32:41,067
放物線を描くことになるだろ?
416
00:32:41,067 --> 00:32:44,600
それならドヒョンが望む方向と
速度を出すためには
417
00:32:44,600 --> 00:32:46,533
どうしなきゃいけないと思う?
418
00:32:46,533 --> 00:32:48,300
望む方向に力を加える?
419
00:32:48,300 --> 00:32:49,967
よくわかってるね
420
00:32:49,967 --> 00:32:52,467
野球も数学も同じだよ
421
00:32:52,467 --> 00:32:53,700
- もう一度やってみよう
- はい
422
00:32:53,700 --> 00:32:55,500
難しくないよ
423
00:32:56,633 --> 00:32:58,167
望む方向に
424
00:32:58,167 --> 00:33:00,267
数学と同じだ
425
00:33:04,633 --> 00:33:06,367
いいよ いいよ
426
00:33:06,367 --> 00:33:08,533
大丈夫 大丈夫
427
00:33:12,533 --> 00:33:14,500
アジョシ
428
00:33:14,500 --> 00:33:15,800
突然 なんで野球?
429
00:33:15,800 --> 00:33:18,400
ああ その人はテオヒョンです
430
00:33:19,200 --> 00:33:21,700
こんばんは ムン・テオといいます
431
00:33:21,700 --> 00:33:23,600
アン・ヨソプといいます
432
00:33:26,600 --> 00:33:29,333
- またやりましょう
- ボールがない
433
00:33:29,333 --> 00:33:31,433
キャッチボールがお好きなんですね
434
00:33:37,733 --> 00:33:39,500
またやってみようか?
435
00:33:41,867 --> 00:33:44,033
ほら ゆっくり
436
00:33:53,800 --> 00:33:56,100
予約の方がお待ちですが
437
00:33:56,100 --> 00:33:57,933
イ・セナさん
438
00:34:04,733 --> 00:34:07,267
あの日はとても驚かれたでしょう?
439
00:34:07,267 --> 00:34:10,267
はい 少し
440
00:34:10,267 --> 00:34:12,167
私もです
441
00:34:13,500 --> 00:34:15,833
ここに初めて来られた時
442
00:34:15,833 --> 00:34:19,333
私の義父だとは知らずに来られたんでしょうか?
443
00:34:19,333 --> 00:34:22,433
それが重要なんですか 先生には?
444
00:34:23,567 --> 00:34:26,667
患者としてカウンセリングを
受けたくて来たのは事実です
445
00:34:26,667 --> 00:34:29,533
それでもお聞きします
446
00:34:29,533 --> 00:34:32,500
うちの義父とどんな関係だったのか
447
00:34:43,200 --> 00:34:46,633
ありがたいと言うか
448
00:34:46,633 --> 00:34:48,633
感謝していると言うか
449
00:34:54,133 --> 00:34:56,400
今も時々こんな風になります
450
00:34:57,367 --> 00:34:59,900
話をやめた方がよさそうです
451
00:35:00,933 --> 00:35:03,700
だから申し上げるのですが
452
00:35:04,467 --> 00:35:08,067
患者さんとは個人的な感情を
排除できそうにありません
453
00:35:08,067 --> 00:35:11,633
ですから他の先生をご紹介致します
454
00:35:11,633 --> 00:35:13,367
いいえ
455
00:35:13,967 --> 00:35:16,367
どうせ死んだ人なのに
456
00:35:18,867 --> 00:35:23,033
私はただ先生のカウンセリングを
受けたいだけです
457
00:35:39,167 --> 00:35:41,100
幸せなのかな?
458
00:35:44,833 --> 00:35:46,967
今何をされているんですか?
459
00:35:48,000 --> 00:35:49,633
すみません
460
00:35:49,633 --> 00:35:52,967
ただみんな幸せなのかなと思って
461
00:35:52,967 --> 00:35:55,533
短い人生なのに
462
00:35:55,533 --> 00:35:58,433
それを知らずに生きるのは
悲しすぎるでしょ
463
00:35:58,433 --> 00:36:03,167
イ・セナさんは私の家族が
幸せそうに見えないと思うんですね
464
00:36:03,167 --> 00:36:06,067
先生はどう思いますか?
465
00:36:06,767 --> 00:36:09,100
幸せだと思いますか?
466
00:36:09,100 --> 00:36:11,567
カウンセリングを受けに来たのはイ・セナさんです
467
00:36:11,567 --> 00:36:14,200
私を刺激する目的で来られたのなら
468
00:36:14,200 --> 00:36:15,733
お断りします
469
00:36:15,733 --> 00:36:18,033
前回こう言われたでしょう?
470
00:36:18,033 --> 00:36:21,667
家族だからといって全て知らなくてもいいって
471
00:36:22,933 --> 00:36:24,933
本当にそうでしょうか?
472
00:36:25,700 --> 00:36:30,300
人間というものは真実を知っても
473
00:36:30,300 --> 00:36:34,967
家族という名において心から許して理解する
474
00:36:36,100 --> 00:36:38,367
そんな存在でしょうか?
475
00:36:45,833 --> 00:36:48,400
あ そうだ 先生
476
00:36:48,400 --> 00:36:50,900
あれ 本当に不気味じゃないですか?
477
00:36:54,600 --> 00:36:57,167
チェ検事の死が
478
00:36:57,167 --> 00:37:01,567
ホン・サガン作家の小説にそっくりなこと
479
00:37:39,267 --> 00:37:41,467
[イ・セナ 28歳 女性]
480
00:37:53,200 --> 00:37:55,000
博士
481
00:37:56,233 --> 00:37:58,267
会いに来たわよ
482
00:37:59,067 --> 00:38:02,867
コーヒーは2:2:1でお願いね
(インスタントコーヒー/クリーム粉末/砂糖の比率)
483
00:38:10,400 --> 00:38:14,800
お兄さんは甘いものは食べるなと
いつも小言を言ってたんだけど
484
00:38:14,800 --> 00:38:19,900
あの人健康管理をすごく徹底してたじゃない?
485
00:38:19,900 --> 00:38:22,833
そんなことして何になるの?
あんな馬鹿げた死に方をしたのに
486
00:38:22,833 --> 00:38:27,467
正直言ってあなたの姑の
家柄がいいから財産が多いのよ
487
00:38:27,467 --> 00:38:31,433
その財産をこれだけ増やしたのはお兄さんよ
488
00:38:31,433 --> 00:38:35,300
お兄さんは政財界にコネがたくさんあったから
489
00:38:35,300 --> 00:38:37,133
でも死んだから
490
00:38:37,133 --> 00:38:41,567
”芸は熊が見せてお金は飼い主が取る”ということね
(苦労した人ではなく別の人が報酬を横取りする)
491
00:38:41,567 --> 00:38:45,467
叔母さん その話をしに来たわけじゃないんでしょう?
492
00:38:52,167 --> 00:38:53,767
[額縁の中の殺人]
493
00:38:53,767 --> 00:38:57,633
まさか 小説の内容みたいなことが
本当に起きたのかしら?
494
00:38:58,367 --> 00:39:02,867
でも 怖いほどの偶然じゃない?
495
00:39:03,833 --> 00:39:06,167
それを読むとお義姉さんのキャラが
496
00:39:06,167 --> 00:39:09,667
お兄さんを殺すのもあり得るわよ
497
00:39:09,667 --> 00:39:12,967
お義姉さんはお兄さんをすごく憎んでたでしょ
498
00:39:12,967 --> 00:39:15,933
生涯浮気を繰り返したお兄さんも問題だけど
499
00:39:15,933 --> 00:39:17,733
そんな人を馬鹿にするのに
500
00:39:17,733 --> 00:39:21,300
男がどうやって愛情を持つの?
501
00:39:21,300 --> 00:39:24,567
あなたもわかるでしょ あなたの姑の
502
00:39:24,567 --> 00:39:29,800
妙に下目遣いで人を見る表情
503
00:39:32,533 --> 00:39:34,733
[ホン・サガン]
504
00:39:34,733 --> 00:39:36,667
本当に不気味じゃないですか?
505
00:39:36,667 --> 00:39:39,333
チェ検事の死が
506
00:39:39,333 --> 00:39:43,600
ホン・サガン作家の小説にそっくりなこと
507
00:39:44,867 --> 00:39:48,467
その時までは私
ホン・サガンのファンだったんだけど
508
00:39:48,467 --> 00:39:51,033
人間関係なんてどうなるか
509
00:39:51,033 --> 00:39:54,367
誰にもわからないわね
510
00:39:54,367 --> 00:39:57,367
- 心配しなくていいわ ヨンウォン
- どうしてですか?
511
00:39:57,400 --> 00:40:02,000
調べてみたら あなたの話も私の話もなかった
512
00:40:02,000 --> 00:40:07,700
嫁が死ぬとか義妹が死ぬとか
そんな話はなかったの
513
00:40:07,700 --> 00:40:08,933
叔母さんも全く…
514
00:40:08,933 --> 00:40:11,267
どうしてよ?私また読んでみたんだから
515
00:40:11,267 --> 00:40:14,133
義妹が死ぬ話があるかもしれないって
516
00:40:15,533 --> 00:40:17,433
でも
517
00:40:17,433 --> 00:40:20,233
もっとびっくりしたことは何だと思う?
518
00:40:20,233 --> 00:40:21,567
何ですか?
519
00:40:21,567 --> 00:40:25,267
この本でも義妹は
520
00:40:26,533 --> 00:40:31,100
女主人公のことをすごーく嫌ってるの
521
00:40:36,300 --> 00:40:37,967
- 叔母さん
- うん
522
00:40:37,967 --> 00:40:40,033
この本読んでもいいですか?
523
00:40:40,033 --> 00:40:41,433
うん
524
00:40:46,900 --> 00:40:48,600
[ウミョン山の落石で散歩中の前検察総長 死亡]
525
00:40:48,600 --> 00:40:51,100
今朝 前検察総長のチェ・ゴミョンさんが
526
00:40:51,100 --> 00:40:54,667
ウミョン山散歩道のふもとで
死体で発見されました
527
00:40:54,667 --> 00:40:57,267
朝早くペットの犬と登山へ行ったチェさんは
528
00:40:57,267 --> 00:41:00,667
散歩途中で突然落ちてきた岩に
ぶつかって死亡したと報告されました
529
00:41:00,667 --> 00:41:02,367
警察は最近の降雨で
530
00:41:02,367 --> 00:41:04,800
登山道の緩くなった地盤で起こった
531
00:41:04,800 --> 00:41:07,500
落石死亡事故と見て
532
00:41:07,500 --> 00:41:09,933
詳しい事故原因を調べています
533
00:41:09,933 --> 00:41:12,300
その死因だと公開された落石死亡事故を
534
00:41:12,300 --> 00:41:15,433
単純に自然災害による事故死だと
決めつけてもいいのかという
535
00:41:15,433 --> 00:41:17,133
疑問が提起されています
536
00:41:17,133 --> 00:41:18,767
捜査の結果 当時散歩道では
537
00:41:18,767 --> 00:41:22,200
落石事故が発生するほどの
地盤ではなかったと明らかになり
538
00:41:22,200 --> 00:41:26,433
警察はチェ・ゴミョンさんの
死亡原因に他の可能性もあると…
539
00:41:34,933 --> 00:41:36,967
落石死亡事故を
540
00:41:36,967 --> 00:41:42,067
単純に自然災害による事故死だと
決めつけてもいいのかどうか気になって
541
00:41:42,100 --> 00:41:44,967
普段からよく山歩きをしていた人なので
542
00:41:44,967 --> 00:41:47,700
いまだに私には受け入れがたいです
543
00:41:47,700 --> 00:41:50,200
しかしなぜ解剖をされなかったんですか?
544
00:41:50,200 --> 00:41:51,400
解剖とは?
545
00:41:51,400 --> 00:41:55,300
私はなぜ今になってそんな疑問を
提起されるのかよくわかりませんね
546
00:41:55,300 --> 00:41:59,033
我々は自然災害の事故死でも解剖できると
547
00:41:59,033 --> 00:42:01,133
はっきりとお勧めしたんです
548
00:42:01,133 --> 00:42:03,767
それを拒否したのはご家族です
549
00:42:03,767 --> 00:42:06,200
解剖を拒否した?
550
00:42:07,000 --> 00:42:08,700
誰がですか?
551
00:42:08,700 --> 00:42:10,533
少々お待ちください
552
00:42:22,133 --> 00:42:24,067
これです
553
00:42:26,767 --> 00:42:28,700
[解剖不同意書]
ホン・サガンさんがサインしてますね
554
00:42:28,700 --> 00:42:32,267
[ホン・サガン]
こちらはチェ・ゴミョンさんの奥様でしょう?
555
00:42:44,933 --> 00:42:47,300
何十年も走り回った山は
556
00:42:47,300 --> 00:42:52,367
彼には平地より平坦なカーペットのようだったのに
557
00:42:52,367 --> 00:42:55,467
夜明けに降った雨で滑ったのだろうか?
558
00:42:55,467 --> 00:42:58,000
足を踏み違えたのだろうか?
559
00:42:58,000 --> 00:43:00,433
何が悪かったのだろうか?
560
00:43:00,433 --> 00:43:03,600
彼の体は滑り落ちていった
561
00:43:03,600 --> 00:43:07,933
違う 人生はこんな風に終わらない
562
00:43:07,933 --> 00:43:11,333
終わらせるのは自分の仕事だと
自負していた彼だった
563
00:43:11,333 --> 00:43:15,500
その自惚れを笑っていた誰かがいたのだろうか?
564
00:43:16,500 --> 00:43:19,967
重い石が彼の頭に命中する
565
00:43:22,067 --> 00:43:24,633
落石事故じゃないなら
566
00:43:25,333 --> 00:43:27,000
誰かが…
567
00:43:43,133 --> 00:43:45,933
お義母さん そこで何やってるんですか?
568
00:43:46,433 --> 00:43:50,100
自分の家の裏山なのに散歩もできないの?
569
00:43:50,100 --> 00:43:53,367
だからなぜそこから出てくるんですか?
570
00:43:54,733 --> 00:43:57,733
ライターを落としちゃったから
571
00:43:58,600 --> 00:44:03,800
それじゃノ先生こそ そこで何やってるの?
572
00:44:03,800 --> 00:44:07,367
[額縁の中の殺人]
まさか… 今私を疑ってる?
573
00:44:07,367 --> 00:44:11,767
私があの男を殺したかもしれないという
あの噂を信じるの?
574
00:44:12,533 --> 00:44:15,200
それくらい憎んでたのは確かでしょ
575
00:44:17,433 --> 00:44:19,033
生きていても
576
00:44:19,033 --> 00:44:22,067
誰があの男を殺したくない?
577
00:44:22,933 --> 00:44:24,867
でも お義母さん
578
00:44:25,333 --> 00:44:28,367
なぜ解剖しなかったんですか?
579
00:44:28,367 --> 00:44:32,400
刑事は念のために解剖を提案したそうですが
580
00:44:33,400 --> 00:44:37,233
罪深い人間は たとえ誰かに殺されたとしても
581
00:44:37,233 --> 00:44:41,167
世間には石に当たって死んだと言う方がよくない?
582
00:45:11,433 --> 00:45:12,833
[オクススグクス(とうもろこし麺)専門店]
[繊繊玉手ソムソムオクス]
583
00:45:15,333 --> 00:45:16,700
[獣の昨日]
584
00:45:18,400 --> 00:45:23,133
鳥肌… 小説 "額縁の中の殺人" が
某検事の死とそっくりなんだって
585
00:45:23,933 --> 00:45:26,667
素晴らしい文学作品への冒涜です
586
00:45:26,667 --> 00:45:30,067
噂を流した人は私が捕まえる
587
00:45:37,733 --> 00:45:40,833
砂時計野郎 また登場したね
588
00:45:40,833 --> 00:45:42,667
このXX野郎…
589
00:45:43,367 --> 00:45:47,033
あなたのようなXXが消えるまで登場します
590
00:45:47,033 --> 00:45:49,533
お前 作家とはどんな関係だよ?
591
00:45:50,167 --> 00:45:54,600
作家への冒涜は許せません
592
00:46:03,767 --> 00:46:05,933
トントン
593
00:46:10,467 --> 00:46:13,433
これ テオがプレゼントしてくれたワイン
594
00:46:13,433 --> 00:46:15,433
ちょっと飲んでみて
595
00:46:24,433 --> 00:46:25,467
いいわね
596
00:46:25,467 --> 00:46:27,333
おいしいね
597
00:46:30,300 --> 00:46:34,367
どうした?何か悩みがあるの?
598
00:46:41,900 --> 00:46:47,300
実は少し前に変な宅配便が届いたの
599
00:46:47,300 --> 00:46:49,733
宅配?何の?
600
00:46:49,733 --> 00:46:53,300
首が切れた鳩の人形
601
00:46:53,300 --> 00:46:55,633
すごくびっくりしただろうね
602
00:46:55,633 --> 00:46:58,600
誰かそんなもの送ったんだ?
603
00:46:58,600 --> 00:47:00,900
差出人がなかった
604
00:47:02,267 --> 00:47:04,233
うちの博士は人気があるから
605
00:47:04,233 --> 00:47:07,433
最近あちこちで嫉妬してる人が多いんだろうな
606
00:47:07,433 --> 00:47:11,000
尊敬より墜落するのを願ってるようだ
607
00:47:11,000 --> 00:47:12,633
そうね
608
00:47:12,633 --> 00:47:16,167
念のため あなたも気をつけてね
609
00:47:16,167 --> 00:47:17,700
わかった
610
00:47:18,433 --> 00:47:20,633
じゃあ部屋に行くよ 眠いから
611
00:47:20,633 --> 00:47:23,533
明日は学会に行く日でしょ?
612
00:47:23,533 --> 00:47:26,333
でもその学会は もう1年になるけど
613
00:47:26,333 --> 00:47:28,900
いつまであるの?
614
00:47:28,900 --> 00:47:30,500
さあ…
615
00:47:31,200 --> 00:47:32,967
じゃあ寝るね
616
00:48:05,000 --> 00:48:08,233
額縁の中の絵が完成しました
617
00:48:08,233 --> 00:48:10,433
取りに来られますか?
618
00:48:33,700 --> 00:48:35,100
もしもし
619
00:48:35,100 --> 00:48:37,067
撮影 無事に終わった?
620
00:48:37,067 --> 00:48:39,433
うん 私が頼んだことはやった?
621
00:48:39,433 --> 00:48:43,633
うん 入り口とカウンセリング室と
全部で5台設置した
622
00:48:43,633 --> 00:48:47,167
でもなんでCCTVを追加で設置するの?
623
00:48:47,167 --> 00:48:49,900
定期的に補ってるだけよ
624
00:48:52,433 --> 00:48:55,200
メッセージが来た 明日会おう
625
00:49:00,067 --> 00:49:04,000
[ノ・ヨンウォン博士はご主人について全て知ってますか?]
626
00:49:30,900 --> 00:49:32,100
[ジェジン]
627
00:49:34,767 --> 00:49:39,333
ただいま電話に出ることができません
628
00:50:03,600 --> 00:50:07,000
形成外科の学会はありません
629
00:50:07,000 --> 00:50:09,600
去年もありませんでしたが
630
00:50:11,300 --> 00:50:13,200
[展示及びイベント日程]
631
00:50:16,600 --> 00:50:18,400
ありがとうございました
632
00:50:26,867 --> 00:50:28,233
もしもし?
633
00:50:28,233 --> 00:50:30,433
ごめん 学会が長引いて
634
00:50:30,433 --> 00:50:32,800
どこでするって言ったっけ?
635
00:50:32,800 --> 00:50:35,100
いつもあそこだよ 松島(ソンド)
636
00:50:36,133 --> 00:50:39,067
ああ… そう?
637
00:50:39,767 --> 00:50:41,900
今終わってホールを出てるところだ
638
00:50:41,900 --> 00:50:44,100
また電話するよ
639
00:51:02,400 --> 00:51:04,067
[ノ・ヨンウォン博士はご主人について全て知ってますか?]
640
00:51:08,867 --> 00:51:12,233
君が僕について一つでも知らないことがある?
641
00:51:12,233 --> 00:51:14,233
明日は学会に行く日でしょ?
642
00:51:14,233 --> 00:51:17,067
でもその学会は もう1年になるけど
643
00:51:17,067 --> 00:51:19,000
いつまであるの?
644
00:51:19,000 --> 00:51:20,600
さあ…
645
00:51:21,233 --> 00:51:22,967
じゃあ寝るね
646
00:51:54,667 --> 00:51:56,967
ただいま
647
00:52:08,300 --> 00:52:10,300
学会はどうだった?
648
00:52:10,300 --> 00:52:13,033
いつも同じだよ
649
00:52:13,033 --> 00:52:15,633
今週は特に疲れた
650
00:52:18,400 --> 00:52:19,867
入らないの?
651
00:52:19,867 --> 00:52:21,500
入ろう
652
00:52:57,110 --> 00:52:58,940
[指紋を使用するかPINを入力してください]
653
00:53:02,690 --> 00:53:04,680
[正しくないPINが入力されました]
654
00:53:42,610 --> 00:53:46,690
[映像を再生]
655
00:54:05,067 --> 00:54:08,333
[オクススグクス屋でオクススグクスを打つパク・スンジェ]
656
00:54:10,833 --> 00:54:14,000
義兄さん 俺の携帯 車にあったんだろ?
657
00:54:15,933 --> 00:54:19,667
あなたの携帯がなんで義兄の車に落ちてるの?
658
00:54:20,667 --> 00:54:24,867
だから あなたの携帯が
なんで義兄の車に落ちてるのよ?
659
00:54:24,867 --> 00:54:26,333
あの 姉さん それが…
[繊繊玉手(ソムソムオクス)]
660
00:54:26,333 --> 00:54:28,133
そう 私が聞いてるじゃない
661
00:54:28,133 --> 00:54:31,833
あなたの携帯がなんで義兄の車に落ちてるのよ?
662
00:54:31,833 --> 00:54:33,667
その…
663
00:54:34,233 --> 00:54:37,600
義兄さんがご飯奢ってくれると言うから
664
00:54:37,600 --> 00:54:39,867
行って そこで落としたみたいだ
665
00:54:39,867 --> 00:54:41,370
今日?
666
00:54:41,370 --> 00:54:43,760
いつ?どこで?
667
00:54:43,767 --> 00:54:46,533
- 姉さん オセロ症候群か?
- 正直に答えないつもり?
668
00:54:46,533 --> 00:54:48,267
今日ジェジンさんは学会にいる日なのに
669
00:54:48,267 --> 00:54:50,033
いつどこで会ったのよ?
670
00:54:50,033 --> 00:54:52,067
姉さん全部知ってたのか?
671
00:54:52,067 --> 00:54:55,633
義兄さんは楊平の学会に行くこと
姉さんは知らないって言ってたけど
672
00:54:56,200 --> 00:54:58,833
楊平(ヤンピョン)の学会?
673
00:54:58,833 --> 00:55:00,567
秘密だったのに
674
00:55:01,467 --> 00:55:05,400
姉さん その… 俺と話したことは—
675
00:55:23,400 --> 00:55:25,500
[自動車登録番号:101 ナム 9999]
676
00:55:39,133 --> 00:55:43,333
[2023/12/05 17:38 火曜日 楊平]
[2023/12/05 10:46 火曜日 楊平]
[2023/11/28 17:25 火曜日 楊平]
[2023/11/28 9:52 火曜日 楊平]
677
00:56:27,800 --> 00:56:29,900
何だ?びっくりしたよ
678
00:56:29,900 --> 00:56:33,267
どうして?逃亡でもしたんじゃないかって?
679
00:56:33,267 --> 00:56:34,733
そうだ
680
00:56:35,500 --> 00:56:38,367
あなた 昨日は特に疲れてたみたいね
681
00:56:38,367 --> 00:56:40,833
学会の主題は何だったの?
682
00:56:40,833 --> 00:56:42,533
顔面非対称の治療に
683
00:56:42,533 --> 00:56:45,900
3次元的インプラントを活用した
復元技術が開発されて
684
00:56:45,900 --> 00:56:48,667
セラミックとポリカプロラクトン複合素材の
685
00:56:48,667 --> 00:56:51,400
3Dプリンティング患者個別型インプラントの
686
00:56:51,400 --> 00:56:54,400
特徴と臨床事例結果もちょっと討論して
687
00:56:54,400 --> 00:56:56,100
僕達が…
688
00:56:56,100 --> 00:56:58,967
自分の仕事とは言え本当に面白くない
689
00:57:00,033 --> 00:57:03,333
あなたがそれをしてる時 本当に素敵だと思う
690
00:57:03,333 --> 00:57:04,567
あなた
691
00:57:04,567 --> 00:57:10,033
私は 私達が今まで
成し遂げたことがすごく誇らしいわ
692
00:57:10,467 --> 00:57:12,800
全部君のおかげだよ
693
00:57:13,333 --> 00:57:14,967
電話だ
694
00:57:23,467 --> 00:57:25,610
ああ オ先生
695
00:57:48,000 --> 00:57:49,900
オンニ?
696
00:57:49,900 --> 00:57:51,500
ああ
697
00:57:52,267 --> 00:57:54,067
何かあったの?
698
00:57:54,067 --> 00:57:55,833
ううん 何でもない
699
00:57:57,400 --> 00:58:00,100
何でもない?私達は
昨日今日会ったわけじゃないんだから
700
00:58:00,100 --> 00:58:02,500
オンニがそんな風にしてたらすぐわかる
701
00:58:03,933 --> 00:58:05,333
これ何?
702
00:58:05,333 --> 00:58:06,833
これが届いてたの
703
00:58:06,833 --> 00:58:09,600
でも差出人が書いてない
704
00:58:14,633 --> 00:58:16,433
ラギョン
705
00:58:18,500 --> 00:58:20,200
あなたが開けて
706
00:58:36,633 --> 00:58:38,600
これ何だろう?
707
00:58:38,600 --> 00:58:41,667
何かのミニチュアみたいだけど
708
00:59:18,467 --> 00:59:20,600
[真っ赤な嘘]
709
00:59:50,033 --> 00:59:53,900
うちの嫁の味と俺の味はぴったり合うね
710
01:00:01,867 --> 01:00:03,733
それでノ先生はどうしたいの?
711
01:00:03,733 --> 01:00:05,567
警察に通報でもする?
712
01:00:05,567 --> 01:00:07,800
それとも世間に明らかにでもする?
713
01:00:07,800 --> 01:00:09,167
わかるわ
714
01:00:09,167 --> 01:00:10,967
殺したいわよね
715
01:00:10,967 --> 01:00:12,767
でもノ先生
716
01:00:12,767 --> 01:00:14,567
もう死んだじゃない?
717
01:00:21,733 --> 01:00:24,167
いつも同じだよ
718
01:00:24,167 --> 01:00:26,900
今週は特に疲れた
719
01:01:02,833 --> 01:01:06,733
西宗面(ソジョンミョン) 742-3?
720
01:01:27,533 --> 01:01:30,467
おい ジェジン よく見ろ
721
01:01:30,467 --> 01:01:33,033
怖がらないで 1 2
722
01:01:33,600 --> 01:01:35,500
ジェジン ボールを胸で受けなきゃ
723
01:01:35,500 --> 01:01:36,733
怖がらないで 避けないで
724
01:01:36,733 --> 01:01:38,233
ほら
725
01:01:38,233 --> 01:01:41,033
ボールを避けてどうするんだ 避けないで
726
01:01:41,033 --> 01:01:44,000
胸でしっかり受けろ 胸で
727
01:01:44,000 --> 01:01:45,290
胸で
728
01:01:45,290 --> 01:01:46,830
行くよ ほら
729
01:01:48,867 --> 01:01:50,467
ボールをまっすぐ見なきゃ 大丈夫か?
730
01:01:50,467 --> 01:01:52,667
- 見せてみろ
- 大丈夫?
731
01:01:52,667 --> 01:01:54,800
大丈夫だ 大丈夫だ
732
01:01:55,633 --> 01:01:57,967
優しく投げたから
733
01:02:03,200 --> 01:02:05,267
大丈夫だって
734
01:02:05,967 --> 01:02:09,667
ヨンウォン アジョシとキャッチボールしようか?
735
01:02:15,267 --> 01:02:18,333
わあ 何だ今のは?
736
01:02:19,500 --> 01:02:21,767
- すごく上手ね
- うまいな いやあ
737
01:02:21,767 --> 01:02:24,133
ヨンウォンは上手だね
738
01:02:24,133 --> 01:02:25,867
もう一回
739
01:02:26,467 --> 01:02:28,933
ヒョンニムが羨ましいです
740
01:02:28,933 --> 01:02:30,733
俺もヨンウォンみたいな娘がいたらいいのに
741
01:02:30,733 --> 01:02:32,767
簡単じゃないぞ
742
01:05:13,533 --> 01:05:15,433
オ先生?
743
01:05:20,900 --> 01:05:22,533
オ先生!
744
01:05:22,533 --> 01:05:24,967
死んではいないわ
745
01:05:34,900 --> 01:05:36,533
お義母さん
746
01:05:45,033 --> 01:05:48,133
[我が家]
747
01:06:16,967 --> 01:06:19,400
彼女は魔女です 魔女
748
01:06:19,400 --> 01:06:22,167
あの時ここを燃やしてしまえばよかった
749
01:06:22,167 --> 01:06:24,800
ジェジンさんがどんな人なのかわかりません
750
01:06:24,800 --> 01:06:26,867
今それが重要なの?
751
01:06:26,867 --> 01:06:29,633
私達に別の変数が現れたのに
752
01:06:31,267 --> 01:06:32,800
まだわからない?
753
01:06:32,800 --> 01:06:34,667
私達 罠にはまったのよ
754
01:06:34,667 --> 01:06:36,700
それじゃそれは誰なんですか?
755
01:06:36,700 --> 01:06:39,100
私達を罠にはめた人