1 00:00:00,468 --> 00:00:02,784 [このドラマはフィクションであり登場する 人物及び背景等は実際のものとは一切関係ありません また子役俳優及び動物の撮影時は 番組制作ガイドラインを遵守しました] 2 00:00:03,833 --> 00:00:07,900 [受賞 今年の医師賞] 今から今年の医師賞を発表致します 3 00:00:07,900 --> 00:00:11,067 今年は少し特別な受賞になったようですが 4 00:00:11,067 --> 00:00:14,833 皆様もご存じのように夫婦共同受賞です 5 00:00:14,833 --> 00:00:17,267 発表致します 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,967 精神科専門医部門 ノ・ヨンウォン博士 7 00:00:19,967 --> 00:00:22,000 形成外科部門 チェ・ジェジン博士 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 おめでとうございます 9 00:00:45,567 --> 00:00:48,533 お二人に心からお祝い申し上げます 10 00:00:48,533 --> 00:00:50,067 私が確認してみたところ 11 00:00:50,067 --> 00:00:52,833 こうやって夫婦が共同で医師賞を受けるのは 12 00:00:52,833 --> 00:00:55,133 今年が最初だそうで 13 00:00:55,133 --> 00:00:58,967 感想をお聞きしないわけにはいきませんね ノ・ヨンウォン博士? 14 00:00:58,967 --> 00:01:00,333 先にどうぞ 15 00:01:00,333 --> 00:01:03,667 - 君が先に - あなたが先に 16 00:01:06,533 --> 00:01:11,000 はい どういうわけか 17 00:01:11,000 --> 00:01:13,267 こんなことが起きてしまいました 18 00:01:14,767 --> 00:01:18,967 私がいただいてもいい賞なのかわかりませんが 19 00:01:18,967 --> 00:01:21,800 これからも もっと一生懸命 20 00:01:21,800 --> 00:01:24,733 患者を治療し助けながら生きていきます 21 00:01:24,733 --> 00:01:28,133 それからこの賞を受けるまで いつも私のそばで 22 00:01:28,133 --> 00:01:30,967 多くの助けと教えを与えてくれた… 23 00:01:31,667 --> 00:01:33,500 愛する… 24 00:01:34,600 --> 00:01:39,267 ノ・ヨンウォン博士に 感謝の言葉を伝えたいと思います 25 00:01:39,267 --> 00:01:41,067 ありがとうございます 26 00:01:42,467 --> 00:01:45,400 お聞きの通り本当に 愛妻家でいらっしゃいますね 27 00:01:45,400 --> 00:01:49,233 それではチェ・ジェジン博士の精神的な 心の支えであると同時に師匠 28 00:01:49,233 --> 00:01:53,233 そして韓国国民のメンタルの 責任を負っていらっしゃる精神科専門医 29 00:01:53,233 --> 00:01:57,067 ノ・ヨンウォン博士の感想をお聞きしましょう 30 00:01:57,067 --> 00:02:01,267 私も本当に感謝の気持ちでいっぱいです 31 00:02:01,267 --> 00:02:04,233 まだまだ未熟だと感じていますが 32 00:02:05,200 --> 00:02:08,400 患者の心の穴をを少しでも埋められる 33 00:02:08,400 --> 00:02:12,467 そんな医師になるようにもっと努力致します 34 00:02:12,467 --> 00:02:15,300 私がこんな賞を受けられるように 35 00:02:15,300 --> 00:02:19,833 惜しみない協力を与えてくれた私の夫 36 00:02:19,833 --> 00:02:25,067 ホン・サガン女史 そしてこの姿を見たら 37 00:02:25,067 --> 00:02:29,200 誰よりも喜んだであろう義父 38 00:02:30,467 --> 00:02:34,300 娘のように可愛がってくれた義父に 39 00:02:34,967 --> 00:02:37,600 この名誉を捧げたいと思います 40 00:02:43,633 --> 00:02:48,200 個人的に私がノ・ヨンウォン博士の助言と ソリューションを聞いてみると 41 00:02:48,200 --> 00:02:51,233 結局は家族に行きつくようです 42 00:02:51,233 --> 00:02:55,967 それなら博士にとって 家族とはどういうものでしょうか? 43 00:02:57,433 --> 00:03:00,233 私にとって家族とは 44 00:03:00,233 --> 00:03:03,667 命の綱だと思います 45 00:03:03,667 --> 00:03:05,467 命の綱ですか? 46 00:03:05,467 --> 00:03:06,567 はい 47 00:03:06,567 --> 00:03:09,433 真のノ・ヨンウォンが存在する場所であり 48 00:03:09,433 --> 00:03:12,333 私をまた立ち上がらせてくれる力 49 00:03:12,333 --> 00:03:14,300 もし家族がいなかったら 50 00:03:14,300 --> 00:03:17,400 私はこの場所にいないでしょう 51 00:03:18,200 --> 00:03:20,833 だから家族は私にとって 52 00:03:20,833 --> 00:03:24,133 最後まで守らなければならない唯一のものです 53 00:03:25,167 --> 00:03:28,133 断ち切らないように家族を守ることが 54 00:03:28,133 --> 00:03:30,333 私の人生… 55 00:03:31,200 --> 00:03:33,767 存在の理由です 56 00:03:33,780 --> 00:03:36,070 [2023 KDA AWARDS] 57 00:03:50,950 --> 00:03:58,950 ­­♫ 人生は終わりなき冒険 ♫ 58 00:04:00,150 --> 00:04:04,720 ­­­♫ 幸せは特別なもの ♫ 59 00:04:04,720 --> 00:04:10,430 ­­­­♫ 小さな瞬間に隠れている ♫ 60 00:04:10,430 --> 00:04:15,860 ­­♫ 人生は贈り物 ♫ 61 00:04:17,080 --> 00:04:25,450 ­♫ 大切にすべき宝物 ♫ 62 00:04:27,250 --> 00:04:36,090 ­­­♫ 人生は子守歌のよう ♫ 63 00:04:36,090 --> 00:04:41,120 ­­♫ あなたは眠りにつくでしょう ♫ 64 00:04:41,120 --> 00:04:46,870 ­­♫ どんな笑顔でも どんな言葉でも ♫ 65 00:04:46,870 --> 00:04:53,560 ­­♫ 風が歌を吹く ♫ 66 00:04:53,560 --> 00:05:01,900 ­­♫ "人生は美しい"と ♫ 67 00:05:02,870 --> 00:05:07,850 ­­♫ 記憶はゆっくりと薄れていく ♫ 68 00:05:07,850 --> 00:05:13,310 ­­♫ でもどんな悲しみも ♫ 69 00:05:13,310 --> 00:05:17,770 ­­♫ 私達を目覚めさせる ♫ 70 00:05:17,770 --> 00:05:22,960 ­­♫ 私はいつだって知っている ♫ 71 00:05:22,960 --> 00:05:29,420 ­­♫ 全ての瞬間が宝物だと ♫ 72 00:05:32,580 --> 00:05:41,850 ­­­♫ 人生は終わりなき冒険 ♫ 73 00:05:41,850 --> 00:05:46,480 ­­­­♫ 幸せは特別なもの ♫ 74 00:05:46,480 --> 00:05:52,020 ­­­­­♫ 小さな瞬間に隠れている ♫ 75 00:05:56,167 --> 00:05:59,067 これは何の真似 ノ先生? 76 00:06:00,733 --> 00:06:02,600 お義母さん お話があります 77 00:06:02,600 --> 00:06:05,533 話?今? 78 00:06:07,367 --> 00:06:11,433 一体何の重要な話をしたくてこんなことまで… 79 00:06:21,733 --> 00:06:23,667 何かあったの? 80 00:06:26,133 --> 00:06:30,800 私の父がどうやって死んだか覚えていますか? 81 00:06:31,700 --> 00:06:36,333 覚えてるわ どれだけ虚しく亡くなられたのかも 82 00:06:36,333 --> 00:06:39,333 父が関わっていた事件… 83 00:06:40,300 --> 00:06:42,833 全部濡れ衣だったようです 84 00:06:44,000 --> 00:06:46,067 そしてそのことに… 85 00:06:48,633 --> 00:06:50,800 お義父さんが関与していました 86 00:06:50,800 --> 00:06:52,433 関与? 87 00:06:53,733 --> 00:06:59,567 ノ理事の事件でチェ検事が 担当検事だったことは覚えてるわ 88 00:06:59,567 --> 00:07:01,900 いいから早く本題に入って 89 00:07:10,900 --> 00:07:15,000 チェ検事 ノ理事を片づけてくれ 90 00:07:15,000 --> 00:07:19,000 それから君はファンジュグループに来ればいい 91 00:07:19,000 --> 00:07:21,467 しかし 会長 92 00:07:21,467 --> 00:07:23,633 とても剛直な人だから 93 00:07:23,633 --> 00:07:26,600 あのノ理事は黙っていないと思いますが 94 00:07:26,600 --> 00:07:29,733 だからこうやってセクハラの件に 95 00:07:29,733 --> 00:07:32,700 確実にはめ込むしかない 96 00:07:32,700 --> 00:07:34,267 はい それじゃ 97 00:07:34,267 --> 00:07:38,767 あの女性秘書がノ理事にセクハラされたと 嘘の陳述をするということですね? 98 00:07:38,767 --> 00:07:44,400 あの女性秘書は確実に自分の役目を 果たさないといけません おわかりですね? 99 00:07:44,433 --> 00:07:46,867 当然だ 100 00:07:46,867 --> 00:07:48,867 わかりました 101 00:07:48,867 --> 00:07:51,033 やってみましょう 102 00:07:55,633 --> 00:07:59,467 あの男は死んでも迷惑かけるわね 103 00:07:59,467 --> 00:08:01,633 どうしてお義父さんが 104 00:08:02,200 --> 00:08:06,100 私の父に濡れ衣を着せることに 加担できるんですか? 105 00:08:07,000 --> 00:08:09,733 そして私をこの家に… 106 00:08:13,900 --> 00:08:16,967 お義母さんももしかして知っていたんですか? 107 00:08:16,967 --> 00:08:19,600 今それが重要なの? 108 00:08:19,600 --> 00:08:20,900 何て言いました? 109 00:08:20,900 --> 00:08:23,133 それでノ先生はどうしたいの? 110 00:08:23,133 --> 00:08:25,033 警察に通報でもする? 111 00:08:25,033 --> 00:08:27,967 それとも世間に明らかにでもする? 112 00:08:29,867 --> 00:08:31,433 わかるわ 113 00:08:31,433 --> 00:08:33,000 殺したいわよね 114 00:08:33,000 --> 00:08:36,333 でもノ先生 もう死んだじゃない? 115 00:08:36,333 --> 00:08:38,700 ノ理事もすでに亡くなって 116 00:08:38,700 --> 00:08:42,333 今更誰のために 誰の謝罪を受けるつもり? 117 00:08:42,333 --> 00:08:44,667 理性的に考えなきゃ 118 00:08:45,833 --> 00:08:50,133 だからただ全部知らんふり 蓋をして通り過ぎろということですか? 119 00:08:51,267 --> 00:08:53,167 今日はとても感情的ですね 120 00:08:53,167 --> 00:08:55,200 ノ先生らしくないわ 121 00:08:55,200 --> 00:08:56,867 重要なことは 122 00:08:56,867 --> 00:09:01,333 こんな秘密を公開して 何を得られるのかということよ 123 00:09:05,000 --> 00:09:06,600 その通りです 124 00:09:06,600 --> 00:09:09,733 みんな亡くなったというのに 何をどうするっていうんですか 125 00:09:09,733 --> 00:09:11,867 それでも少なくとも 126 00:09:12,733 --> 00:09:18,133 残りの家族がこの事実を知っていたのか 私が知りたいだろうと思いませんか? 127 00:09:18,133 --> 00:09:21,433 ノ先生も知っているようにあの男と私は 128 00:09:21,433 --> 00:09:26,167 こんな秘密を共有するほどの そんな仲じゃなかったじゃない? 129 00:09:26,700 --> 00:09:32,667 それにノ先生の憤りと腹が立つその気持ち わからないわけじゃない 130 00:09:32,667 --> 00:09:36,233 私も本当にチェ検事には怒りで 歯軋りしながら生きてきた人生よ 131 00:09:36,233 --> 00:09:38,167 だけどよく考えなきゃ 132 00:09:38,167 --> 00:09:42,167 この世の誰もが知っているノ先生の義父が 133 00:09:42,167 --> 00:09:47,333 ノ先生の父親を自殺に追い込んだ犯人だと言う? 134 00:09:47,333 --> 00:09:51,700 それなら それも知らずその家に 嫁として入って暮らすノ先生のことを 135 00:09:51,700 --> 00:09:53,700 人が何て言うと思う? 136 00:09:53,700 --> 00:09:57,100 ノ先生が今まで成し遂げたこと 137 00:09:57,100 --> 00:09:59,467 それ全部手放せるの? 138 00:10:21,167 --> 00:10:23,900 ノ先生の気持ちはわかってるわ 139 00:10:23,900 --> 00:10:26,933 私達がこの家で一緒に暮らして何年になる? 140 00:10:26,933 --> 00:10:29,067 私にわからないはずがない 141 00:10:30,733 --> 00:10:33,600 でもここで重要なことは 142 00:10:33,600 --> 00:10:36,133 真実を明らかにすることじゃなく 143 00:10:36,133 --> 00:10:38,700 私達の家庭の安全じゃないかしら? 144 00:10:40,467 --> 00:10:44,000 この真実一つで私達の家庭がどうなるか 145 00:10:44,000 --> 00:10:45,900 考えてみて 146 00:10:45,900 --> 00:10:49,000 ノ先生が守らなきゃいけないものは何なのか 147 00:10:50,033 --> 00:10:52,767 選択するのはノ先生よ 148 00:11:16,367 --> 00:11:21,667 [chapter 2. 真っ赤な嘘] 149 00:11:24,300 --> 00:11:29,533 毎朝家族だけでこんな時間を過ごすのは 150 00:11:29,533 --> 00:11:33,000 本当にありがたいことよ 151 00:11:33,000 --> 00:11:35,867 ご飯だけ一緒に食べれば家族なの? 152 00:11:35,867 --> 00:11:38,700 こんな情緒的な意思の疎通 共有 153 00:11:38,700 --> 00:11:40,633 そんなことが大事なのよ 154 00:11:43,833 --> 00:11:46,567 どう思う うちの孫は? 155 00:11:47,933 --> 00:11:49,933 息が詰まる 156 00:12:02,033 --> 00:12:03,900 アーメン 157 00:12:03,900 --> 00:12:07,267 いいわ アーメンを唱えたからみんな食べよう 158 00:12:07,267 --> 00:12:08,467 はい 159 00:12:20,533 --> 00:12:22,567 ビョンオジョリム*だね (マナガツオの煮物) 160 00:12:23,367 --> 00:12:28,300 お父さんはビョンオジョリムが… とても好きだった… 161 00:12:33,500 --> 00:12:34,700 あなたどうしたの? 162 00:12:34,700 --> 00:12:37,100 それで作ったわけじゃないのに 163 00:12:37,100 --> 00:12:39,133 お父さんはビョンオジョリムを よく食べてたじゃないか 164 00:12:41,967 --> 00:12:43,900 - アジュンマ - はい 165 00:12:43,900 --> 00:12:47,400 - 私はトーストにします - はい 奥様 166 00:12:48,100 --> 00:12:50,333 すみ- すみません お母さん 167 00:13:04,833 --> 00:13:07,000 あなた大丈夫? 168 00:13:13,533 --> 00:13:17,933 君もこうだったのか? お義父さんが亡くなった後は? 169 00:13:19,400 --> 00:13:21,100 本当に 170 00:13:21,833 --> 00:13:26,267 "ふいに"とか"突然" という言葉は こういうことなんだな 171 00:13:26,267 --> 00:13:28,133 お父さんが死んでから 172 00:13:28,133 --> 00:13:32,600 唐突に恋しさが込み上げる感情が湧いてくる 173 00:13:35,700 --> 00:13:38,167 あなたも今そうなの 174 00:13:40,167 --> 00:13:42,067 その通りだな 175 00:13:42,733 --> 00:13:44,733 君はどうだ? 176 00:13:44,733 --> 00:13:48,333 この家で君を一番可愛がっていたのは お父さんだっただろ 177 00:13:52,467 --> 00:13:58,200 あなたは お義父さんについて 何でも知ってると思う? 178 00:13:59,067 --> 00:14:00,500 なんで? 179 00:14:01,233 --> 00:14:02,770 何でもない 180 00:14:03,900 --> 00:14:05,550 ただ… 181 00:14:06,500 --> 00:14:09,730 僕はお父さんについて知らないことが多かった 182 00:14:13,933 --> 00:14:15,700 それに 183 00:14:15,700 --> 00:14:19,567 お母さんはいくらお父さんとの仲が あんな風だったとしても 184 00:14:19,567 --> 00:14:23,533 僕が見たところショックが大きかったようだ 185 00:14:23,533 --> 00:14:26,233 突然ビスケットの缶がなんだかんだ どういうことだ? 186 00:14:26,233 --> 00:14:28,100 僕はそんなお母さんが 187 00:14:28,100 --> 00:14:30,067 まるで悲しみを忘れようとして 188 00:14:30,067 --> 00:14:33,167 もっと明るく振る舞う 防衛機制を働かせてる感じがする 189 00:14:34,667 --> 00:14:36,867 そんなのじゃなさそうよ 190 00:14:40,333 --> 00:14:43,533 君がお母さんをもっと気にかけてあげて 191 00:14:44,667 --> 00:14:46,200 わかったわ 192 00:14:47,900 --> 00:14:50,200 - 行くね - うん 193 00:14:59,700 --> 00:15:01,800 ノ先生 194 00:15:01,800 --> 00:15:03,100 はい お義母さん 195 00:15:03,100 --> 00:15:05,033 レモネード一杯お願いしようかしら? 196 00:15:05,033 --> 00:15:06,867 クッキーも一緒に持ってきますね 197 00:15:06,867 --> 00:15:09,633 ノーノーノー ノ先生 198 00:15:09,633 --> 00:15:11,900 ビスケットがいい 199 00:15:11,900 --> 00:15:13,633 はい 200 00:15:18,400 --> 00:15:20,367 [獣の昨日] 201 00:15:21,600 --> 00:15:23,067 面白くない 全然面白くない 202 00:15:23,067 --> 00:15:25,100 たぶん作家は友達一人もいないね 203 00:15:25,100 --> 00:15:26,800 友達同士であんな風に話すか? 204 00:15:26,800 --> 00:15:29,500 これはただのクソよ クソ 205 00:15:29,500 --> 00:15:33,000 これを読んだ後は犬のような(最悪な)日の午後! 206 00:15:33,000 --> 00:15:36,333 作家の文章を読んだら 書く才能もないみたいだから 207 00:15:36,333 --> 00:15:39,400 無理に努力しないで 他の仕事を探してください 208 00:15:39,400 --> 00:15:42,533 - そんな方ではありません - お前が何を知ってるんだ この野郎 209 00:15:42,533 --> 00:15:46,200 そんなこと言ってるとひどい目に遭います この野郎 [砂時計***] 210 00:15:46,200 --> 00:15:47,967 砂時計? 211 00:15:47,967 --> 00:15:51,167 ホン・サガン作家 こっそりお楽しみですか? [魔女***] 212 00:15:57,233 --> 00:16:00,300 何?私を知ってる? 213 00:16:33,700 --> 00:16:42,270 ­ 214 00:16:43,150 --> 00:16:47,650 ­ 215 00:16:47,650 --> 00:16:52,330 ­ 216 00:16:59,933 --> 00:17:01,700 先生 217 00:17:01,700 --> 00:17:04,067 手術はどうなりましたか 先生? 218 00:17:04,067 --> 00:17:06,633 手‐ 手術は 無事に終わりました 219 00:17:06,633 --> 00:17:10,167 ありがとうございます ありがとうございます 先生 220 00:17:11,600 --> 00:17:13,267 ありがとうございます 先生 221 00:17:13,267 --> 00:17:15,500 それじゃもう治るということですか? 222 00:17:15,500 --> 00:17:17,567 あ- あの それは… 223 00:17:17,567 --> 00:17:19,767 子供の状態が… 224 00:17:19,767 --> 00:17:22,300 先生は手術中とても集中していたので 225 00:17:22,300 --> 00:17:23,933 私が代わりに説明致します 226 00:17:23,933 --> 00:17:26,300 とりあえず手術は無事に終わりました 227 00:17:27,000 --> 00:17:28,467 それはそうなんですが 228 00:17:28,467 --> 00:17:30,500 やはりユジンがまだ子供なので 229 00:17:30,500 --> 00:17:32,333 これから成長過程を見守りながら 230 00:17:32,333 --> 00:17:36,267 段階的に手術をして 治療もしていくことになると思います 231 00:17:37,700 --> 00:17:39,800 そんなに心配なさらないでください 232 00:17:39,800 --> 00:17:43,567 これから残った治療は 院長が無料で行うと言っていますので 233 00:17:43,567 --> 00:17:45,300 ありがとうございます 院長先生 234 00:17:45,300 --> 00:17:47,933 - ありがとうございます - ありがとうございます 235 00:17:47,933 --> 00:17:49,533 ­ 236 00:17:49,533 --> 00:17:52,000 - ありがとうございます - お父様… 237 00:18:10,667 --> 00:18:12,667 トースト 238 00:18:22,933 --> 00:18:26,133 お義父さんも一杯飲まなきゃ 239 00:18:28,700 --> 00:18:30,467 [故ノ・ソノ] 240 00:18:31,800 --> 00:18:33,567 ノ先生 241 00:18:33,567 --> 00:18:35,667 チェ博士は本当に 242 00:18:35,667 --> 00:18:40,467 良い夫 情に厚い娘婿じゃない? 243 00:18:43,733 --> 00:18:47,133 生前もあんなに近い関係だったけれど 244 00:18:47,133 --> 00:18:50,267 亡くなっても横に並んでいるわね 245 00:18:50,267 --> 00:18:52,200 お父様も全く… 246 00:18:52,667 --> 00:18:54,700 虚しく亡くなられたわ 247 00:18:54,700 --> 00:18:56,733 働き盛りの時に 248 00:19:04,167 --> 00:19:06,433 ああ お兄さん 249 00:19:07,033 --> 00:19:09,833 お兄さんはこんな風に死ぬ人じゃないのに 250 00:19:09,833 --> 00:19:11,367 伯母さん 元気でしたか? 251 00:19:11,367 --> 00:19:12,900 ああ うん 252 00:19:12,900 --> 00:19:16,200 元気なわけがないわ 253 00:19:16,200 --> 00:19:19,700 あんな馬鹿げた死に方をしたのに 254 00:19:20,667 --> 00:19:25,133 どうして石に当たって死ぬの? 255 00:19:25,133 --> 00:19:28,067 あんなにずっと運動して 256 00:19:28,067 --> 00:19:30,300 体を大事にして何になるのよ? 257 00:19:30,300 --> 00:19:32,633 石に当たって死ぬんだったら 258 00:19:32,633 --> 00:19:34,333 そうね 259 00:19:39,267 --> 00:19:43,167 四十九日の法要だというから来たのに ワインだけぽつんと? 260 00:19:43,167 --> 00:19:44,700 何もしないで? 261 00:19:44,700 --> 00:19:47,233 私達 教会に行くでしょ 262 00:19:48,833 --> 00:19:53,067 ああ 教会?四十九日はするのに? 263 00:19:56,167 --> 00:19:57,567 ところでドヒョンは? 264 00:19:57,567 --> 00:19:59,233 ああ あの子は… 265 00:19:59,233 --> 00:20:00,400 学校へ行きました 266 00:20:00,400 --> 00:20:04,133 お祖父さんの四十九日なのに 学校の方が大事なんですか? 267 00:20:05,433 --> 00:20:06,933 ジェジン 268 00:20:06,933 --> 00:20:09,100 一体子供に何を教えてるの(カルキダ)? 269 00:20:09,100 --> 00:20:13,000 アガシ それは"カルチダ"です (教える:カルキダ/カルチダは韓国人も間違って使う) (アガシ:義妹/夫の妹に対する呼び方) 270 00:20:15,733 --> 00:20:17,933 ここ なかなかいいのに空いてるわね 271 00:20:17,933 --> 00:20:19,333 - ねえ - はい 272 00:20:19,333 --> 00:20:21,233 お母さんが死んだら 273 00:20:21,233 --> 00:20:23,500 ここのお兄さんの横に埋めて 274 00:20:23,500 --> 00:20:24,633 ここは高いよ お母さん 275 00:20:25,867 --> 00:20:28,300 - すごく高いの? - うん 276 00:20:29,900 --> 00:20:32,200 ここ 一ついくらするんですか お義姉さん? 277 00:20:32,200 --> 00:20:34,967 ジェジン もう行こう 278 00:20:37,467 --> 00:20:41,333 いや お義姉さんがここをいくつか 買ったのは知ってるけど 279 00:20:41,333 --> 00:20:44,333 もう家族用にここを全部買ったらどうですか? 280 00:20:44,333 --> 00:20:48,867 お兄さんが今まで貯めたお金も かなりになるはずだけど 281 00:20:48,867 --> 00:20:52,733 今までお兄さんが稼いだお金を どこで使ったか知らないんですか? 282 00:20:54,533 --> 00:20:57,067 ここのチェ検事の横 283 00:20:57,067 --> 00:21:00,833 その女性達に空いてるところは 全部買うように言って 284 00:21:00,833 --> 00:21:03,967 自分の分も一つくれと頼んでください 285 00:21:06,567 --> 00:21:08,500 それじゃ失礼します 286 00:21:18,333 --> 00:21:20,050 リラックス 287 00:21:28,533 --> 00:21:31,800 一緒に暮らすのはすごく疲れるタイプよね 288 00:21:31,800 --> 00:21:33,533 そうじゃない? 289 00:21:33,533 --> 00:21:35,300 そんなことないですよ 叔母さん 290 00:21:35,300 --> 00:21:36,733 ヨンウォン 291 00:21:36,733 --> 00:21:40,833 お兄さんがあなたをどれだけ可愛がってたか 292 00:21:40,833 --> 00:21:44,067 嫁に対する義父の愛よ 293 00:21:44,067 --> 00:21:48,367 ところであの小説の話は聞いた? 294 00:21:48,367 --> 00:21:50,633 何の小説ですか? 295 00:21:50,633 --> 00:21:52,967 知らないのね? 296 00:21:52,967 --> 00:21:56,400 うちの息子の話ではインターネットで お兄さんを殺したのは 297 00:21:56,433 --> 00:21:59,633 あなたの姑だという噂が広まってるって 298 00:21:59,633 --> 00:22:02,767 あの人が書いた小説にそっくりだって 299 00:22:05,400 --> 00:22:09,500 知ってるでしょ あの人は普通の人じゃないこと 300 00:22:10,100 --> 00:22:11,467 気をつけるのよ 301 00:22:11,467 --> 00:22:15,033 嫁を殺す小説もあるかもしれないから 302 00:22:15,033 --> 00:22:17,033 叔母さんも全く… 303 00:22:19,133 --> 00:22:21,567 冗談抜きで 304 00:22:21,567 --> 00:22:25,067 後悔しないようにしっかり調べてみて 305 00:22:25,067 --> 00:22:27,333 - 行くわね - はい 306 00:22:42,100 --> 00:22:43,367 ラギョン 今から出るわ 307 00:22:43,367 --> 00:22:45,867 オンニ 分析ファイルちゃんと持った? 308 00:22:45,867 --> 00:22:49,533 あ!そうだった 持っていくわ 309 00:23:28,467 --> 00:23:31,100 じゃあ こっちに来て 310 00:23:37,033 --> 00:23:39,867 ガヨンは絵がとても上手ね 311 00:23:40,833 --> 00:23:45,333 このガヨンはどうしてママと手を繫いでないの? 312 00:23:45,333 --> 00:23:48,500 あれ?繋ごうとしたんだけど 313 00:23:48,500 --> 00:23:50,667 おかしいな 314 00:23:50,667 --> 00:23:52,367 でも ガヨン 315 00:23:52,367 --> 00:23:56,567 このママの爪は魔女のおばあさんの爪みたいね? 316 00:23:57,633 --> 00:24:02,533 今 ガヨンの年頃の子が 317 00:24:02,533 --> 00:24:05,300 最も恐れているものが何かご存じですか? 318 00:24:06,433 --> 00:24:11,333 もしかしたら自分がお母さんを傷つけて 319 00:24:11,333 --> 00:24:16,767 お母さんの愛を失ってしまうことを恐れています 320 00:24:17,900 --> 00:24:21,267 だから子供は親が手を離しても 321 00:24:21,267 --> 00:24:23,567 すぐにまた掴みます 322 00:24:24,667 --> 00:24:30,467 子供の許しが 大人の罪悪感を救うということです 323 00:25:28,467 --> 00:25:30,633 [そして一人残った] 324 00:26:20,267 --> 00:26:22,300 もしかしてわかりますか? 325 00:26:22,300 --> 00:26:24,367 うちは中間で運送するだけだから 326 00:26:24,367 --> 00:26:27,667 正確な差出人の情報を調べるのは難しいです 327 00:26:27,667 --> 00:26:29,267 差出人の情報がなくても 328 00:26:29,267 --> 00:26:31,367 受取人の住所さえ正確なら 329 00:26:31,367 --> 00:26:33,300 配達するしかないんですよ 330 00:26:33,300 --> 00:26:34,900 ああ はい 331 00:26:38,967 --> 00:26:41,000 待ってください 332 00:26:41,000 --> 00:26:42,300 わかりますか? 333 00:26:42,300 --> 00:26:45,567 もしかしてノ・ヨンウォン先生じゃありませんか? 334 00:26:49,433 --> 00:26:52,533 ノ・ヨンウォン先生みたいだけどな 335 00:26:55,167 --> 00:26:58,467 お母様 少しお会いできますか? 336 00:27:11,600 --> 00:27:14,467 ドヒョンのお母様も驚かれたでしょうが 337 00:27:14,467 --> 00:27:17,933 実は私もすごく驚いたんですよ 338 00:27:17,933 --> 00:27:20,933 いや そんなことする子じゃなかったから 339 00:27:20,933 --> 00:27:22,933 もちろんテストを受けていくうちに 340 00:27:22,933 --> 00:27:26,633 諦める子も出てくるでしょう 受験のプレッシャーが大きいから 341 00:27:26,633 --> 00:27:31,200 - でもドヒョンは… - テスト中に出ていって戻ってこなかったんですか? 342 00:27:31,200 --> 00:27:33,600 その日は戻ってきませんでした 343 00:27:33,600 --> 00:27:36,133 でも私がもっと心配しているのは 344 00:27:36,133 --> 00:27:39,933 次の日は何事もなかったかのように来ているから 345 00:27:39,933 --> 00:27:45,000 これは一体何なのか… 心配です 346 00:28:26,567 --> 00:28:28,067 大変お待たせしました 347 00:28:28,067 --> 00:28:30,000 いいえ 348 00:28:30,000 --> 00:28:33,333 まず温かいものでお腹を満たしてください 349 00:28:33,333 --> 00:28:34,967 私… 350 00:28:37,167 --> 00:28:39,500 お願いがあって来ました 351 00:28:40,300 --> 00:28:42,267 待っていました 352 00:28:44,067 --> 00:28:48,233 先に少し整理をしなければいけないようです 353 00:28:55,267 --> 00:28:57,167 ドヒョン 354 00:28:57,167 --> 00:28:59,767 どうしてあんなことしたのか聞いてもいい? 355 00:29:00,267 --> 00:29:03,767 あなたにも理由があったと思うの お母さんは 356 00:29:04,433 --> 00:29:06,467 叱ってるんじゃない 357 00:29:07,767 --> 00:29:10,433 一緒に理由を見つけたいのよ 358 00:29:13,733 --> 00:29:15,700 わかった 359 00:29:15,700 --> 00:29:17,733 後で話してね 360 00:29:17,733 --> 00:29:20,467 うちの息子が決めたことには 361 00:29:20,467 --> 00:29:23,333 全部理由があると信じてるから 362 00:29:24,033 --> 00:29:25,867 その決めたことに 363 00:29:25,867 --> 00:29:28,233 責任さえ取れるなら 364 00:29:28,233 --> 00:29:31,500 お母さんは何があろうとドヒョンの味方だと 365 00:29:31,500 --> 00:29:33,233 わかってるわね? 366 00:29:50,167 --> 00:29:51,800 ただ今戻りました 367 00:29:51,800 --> 00:29:54,333 ノ先生 ちょっとこっち来ない? 368 00:29:54,333 --> 00:29:55,900 はい 369 00:29:57,567 --> 00:29:59,333 お帰り ドヒョンは? 370 00:29:59,333 --> 00:30:01,233 疲れてるみたい 371 00:30:05,867 --> 00:30:09,300 ノ先生 テオ君に会ったんだって? 372 00:30:11,533 --> 00:30:12,967 はい 373 00:30:13,667 --> 00:30:16,000 お元気でしたか 先生? 374 00:30:18,167 --> 00:30:21,900 アジョシから家で一緒に 夕ご飯食べようと言われたので 375 00:30:21,900 --> 00:30:23,400 ノ先生 376 00:30:23,400 --> 00:30:26,367 テオ君はとてもエリートで 377 00:30:26,367 --> 00:30:30,567 ジョージ・オーウェルの小説が好きな 熱い青年なのよ とても 378 00:30:30,567 --> 00:30:32,833 それでドヒョンは?大丈夫? 379 00:30:32,833 --> 00:30:34,800 うん 大丈夫 380 00:30:34,800 --> 00:30:38,933 どうしたの?うちの孫に何かあったの? 381 00:30:38,933 --> 00:30:42,700 あの… 数学のせいでストレスを感じてるようで 382 00:30:42,700 --> 00:30:46,933 もしよかったら 私が ちょっと会ってみてもいいですか? 383 00:30:46,933 --> 00:30:49,067 挨拶するのも兼ねて 384 00:30:49,067 --> 00:30:51,500 ああ そうね それがいいわ 385 00:30:51,500 --> 00:30:54,633 数学オリンピアードで優勝したって聞いたけど 386 00:30:54,633 --> 00:30:56,733 - はい - いいだろ? 387 00:30:56,733 --> 00:30:58,000 え? 388 00:30:58,000 --> 00:31:00,167 ちょっと行ってきます 389 00:31:17,467 --> 00:31:21,767 いや 家族と一度挨拶したらいいと思って 390 00:31:21,767 --> 00:31:24,933 今日のドヒョンの学校に行くのもそうだし 391 00:31:24,933 --> 00:31:28,767 テオのような年上のお兄さんが そばにいるのもいいだろ 392 00:31:28,767 --> 00:31:32,000 私 あなたが人が好きなことは知ってるけど 393 00:31:32,000 --> 00:31:34,367 知らない人を家に入れるのは心配よ 394 00:31:34,367 --> 00:31:36,300 そんな心配しなくていいよ 395 00:31:36,300 --> 00:31:38,767 ドヒョンもよく懐いてるみたいだし 396 00:31:38,767 --> 00:31:40,933 あの それでなんだけど 397 00:31:40,933 --> 00:31:45,633 ドヒョンの数学の家庭教師として 頼んでみるのはどうかな? 398 00:31:46,367 --> 00:31:47,767 ところで 399 00:31:47,767 --> 00:31:50,600 高校の先輩の息子だって言ったわよね? 400 00:31:50,600 --> 00:31:51,600 ああ 401 00:31:51,600 --> 00:31:53,733 なんで私はその先輩のこと知らないの? 402 00:31:53,733 --> 00:31:55,833 ああ そうか? 403 00:31:55,833 --> 00:31:57,000 そんなはずないけど 404 00:31:57,000 --> 00:31:59,500 隠さないで 私には 405 00:31:59,500 --> 00:32:02,200 ドヒョンも何か隠してるみたいだし 406 00:32:02,633 --> 00:32:05,567 最近男二人 気に食わないわ 407 00:32:05,567 --> 00:32:09,200 僕達が誰を騙すっていうんだ? 408 00:32:10,400 --> 00:32:11,833 大丈夫だ 409 00:32:11,833 --> 00:32:14,567 いいね いいね うまいぞ 410 00:32:14,567 --> 00:32:16,167 こっち来て 411 00:32:17,633 --> 00:32:19,333 早く 412 00:32:24,733 --> 00:32:27,767 ほら見て 二人はもう仲良くなったみたいだ 413 00:32:30,700 --> 00:32:32,733 実践が大事なんだよ 414 00:32:36,100 --> 00:32:38,833 このボールを投げた時 415 00:32:38,833 --> 00:32:41,067 放物線を描くことになるだろ? 416 00:32:41,067 --> 00:32:44,600 それならドヒョンが望む方向と 速度を出すためには 417 00:32:44,600 --> 00:32:46,533 どうしなきゃいけないと思う? 418 00:32:46,533 --> 00:32:48,300 望む方向に力を加える? 419 00:32:48,300 --> 00:32:49,967 よくわかってるね 420 00:32:49,967 --> 00:32:52,467 野球も数学も同じだよ 421 00:32:52,467 --> 00:32:53,700 - もう一度やってみよう - はい 422 00:32:53,700 --> 00:32:55,500 難しくないよ 423 00:32:56,633 --> 00:32:58,167 望む方向に 424 00:32:58,167 --> 00:33:00,267 数学と同じだ 425 00:33:04,633 --> 00:33:06,367 いいよ いいよ 426 00:33:06,367 --> 00:33:08,533 大丈夫 大丈夫 427 00:33:12,533 --> 00:33:14,500 アジョシ 428 00:33:14,500 --> 00:33:15,800 突然 なんで野球? 429 00:33:15,800 --> 00:33:18,400 ああ その人はテオヒョンです 430 00:33:19,200 --> 00:33:21,700 こんばんは ムン・テオといいます 431 00:33:21,700 --> 00:33:23,600 アン・ヨソプといいます 432 00:33:26,600 --> 00:33:29,333 - またやりましょう - ボールがない 433 00:33:29,333 --> 00:33:31,433 キャッチボールがお好きなんですね 434 00:33:37,733 --> 00:33:39,500 またやってみようか? 435 00:33:41,867 --> 00:33:44,033 ほら ゆっくり 436 00:33:53,800 --> 00:33:56,100 予約の方がお待ちですが 437 00:33:56,100 --> 00:33:57,933 イ・セナさん 438 00:34:04,733 --> 00:34:07,267 あの日はとても驚かれたでしょう? 439 00:34:07,267 --> 00:34:10,267 はい 少し 440 00:34:10,267 --> 00:34:12,167 私もです 441 00:34:13,500 --> 00:34:15,833 ここに初めて来られた時 442 00:34:15,833 --> 00:34:19,333 私の義父だとは知らずに来られたんでしょうか? 443 00:34:19,333 --> 00:34:22,433 それが重要なんですか 先生には? 444 00:34:23,567 --> 00:34:26,667 患者としてカウンセリングを 受けたくて来たのは事実です 445 00:34:26,667 --> 00:34:29,533 それでもお聞きします 446 00:34:29,533 --> 00:34:32,500 うちの義父とどんな関係だったのか 447 00:34:43,200 --> 00:34:46,633 ありがたいと言うか 448 00:34:46,633 --> 00:34:48,633 感謝していると言うか 449 00:34:54,133 --> 00:34:56,400 今も時々こんな風になります 450 00:34:57,367 --> 00:34:59,900 話をやめた方がよさそうです 451 00:35:00,933 --> 00:35:03,700 だから申し上げるのですが 452 00:35:04,467 --> 00:35:08,067 患者さんとは個人的な感情を 排除できそうにありません 453 00:35:08,067 --> 00:35:11,633 ですから他の先生をご紹介致します 454 00:35:11,633 --> 00:35:13,367 いいえ 455 00:35:13,967 --> 00:35:16,367 どうせ死んだ人なのに 456 00:35:18,867 --> 00:35:23,033 私はただ先生のカウンセリングを 受けたいだけです 457 00:35:39,167 --> 00:35:41,100 幸せなのかな? 458 00:35:44,833 --> 00:35:46,967 今何をされているんですか? 459 00:35:48,000 --> 00:35:49,633 すみません 460 00:35:49,633 --> 00:35:52,967 ただみんな幸せなのかなと思って 461 00:35:52,967 --> 00:35:55,533 短い人生なのに 462 00:35:55,533 --> 00:35:58,433 それを知らずに生きるのは 悲しすぎるでしょ 463 00:35:58,433 --> 00:36:03,167 イ・セナさんは私の家族が 幸せそうに見えないと思うんですね 464 00:36:03,167 --> 00:36:06,067 先生はどう思いますか? 465 00:36:06,767 --> 00:36:09,100 幸せだと思いますか? 466 00:36:09,100 --> 00:36:11,567 カウンセリングを受けに来たのはイ・セナさんです 467 00:36:11,567 --> 00:36:14,200 私を刺激する目的で来られたのなら 468 00:36:14,200 --> 00:36:15,733 お断りします 469 00:36:15,733 --> 00:36:18,033 前回こう言われたでしょう? 470 00:36:18,033 --> 00:36:21,667 家族だからといって全て知らなくてもいいって 471 00:36:22,933 --> 00:36:24,933 本当にそうでしょうか? 472 00:36:25,700 --> 00:36:30,300 人間というものは真実を知っても 473 00:36:30,300 --> 00:36:34,967 家族という名において心から許して理解する 474 00:36:36,100 --> 00:36:38,367 そんな存在でしょうか? 475 00:36:45,833 --> 00:36:48,400 あ そうだ 先生 476 00:36:48,400 --> 00:36:50,900 あれ 本当に不気味じゃないですか? 477 00:36:54,600 --> 00:36:57,167 チェ検事の死が 478 00:36:57,167 --> 00:37:01,567 ホン・サガン作家の小説にそっくりなこと 479 00:37:39,267 --> 00:37:41,467 [イ・セナ 28歳 女性] 480 00:37:53,200 --> 00:37:55,000 博士 481 00:37:56,233 --> 00:37:58,267 会いに来たわよ 482 00:37:59,067 --> 00:38:02,867 コーヒーは2:2:1でお願いね (インスタントコーヒー/クリーム粉末/砂糖の比率) 483 00:38:10,400 --> 00:38:14,800 お兄さんは甘いものは食べるなと いつも小言を言ってたんだけど 484 00:38:14,800 --> 00:38:19,900 あの人健康管理をすごく徹底してたじゃない? 485 00:38:19,900 --> 00:38:22,833 そんなことして何になるの? あんな馬鹿げた死に方をしたのに 486 00:38:22,833 --> 00:38:27,467 正直言ってあなたの姑の 家柄がいいから財産が多いのよ 487 00:38:27,467 --> 00:38:31,433 その財産をこれだけ増やしたのはお兄さんよ 488 00:38:31,433 --> 00:38:35,300 お兄さんは政財界にコネがたくさんあったから 489 00:38:35,300 --> 00:38:37,133 でも死んだから 490 00:38:37,133 --> 00:38:41,567 ”芸は熊が見せてお金は飼い主が取る”ということね (苦労した人ではなく別の人が報酬を横取りする) 491 00:38:41,567 --> 00:38:45,467 叔母さん その話をしに来たわけじゃないんでしょう? 492 00:38:52,167 --> 00:38:53,767 [額縁の中の殺人] 493 00:38:53,767 --> 00:38:57,633 まさか 小説の内容みたいなことが 本当に起きたのかしら? 494 00:38:58,367 --> 00:39:02,867 でも 怖いほどの偶然じゃない? 495 00:39:03,833 --> 00:39:06,167 それを読むとお義姉さんのキャラが 496 00:39:06,167 --> 00:39:09,667 お兄さんを殺すのもあり得るわよ 497 00:39:09,667 --> 00:39:12,967 お義姉さんはお兄さんをすごく憎んでたでしょ 498 00:39:12,967 --> 00:39:15,933 生涯浮気を繰り返したお兄さんも問題だけど 499 00:39:15,933 --> 00:39:17,733 そんな人を馬鹿にするのに 500 00:39:17,733 --> 00:39:21,300 男がどうやって愛情を持つの? 501 00:39:21,300 --> 00:39:24,567 あなたもわかるでしょ あなたの姑の 502 00:39:24,567 --> 00:39:29,800 妙に下目遣いで人を見る表情 503 00:39:32,533 --> 00:39:34,733 [ホン・サガン] 504 00:39:34,733 --> 00:39:36,667 本当に不気味じゃないですか? 505 00:39:36,667 --> 00:39:39,333 チェ検事の死が 506 00:39:39,333 --> 00:39:43,600 ホン・サガン作家の小説にそっくりなこと 507 00:39:44,867 --> 00:39:48,467 その時までは私 ホン・サガンのファンだったんだけど 508 00:39:48,467 --> 00:39:51,033 人間関係なんてどうなるか 509 00:39:51,033 --> 00:39:54,367 誰にもわからないわね 510 00:39:54,367 --> 00:39:57,367 - 心配しなくていいわ ヨンウォン - どうしてですか? 511 00:39:57,400 --> 00:40:02,000 調べてみたら あなたの話も私の話もなかった 512 00:40:02,000 --> 00:40:07,700 嫁が死ぬとか義妹が死ぬとか そんな話はなかったの 513 00:40:07,700 --> 00:40:08,933 叔母さんも全く… 514 00:40:08,933 --> 00:40:11,267 どうしてよ?私また読んでみたんだから 515 00:40:11,267 --> 00:40:14,133 義妹が死ぬ話があるかもしれないって 516 00:40:15,533 --> 00:40:17,433 でも 517 00:40:17,433 --> 00:40:20,233 もっとびっくりしたことは何だと思う? 518 00:40:20,233 --> 00:40:21,567 何ですか? 519 00:40:21,567 --> 00:40:25,267 この本でも義妹は 520 00:40:26,533 --> 00:40:31,100 女主人公のことをすごーく嫌ってるの 521 00:40:36,300 --> 00:40:37,967 - 叔母さん - うん 522 00:40:37,967 --> 00:40:40,033 この本読んでもいいですか? 523 00:40:40,033 --> 00:40:41,433 うん 524 00:40:46,900 --> 00:40:48,600 [ウミョン山の落石で散歩中の前検察総長 死亡] 525 00:40:48,600 --> 00:40:51,100 今朝 前検察総長のチェ・ゴミョンさんが 526 00:40:51,100 --> 00:40:54,667 ウミョン山散歩道のふもとで 死体で発見されました 527 00:40:54,667 --> 00:40:57,267 朝早くペットの犬と登山へ行ったチェさんは 528 00:40:57,267 --> 00:41:00,667 散歩途中で突然落ちてきた岩に ぶつかって死亡したと報告されました 529 00:41:00,667 --> 00:41:02,367 警察は最近の降雨で 530 00:41:02,367 --> 00:41:04,800 登山道の緩くなった地盤で起こった 531 00:41:04,800 --> 00:41:07,500 落石死亡事故と見て 532 00:41:07,500 --> 00:41:09,933 詳しい事故原因を調べています 533 00:41:09,933 --> 00:41:12,300 その死因だと公開された落石死亡事故を 534 00:41:12,300 --> 00:41:15,433 単純に自然災害による事故死だと 決めつけてもいいのかという 535 00:41:15,433 --> 00:41:17,133 疑問が提起されています 536 00:41:17,133 --> 00:41:18,767 捜査の結果 当時散歩道では 537 00:41:18,767 --> 00:41:22,200 落石事故が発生するほどの 地盤ではなかったと明らかになり 538 00:41:22,200 --> 00:41:26,433 警察はチェ・ゴミョンさんの 死亡原因に他の可能性もあると… 539 00:41:34,933 --> 00:41:36,967 落石死亡事故を 540 00:41:36,967 --> 00:41:42,067 単純に自然災害による事故死だと 決めつけてもいいのかどうか気になって 541 00:41:42,100 --> 00:41:44,967 普段からよく山歩きをしていた人なので 542 00:41:44,967 --> 00:41:47,700 いまだに私には受け入れがたいです 543 00:41:47,700 --> 00:41:50,200 しかしなぜ解剖をされなかったんですか? 544 00:41:50,200 --> 00:41:51,400 解剖とは? 545 00:41:51,400 --> 00:41:55,300 私はなぜ今になってそんな疑問を 提起されるのかよくわかりませんね 546 00:41:55,300 --> 00:41:59,033 我々は自然災害の事故死でも解剖できると 547 00:41:59,033 --> 00:42:01,133 はっきりとお勧めしたんです 548 00:42:01,133 --> 00:42:03,767 それを拒否したのはご家族です 549 00:42:03,767 --> 00:42:06,200 解剖を拒否した? 550 00:42:07,000 --> 00:42:08,700 誰がですか? 551 00:42:08,700 --> 00:42:10,533 少々お待ちください 552 00:42:22,133 --> 00:42:24,067 これです 553 00:42:26,767 --> 00:42:28,700 [解剖不同意書] ホン・サガンさんがサインしてますね 554 00:42:28,700 --> 00:42:32,267 [ホン・サガン] こちらはチェ・ゴミョンさんの奥様でしょう? 555 00:42:44,933 --> 00:42:47,300 何十年も走り回った山は 556 00:42:47,300 --> 00:42:52,367 彼には平地より平坦なカーペットのようだったのに 557 00:42:52,367 --> 00:42:55,467 夜明けに降った雨で滑ったのだろうか? 558 00:42:55,467 --> 00:42:58,000 足を踏み違えたのだろうか? 559 00:42:58,000 --> 00:43:00,433 何が悪かったのだろうか? 560 00:43:00,433 --> 00:43:03,600 彼の体は滑り落ちていった 561 00:43:03,600 --> 00:43:07,933 違う 人生はこんな風に終わらない 562 00:43:07,933 --> 00:43:11,333 終わらせるのは自分の仕事だと 自負していた彼だった 563 00:43:11,333 --> 00:43:15,500 その自惚れを笑っていた誰かがいたのだろうか? 564 00:43:16,500 --> 00:43:19,967 重い石が彼の頭に命中する 565 00:43:22,067 --> 00:43:24,633 落石事故じゃないなら 566 00:43:25,333 --> 00:43:27,000 誰かが… 567 00:43:43,133 --> 00:43:45,933 お義母さん そこで何やってるんですか? 568 00:43:46,433 --> 00:43:50,100 自分の家の裏山なのに散歩もできないの? 569 00:43:50,100 --> 00:43:53,367 だからなぜそこから出てくるんですか? 570 00:43:54,733 --> 00:43:57,733 ライターを落としちゃったから 571 00:43:58,600 --> 00:44:03,800 それじゃノ先生こそ そこで何やってるの? 572 00:44:03,800 --> 00:44:07,367 [額縁の中の殺人] まさか… 今私を疑ってる? 573 00:44:07,367 --> 00:44:11,767 私があの男を殺したかもしれないという あの噂を信じるの? 574 00:44:12,533 --> 00:44:15,200 それくらい憎んでたのは確かでしょ 575 00:44:17,433 --> 00:44:19,033 生きていても 576 00:44:19,033 --> 00:44:22,067 誰があの男を殺したくない? 577 00:44:22,933 --> 00:44:24,867 でも お義母さん 578 00:44:25,333 --> 00:44:28,367 なぜ解剖しなかったんですか? 579 00:44:28,367 --> 00:44:32,400 刑事は念のために解剖を提案したそうですが 580 00:44:33,400 --> 00:44:37,233 罪深い人間は たとえ誰かに殺されたとしても 581 00:44:37,233 --> 00:44:41,167 世間には石に当たって死んだと言う方がよくない? 582 00:45:11,433 --> 00:45:12,833 [オクススグクス(とうもろこし麺)専門店] [繊繊玉手ソムソムオクス] 583 00:45:15,333 --> 00:45:16,700 [獣の昨日] 584 00:45:18,400 --> 00:45:23,133 鳥肌… 小説 "額縁の中の殺人" が 某検事の死とそっくりなんだって 585 00:45:23,933 --> 00:45:26,667 素晴らしい文学作品への冒涜です 586 00:45:26,667 --> 00:45:30,067 噂を流した人は私が捕まえる 587 00:45:37,733 --> 00:45:40,833 砂時計野郎 また登場したね 588 00:45:40,833 --> 00:45:42,667 このXX野郎… 589 00:45:43,367 --> 00:45:47,033 あなたのようなXXが消えるまで登場します 590 00:45:47,033 --> 00:45:49,533 お前 作家とはどんな関係だよ? 591 00:45:50,167 --> 00:45:54,600 作家への冒涜は許せません 592 00:46:03,767 --> 00:46:05,933 トントン 593 00:46:10,467 --> 00:46:13,433 これ テオがプレゼントしてくれたワイン 594 00:46:13,433 --> 00:46:15,433 ちょっと飲んでみて 595 00:46:24,433 --> 00:46:25,467 いいわね 596 00:46:25,467 --> 00:46:27,333 おいしいね 597 00:46:30,300 --> 00:46:34,367 どうした?何か悩みがあるの? 598 00:46:41,900 --> 00:46:47,300 実は少し前に変な宅配便が届いたの 599 00:46:47,300 --> 00:46:49,733 宅配?何の? 600 00:46:49,733 --> 00:46:53,300 首が切れた鳩の人形 601 00:46:53,300 --> 00:46:55,633 すごくびっくりしただろうね 602 00:46:55,633 --> 00:46:58,600 誰かそんなもの送ったんだ? 603 00:46:58,600 --> 00:47:00,900 差出人がなかった 604 00:47:02,267 --> 00:47:04,233 うちの博士は人気があるから 605 00:47:04,233 --> 00:47:07,433 最近あちこちで嫉妬してる人が多いんだろうな 606 00:47:07,433 --> 00:47:11,000 尊敬より墜落するのを願ってるようだ 607 00:47:11,000 --> 00:47:12,633 そうね 608 00:47:12,633 --> 00:47:16,167 念のため あなたも気をつけてね 609 00:47:16,167 --> 00:47:17,700 わかった 610 00:47:18,433 --> 00:47:20,633 じゃあ部屋に行くよ 眠いから 611 00:47:20,633 --> 00:47:23,533 明日は学会に行く日でしょ? 612 00:47:23,533 --> 00:47:26,333 でもその学会は もう1年になるけど 613 00:47:26,333 --> 00:47:28,900 いつまであるの? 614 00:47:28,900 --> 00:47:30,500 さあ… 615 00:47:31,200 --> 00:47:32,967 じゃあ寝るね 616 00:48:05,000 --> 00:48:08,233 額縁の中の絵が完成しました 617 00:48:08,233 --> 00:48:10,433 取りに来られますか? 618 00:48:33,700 --> 00:48:35,100 もしもし 619 00:48:35,100 --> 00:48:37,067 撮影 無事に終わった? 620 00:48:37,067 --> 00:48:39,433 うん 私が頼んだことはやった? 621 00:48:39,433 --> 00:48:43,633 うん 入り口とカウンセリング室と 全部で5台設置した 622 00:48:43,633 --> 00:48:47,167 でもなんでCCTVを追加で設置するの? 623 00:48:47,167 --> 00:48:49,900 定期的に補ってるだけよ 624 00:48:52,433 --> 00:48:55,200 メッセージが来た 明日会おう 625 00:49:00,067 --> 00:49:04,000 [ノ・ヨンウォン博士はご主人について全て知ってますか?] 626 00:49:30,900 --> 00:49:32,100 [ジェジン] 627 00:49:34,767 --> 00:49:39,333 ただいま電話に出ることができません 628 00:50:03,600 --> 00:50:07,000 形成外科の学会はありません 629 00:50:07,000 --> 00:50:09,600 去年もありませんでしたが 630 00:50:11,300 --> 00:50:13,200 [展示及びイベント日程] 631 00:50:16,600 --> 00:50:18,400 ありがとうございました 632 00:50:26,867 --> 00:50:28,233 もしもし? 633 00:50:28,233 --> 00:50:30,433 ごめん 学会が長引いて 634 00:50:30,433 --> 00:50:32,800 どこでするって言ったっけ? 635 00:50:32,800 --> 00:50:35,100 いつもあそこだよ 松島(ソンド) 636 00:50:36,133 --> 00:50:39,067 ああ… そう? 637 00:50:39,767 --> 00:50:41,900 今終わってホールを出てるところだ 638 00:50:41,900 --> 00:50:44,100 また電話するよ 639 00:51:02,400 --> 00:51:04,067 [ノ・ヨンウォン博士はご主人について全て知ってますか?] 640 00:51:08,867 --> 00:51:12,233 君が僕について一つでも知らないことがある? 641 00:51:12,233 --> 00:51:14,233 明日は学会に行く日でしょ? 642 00:51:14,233 --> 00:51:17,067 でもその学会は もう1年になるけど 643 00:51:17,067 --> 00:51:19,000 いつまであるの? 644 00:51:19,000 --> 00:51:20,600 さあ… 645 00:51:21,233 --> 00:51:22,967 じゃあ寝るね 646 00:51:54,667 --> 00:51:56,967 ただいま 647 00:52:08,300 --> 00:52:10,300 学会はどうだった? 648 00:52:10,300 --> 00:52:13,033 いつも同じだよ 649 00:52:13,033 --> 00:52:15,633 今週は特に疲れた 650 00:52:18,400 --> 00:52:19,867 入らないの? 651 00:52:19,867 --> 00:52:21,500 入ろう 652 00:52:57,110 --> 00:52:58,940 [指紋を使用するかPINを入力してください] 653 00:53:02,690 --> 00:53:04,680 [正しくないPINが入力されました] 654 00:53:42,610 --> 00:53:46,690 [映像を再生] 655 00:54:05,067 --> 00:54:08,333 [オクススグクス屋でオクススグクスを打つパク・スンジェ] 656 00:54:10,833 --> 00:54:14,000 義兄さん 俺の携帯 車にあったんだろ? 657 00:54:15,933 --> 00:54:19,667 あなたの携帯がなんで義兄の車に落ちてるの? 658 00:54:20,667 --> 00:54:24,867 だから あなたの携帯が なんで義兄の車に落ちてるのよ? 659 00:54:24,867 --> 00:54:26,333 あの 姉さん それが… [繊繊玉手(ソムソムオクス)] 660 00:54:26,333 --> 00:54:28,133 そう 私が聞いてるじゃない 661 00:54:28,133 --> 00:54:31,833 あなたの携帯がなんで義兄の車に落ちてるのよ? 662 00:54:31,833 --> 00:54:33,667 その… 663 00:54:34,233 --> 00:54:37,600 義兄さんがご飯奢ってくれると言うから 664 00:54:37,600 --> 00:54:39,867 行って そこで落としたみたいだ 665 00:54:39,867 --> 00:54:41,370 今日? 666 00:54:41,370 --> 00:54:43,760 いつ?どこで? 667 00:54:43,767 --> 00:54:46,533 - 姉さん オセロ症候群か? - 正直に答えないつもり? 668 00:54:46,533 --> 00:54:48,267 今日ジェジンさんは学会にいる日なのに 669 00:54:48,267 --> 00:54:50,033 いつどこで会ったのよ? 670 00:54:50,033 --> 00:54:52,067 姉さん全部知ってたのか? 671 00:54:52,067 --> 00:54:55,633 義兄さんは楊平の学会に行くこと 姉さんは知らないって言ってたけど 672 00:54:56,200 --> 00:54:58,833 楊平(ヤンピョン)の学会? 673 00:54:58,833 --> 00:55:00,567 秘密だったのに 674 00:55:01,467 --> 00:55:05,400 姉さん その… 俺と話したことは— 675 00:55:23,400 --> 00:55:25,500 [自動車登録番号:101 ナム 9999] 676 00:55:39,133 --> 00:55:43,333 [2023/12/05 17:38 火曜日 楊平] [2023/12/05 10:46 火曜日 楊平] [2023/11/28 17:25 火曜日 楊平] [2023/11/28 9:52 火曜日 楊平] 677 00:56:27,800 --> 00:56:29,900 何だ?びっくりしたよ 678 00:56:29,900 --> 00:56:33,267 どうして?逃亡でもしたんじゃないかって? 679 00:56:33,267 --> 00:56:34,733 そうだ 680 00:56:35,500 --> 00:56:38,367 あなた 昨日は特に疲れてたみたいね 681 00:56:38,367 --> 00:56:40,833 学会の主題は何だったの? 682 00:56:40,833 --> 00:56:42,533 顔面非対称の治療に 683 00:56:42,533 --> 00:56:45,900 3次元的インプラントを活用した 復元技術が開発されて 684 00:56:45,900 --> 00:56:48,667 セラミックとポリカプロラクトン複合素材の 685 00:56:48,667 --> 00:56:51,400 3Dプリンティング患者個別型インプラントの 686 00:56:51,400 --> 00:56:54,400 特徴と臨床事例結果もちょっと討論して 687 00:56:54,400 --> 00:56:56,100 僕達が… 688 00:56:56,100 --> 00:56:58,967 自分の仕事とは言え本当に面白くない 689 00:57:00,033 --> 00:57:03,333 あなたがそれをしてる時 本当に素敵だと思う 690 00:57:03,333 --> 00:57:04,567 あなた 691 00:57:04,567 --> 00:57:10,033 私は 私達が今まで 成し遂げたことがすごく誇らしいわ 692 00:57:10,467 --> 00:57:12,800 全部君のおかげだよ 693 00:57:13,333 --> 00:57:14,967 電話だ 694 00:57:23,467 --> 00:57:25,610 ああ オ先生 695 00:57:48,000 --> 00:57:49,900 オンニ? 696 00:57:49,900 --> 00:57:51,500 ああ 697 00:57:52,267 --> 00:57:54,067 何かあったの? 698 00:57:54,067 --> 00:57:55,833 ううん 何でもない 699 00:57:57,400 --> 00:58:00,100 何でもない?私達は 昨日今日会ったわけじゃないんだから 700 00:58:00,100 --> 00:58:02,500 オンニがそんな風にしてたらすぐわかる 701 00:58:03,933 --> 00:58:05,333 これ何? 702 00:58:05,333 --> 00:58:06,833 これが届いてたの 703 00:58:06,833 --> 00:58:09,600 でも差出人が書いてない 704 00:58:14,633 --> 00:58:16,433 ラギョン 705 00:58:18,500 --> 00:58:20,200 あなたが開けて 706 00:58:36,633 --> 00:58:38,600 これ何だろう? 707 00:58:38,600 --> 00:58:41,667 何かのミニチュアみたいだけど 708 00:59:18,467 --> 00:59:20,600 [真っ赤な嘘] 709 00:59:50,033 --> 00:59:53,900 うちの嫁の味と俺の味はぴったり合うね 710 01:00:01,867 --> 01:00:03,733 それでノ先生はどうしたいの? 711 01:00:03,733 --> 01:00:05,567 警察に通報でもする? 712 01:00:05,567 --> 01:00:07,800 それとも世間に明らかにでもする? 713 01:00:07,800 --> 01:00:09,167 わかるわ 714 01:00:09,167 --> 01:00:10,967 殺したいわよね 715 01:00:10,967 --> 01:00:12,767 でもノ先生 716 01:00:12,767 --> 01:00:14,567 もう死んだじゃない? 717 01:00:21,733 --> 01:00:24,167 いつも同じだよ 718 01:00:24,167 --> 01:00:26,900 今週は特に疲れた 719 01:01:02,833 --> 01:01:06,733 西宗面(ソジョンミョン) 742-3? 720 01:01:27,533 --> 01:01:30,467 おい ジェジン よく見ろ 721 01:01:30,467 --> 01:01:33,033 怖がらないで 1 2 722 01:01:33,600 --> 01:01:35,500 ジェジン ボールを胸で受けなきゃ 723 01:01:35,500 --> 01:01:36,733 怖がらないで 避けないで 724 01:01:36,733 --> 01:01:38,233 ほら 725 01:01:38,233 --> 01:01:41,033 ボールを避けてどうするんだ 避けないで 726 01:01:41,033 --> 01:01:44,000 胸でしっかり受けろ 胸で 727 01:01:44,000 --> 01:01:45,290 胸で 728 01:01:45,290 --> 01:01:46,830 行くよ ほら 729 01:01:48,867 --> 01:01:50,467 ボールをまっすぐ見なきゃ 大丈夫か? 730 01:01:50,467 --> 01:01:52,667 - 見せてみろ - 大丈夫? 731 01:01:52,667 --> 01:01:54,800 大丈夫だ 大丈夫だ 732 01:01:55,633 --> 01:01:57,967 優しく投げたから 733 01:02:03,200 --> 01:02:05,267 大丈夫だって 734 01:02:05,967 --> 01:02:09,667 ヨンウォン アジョシとキャッチボールしようか? 735 01:02:15,267 --> 01:02:18,333 わあ 何だ今のは? 736 01:02:19,500 --> 01:02:21,767 - すごく上手ね - うまいな いやあ 737 01:02:21,767 --> 01:02:24,133 ヨンウォンは上手だね 738 01:02:24,133 --> 01:02:25,867 もう一回 739 01:02:26,467 --> 01:02:28,933 ヒョンニムが羨ましいです 740 01:02:28,933 --> 01:02:30,733 俺もヨンウォンみたいな娘がいたらいいのに 741 01:02:30,733 --> 01:02:32,767 簡単じゃないぞ 742 01:05:13,533 --> 01:05:15,433 オ先生? 743 01:05:20,900 --> 01:05:22,533 オ先生! 744 01:05:22,533 --> 01:05:24,967 死んではいないわ 745 01:05:34,900 --> 01:05:36,533 お義母さん 746 01:05:45,033 --> 01:05:48,133 [我が家] 747 01:06:16,967 --> 01:06:19,400 彼女は魔女です 魔女 748 01:06:19,400 --> 01:06:22,167 あの時ここを燃やしてしまえばよかった 749 01:06:22,167 --> 01:06:24,800 ジェジンさんがどんな人なのかわかりません 750 01:06:24,800 --> 01:06:26,867 今それが重要なの? 751 01:06:26,867 --> 01:06:29,633 私達に別の変数が現れたのに 752 01:06:31,267 --> 01:06:32,800 まだわからない? 753 01:06:32,800 --> 01:06:34,667 私達 罠にはまったのよ 754 01:06:34,667 --> 01:06:36,700 それじゃそれは誰なんですか? 755 01:06:36,700 --> 01:06:39,100 私達を罠にはめた人