1 00:00:00,000 --> 00:00:03,867 [このドラマはフィクションであり登場する 人物及び背景等は実際のものとは一切関係ありません また子役俳優及び動物の撮影時は 番組制作ガイドラインを遵守しました] 2 00:00:06,633 --> 00:00:08,900 写真はたくさんあります 3 00:00:11,833 --> 00:00:15,567 はい イ・セナさんは チェ・ジェジンさんの愛人です 4 00:00:16,300 --> 00:00:19,367 私が調査した限りでは イ・セナ 5 00:00:19,367 --> 00:00:21,667 彼女は魔女です 6 00:00:21,667 --> 00:00:23,700 魔女?ウイッチ? 7 00:00:23,700 --> 00:00:25,367 はい 8 00:00:25,367 --> 00:00:29,767 最初の夫の死因は中毒 毒死でした 9 00:00:29,767 --> 00:00:33,000 魚に毒が入っていたのは事実です 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,333 重要なことは 11 00:00:34,333 --> 00:00:37,100 イ・セナが最初の夫の死で 12 00:00:37,100 --> 00:00:40,567 かなりの額の保険金を 受け取ることになったということです 13 00:00:41,400 --> 00:00:44,500 2番目の夫の死因は溺死でした 14 00:00:45,233 --> 00:00:46,633 この事故でもイ・セナは 15 00:00:46,633 --> 00:00:49,700 またかなりの額の保険金を受け取りました 16 00:00:49,700 --> 00:00:52,633 こんなことがあれば 男が怖がるのも当然でしょう 17 00:00:52,633 --> 00:00:56,133 3番目の男とは結婚しませんでしたから 18 00:00:56,133 --> 00:00:58,600 やはり事故死で処理されましたが 19 00:00:58,600 --> 00:01:04,133 重要なことは3番目の男の保険金受取人も やはりイ・セナだったということです 20 00:01:04,133 --> 00:01:06,567 なんておぞましい女 21 00:01:06,567 --> 00:01:10,433 私があの時 もっと早く処理すればよかった 22 00:01:10,433 --> 00:01:12,900 こんな事態になる前に 23 00:01:13,800 --> 00:01:16,033 それは何の話ですか? 24 00:01:17,033 --> 00:01:20,400 お義母さんも既に知っていたという話ですか? 25 00:01:26,233 --> 00:01:28,967 いつから知っていたんですか? 26 00:01:29,800 --> 00:01:31,800 よくも私の息子を連れていくなんて 27 00:01:31,800 --> 00:01:35,600 あの二人の関係を知っていたから だからあの日も別荘に行ったんですね? 28 00:01:35,600 --> 00:01:38,033 他に連れて行く人がいないからって 29 00:01:38,033 --> 00:01:39,767 あの純粋なチェ博士を… 30 00:01:39,767 --> 00:01:41,967 お義母さん 私の質問に答えてください 31 00:01:41,967 --> 00:01:45,333 一体あの純粋なチェ博士が 何の悪いことをしたと… 32 00:01:45,333 --> 00:01:48,333 - おお 主よ - お義母さん! 33 00:01:48,333 --> 00:01:50,967 どうやら私が油断しすぎたみたい 34 00:01:50,967 --> 00:01:54,900 違う 通報 通報からしなきゃ 35 00:01:56,367 --> 00:02:00,533 通報して 今のこの状況を何て言って どうやって説明するつもりですか? 36 00:02:00,533 --> 00:02:03,200 ノ・ヨンウォンの夫が不倫して逃げた? 37 00:02:03,200 --> 00:02:05,000 そうやって世間に知らせるつもりですか? 38 00:02:05,000 --> 00:02:08,433 いや 今ジェジンが 魔女と一緒にいると言われたのよ 39 00:02:08,433 --> 00:02:10,300 あなた心配じゃないの? 40 00:02:10,300 --> 00:02:12,433 あなた本当にジェジンが死んだらどうするの? 41 00:02:12,433 --> 00:02:17,000 私はね お義母さん そんな女と逃げた ジェジンさんにもっと腹が立ちます 42 00:02:17,033 --> 00:02:18,600 違うわよ 43 00:02:18,600 --> 00:02:20,933 うちのジェジンは純粋でしょ 44 00:02:20,933 --> 00:02:23,833 純粋すぎてただ騙されたのよ 45 00:02:23,833 --> 00:02:28,733 はい 純粋だから私をまんまと 1年間も騙したんですね 46 00:02:28,733 --> 00:02:30,467 でも お義母さん 47 00:02:30,467 --> 00:02:35,733 私はそんな人のせいで私が今まで 積み上げてきた全てを失うわけにはいきません 48 00:02:37,100 --> 00:02:39,400 それでどうするって言うの? 49 00:02:39,867 --> 00:02:42,167 私が見つけます 50 00:02:43,167 --> 00:02:49,067 魔女に殺されるより 私に殺された方がマシじゃありませんか? 51 00:02:57,300 --> 00:03:02,067 あの長い間(家族が)私を 騙してきたことが一番許せません 52 00:03:02,067 --> 00:03:05,033 本当に腹が立って 53 00:03:05,033 --> 00:03:08,767 精神科の薬も飲みました 先生 54 00:03:08,767 --> 00:03:11,367 (夫と)離婚もしようとしたんですが 55 00:03:11,367 --> 00:03:13,800 子供のためにできませんでした 先生 56 00:03:13,800 --> 00:03:16,767 博士 今日の相談も本当に苛立たしいですね 57 00:03:16,767 --> 00:03:20,700 夫が長い間 妻に隠れて 別の家庭を作っていたのに 58 00:03:20,700 --> 00:03:23,933 それを姑まで全部 知っていたということですね 59 00:03:23,933 --> 00:03:26,400 それもなんと15年とは 60 00:03:26,400 --> 00:03:30,867 こういうのを見ると本当に わからない人は夫ではありませんか? 61 00:03:30,867 --> 00:03:32,800 今… 62 00:03:32,800 --> 00:03:37,200 奥様が感じている裏切りと喪失感を思うと 63 00:03:37,200 --> 00:03:39,633 大変胸が痛みます 64 00:03:40,500 --> 00:03:44,900 こういうのを呆れてものも言えないというんです 65 00:03:45,467 --> 00:03:48,067 今 奥様は [ノ・ヨンウォンの永遠のソリューション] 66 00:03:48,067 --> 00:03:53,100 15年も経ったのに今更何をどうするのか 67 00:03:53,100 --> 00:03:56,200 自暴自爆になっていることでしょう 68 00:03:59,133 --> 00:04:01,167 諦めるだなんて 69 00:04:01,167 --> 00:04:04,800 この問題は明らかに夫の過ちです 70 00:04:04,800 --> 00:04:09,067 それに姑もそんなことをしてはいけません 71 00:04:09,067 --> 00:04:11,533 あなたも誰かの妻でありながら 72 00:04:11,533 --> 00:04:15,600 自分の息子を庇い立てするのは あり得ない行動です 73 00:04:16,500 --> 00:04:20,600 家族だから全て理解して乗り越えろ? 74 00:04:21,260 --> 00:04:26,067 15年間騙してきたこと それが家族ですか? 75 00:04:26,633 --> 00:04:28,833 ですから奥様は 76 00:04:29,433 --> 00:04:32,067 絶対に自分を責めないでください 77 00:04:33,400 --> 00:04:38,300 耐えなければいけないと 自分を虐待するのもやめてください 78 00:04:39,000 --> 00:04:40,660 離婚? 79 00:04:41,600 --> 00:04:43,060 いいえ 80 00:04:43,733 --> 00:04:46,433 15年の悔しさ 81 00:04:46,433 --> 00:04:49,300 徹底的に補償を受けるべきです 82 00:04:50,190 --> 00:04:52,260 - お疲れ様でした - お疲れ様でした 83 00:04:52,260 --> 00:04:53,590 はい お疲れ様でした 84 00:04:53,590 --> 00:04:55,400 失礼します 85 00:04:55,400 --> 00:05:00,633 うわあ 今日に限って博士は コメントに遠慮がなかったですね 86 00:05:00,633 --> 00:05:05,167 博士のご主人も怖くて浮気もできませんね 87 00:05:05,167 --> 00:05:08,067 怖いですか?私が? 88 00:05:11,100 --> 00:05:13,100 来週会いましょう 89 00:05:13,900 --> 00:05:18,900 オンニ 知り合いの菩薩様がオンニに 何か悪い気がついてるって 90 00:05:18,900 --> 00:05:21,567 最近何か悩みがあるの?あるなら話して 91 00:05:21,600 --> 00:05:22,967 話したらどうするの? 92 00:05:22,967 --> 00:05:26,300 私と親しい腕がいい菩薩様*に会いに行こう (守護霊の力を借りて占いや祈祷をする巫女) 93 00:05:26,300 --> 00:05:27,800 占ってもらいに? 94 00:05:27,800 --> 00:05:29,500 私が教会に行ってること知らないの? 95 00:05:29,500 --> 00:05:34,333 オンニ ただ民間療法のメンタル管理だと考えて 96 00:05:34,333 --> 00:05:36,467 オンニはこのままじゃ本当に爆発するわよ 97 00:05:36,467 --> 00:05:40,733 私が見たところオンニこそ 本当にメンタル管理が必要よ 98 00:05:40,733 --> 00:05:43,133 博士! 99 00:05:43,133 --> 00:05:45,167 - これ - これ何ですか? 100 00:05:45,167 --> 00:05:46,267 私もよく… 101 00:05:46,267 --> 00:05:50,300 誰かから博士のファンだから 渡してくれと言われて 102 00:05:50,300 --> 00:05:52,600 車ね? 103 00:05:55,833 --> 00:05:58,070 [101 ナム 9999] 9999? 104 00:05:58,730 --> 00:06:00,333 これ誰からもらったんですか? 105 00:06:00,333 --> 00:06:02,133 - え? - だから これ誰からもらったんですか? 106 00:06:02,133 --> 00:06:03,467 オンニ どうしたの? 107 00:06:03,467 --> 00:06:06,100 その 入り口のところにいましたが 108 00:06:06,100 --> 00:06:09,600 オンニ?オンニ! 109 00:06:15,200 --> 00:06:17,700 すみません! 110 00:06:17,700 --> 00:06:19,967 ちょっと待って! 111 00:06:37,400 --> 00:06:39,933 あんた誰?誰なのよ? 112 00:06:39,933 --> 00:06:42,067 バイク便ですけど バイク便 113 00:06:42,633 --> 00:06:44,733 - バイク便? - はい バイク便です 114 00:06:44,733 --> 00:06:47,067 それじゃ これは誰が送ったんですか? 115 00:06:47,067 --> 00:06:48,933 それは私もよくわかりません 116 00:06:48,933 --> 00:06:51,367 バイク便なら物を送った人がいるはずでしょう? 117 00:06:51,367 --> 00:06:52,967 ファンでしょう ファン 118 00:06:52,967 --> 00:06:55,533 - ファン? - ノ・ヨンウォン博士のファン 119 00:06:55,533 --> 00:06:58,400 実は私もファンなんです 120 00:06:59,100 --> 00:07:01,500 すみませんが 121 00:07:01,500 --> 00:07:04,433 これを送った人の連絡先とか 名前を持ってますか? 122 00:07:04,433 --> 00:07:07,333 私がコールもらって出て行って 現場で受け取りました 123 00:07:07,333 --> 00:07:09,033 それじゃ顔は見ましたか? 124 00:07:09,033 --> 00:07:13,600 - 見たのは見ましたがただ普通の男性でした - 男性? 125 00:07:13,600 --> 00:07:15,367 はい 平凡な普通の男性 126 00:07:15,367 --> 00:07:18,033 いや 女性かな? 127 00:07:18,033 --> 00:07:21,767 黒い帽子かぶって 黒いマスクに黒縁… 128 00:07:21,767 --> 00:07:24,133 女性?女性だったかも? 129 00:07:27,400 --> 00:07:30,133 [心理評価の実体] 130 00:08:52,733 --> 00:08:54,567 まだわからない? 131 00:08:54,567 --> 00:08:57,100 私達 罠にはまったのよ 132 00:08:58,700 --> 00:09:06,167 [chapter 4. 協力] 133 00:09:27,000 --> 00:09:30,680 チェ・ジェジンさんはなぜ来ていないんですか? 134 00:09:31,367 --> 00:09:34,700 - それは実は… - 学会に行きました 135 00:09:42,833 --> 00:09:44,933 [陳述書] 隠しカメラの犯人が捕まったんですか? 136 00:09:44,933 --> 00:09:48,900 はい 100%処罰が可能ですが 137 00:09:48,900 --> 00:09:54,133 被害者側で善処してあげるか どうかによって変わってくるでしょう 138 00:09:54,667 --> 00:09:57,900 どうしますか?会ってみますか? 139 00:09:57,900 --> 00:09:59,367 はい 140 00:10:06,000 --> 00:10:09,167 お義母さん まさかジェジンさんの 話をするつもりじゃないでしょうね? 141 00:10:09,167 --> 00:10:11,967 私ははっきりと通報はだめだと言いました 142 00:10:11,967 --> 00:10:16,700 隠しカメラが発見されたのに 院長や副院長が現れない? 143 00:10:16,700 --> 00:10:18,733 ちょっと変じゃない? 144 00:10:18,733 --> 00:10:20,967 変なのは変ですよね 145 00:10:27,000 --> 00:10:31,133 よりによって院長も副院長もいない時に 146 00:10:31,133 --> 00:10:33,433 こんなことが起きるのは 147 00:10:33,433 --> 00:10:34,533 そうですね 148 00:10:34,533 --> 00:10:39,467 この世のことはそんなに 計画通りには行かないものです 149 00:10:39,467 --> 00:10:41,400 そうですね 150 00:10:43,600 --> 00:10:45,667 でも絶対に 151 00:10:46,700 --> 00:10:49,700 誰かの計画通りに起きているような 152 00:10:50,767 --> 00:10:53,367 感じ的な感じというか? 153 00:11:14,267 --> 00:11:18,067 パク・スンジェ 今年35歳ですね? 154 00:11:18,067 --> 00:11:18,967 はい 155 00:11:18,967 --> 00:11:19,967 職業は? 156 00:11:19,967 --> 00:11:23,100 ククス屋でオクススグクスを打っています (オクスス:とうもろこし ククス:麺料理) 157 00:11:23,100 --> 00:11:26,600 ククス屋でククスを打って… 158 00:11:26,600 --> 00:11:31,200 違います オクススグクス屋で オクススグクスを打っています 159 00:11:31,250 --> 00:11:33,630 オクススグクス? 160 00:11:33,633 --> 00:11:36,467 それは何だ? チャンチグクスとは違うものか? 161 00:11:36,467 --> 00:11:39,700 はい チャンチグクス*とは違うんです (野菜が乗った韓国式のにゅう麺) 162 00:11:39,700 --> 00:11:43,033 黄色いオクススグクス 163 00:11:43,033 --> 00:11:44,667 ああ 俺の軍隊の同期 164 00:11:44,667 --> 00:11:47,700 あのククス屋でオクススグクスを打つスンジェ 165 00:11:47,700 --> 00:11:52,100 ああ そうなのか それでなぜ隠しカメラを設置したんだ? 166 00:11:52,100 --> 00:11:57,800 男性用脱衣室に男性用トイレ 院長室まで 167 00:11:57,800 --> 00:12:00,567 - それは… - 誰かに言われてやったんじゃないのか? 168 00:12:01,567 --> 00:12:03,767 正直に言わないつもりか? 169 00:12:13,233 --> 00:12:16,100 愛していました 院長を! 170 00:12:18,800 --> 00:12:20,733 何だ 突然? 171 00:12:20,733 --> 00:12:21,960 はい 突然 172 00:12:21,960 --> 00:12:25,430 じゃなくて 私のずっと抱いていた気持ちです 173 00:12:25,433 --> 00:12:28,167 でも院長が私の気持ちを 受け入れてくれなかったので 174 00:12:28,167 --> 00:12:30,600 そんなことあり得ると思ってるのか? 175 00:12:30,600 --> 00:12:34,667 まあ実際 あり得ないことはないけど 176 00:12:36,100 --> 00:12:40,400 こいつは何か隠してるようだ 177 00:12:42,100 --> 00:12:48,367 あの… 広い心で許します 178 00:12:50,600 --> 00:12:52,310 突然? 179 00:12:53,000 --> 00:12:58,667 "Aimer un autre, c'est voir" 180 00:12:58,667 --> 00:13:03,800 "le visage de Dieu" ヴィクトル・ユゴー 181 00:13:04,400 --> 00:13:08,333 レ・ミゼラブルに出てくる有名な言葉です 182 00:13:08,333 --> 00:13:13,767 "誰かを愛することは神の顔を見ること" 183 00:13:13,767 --> 00:13:15,167 突然? 184 00:13:15,167 --> 00:13:21,000 オクススククス屋で オクススグクスを打つパク・スンジェさん 185 00:13:21,000 --> 00:13:22,800 はい 186 00:13:22,800 --> 00:13:24,700 なかったことにします 187 00:13:24,700 --> 00:13:28,433 だからチェ博士のことは忘れてください 188 00:13:28,433 --> 00:13:30,400 ありがとうございます 189 00:13:30,400 --> 00:13:33,900 あの それじゃすぐに釈放してあげるんですか? 190 00:13:38,400 --> 00:13:41,767 はい 処理をお願いします 191 00:13:43,433 --> 00:13:45,367 行きましょう お義母さん 192 00:13:47,000 --> 00:13:49,233 ところで院長は… 193 00:13:50,167 --> 00:13:52,467 どこの学会に行ったんですか? 194 00:13:52,467 --> 00:13:54,867 それがこの事件に関係ありますか? 195 00:13:54,867 --> 00:13:56,667 行きましょう 196 00:14:06,500 --> 00:14:10,000 あの人をどうやって知って 仕事をさせたんですか? 197 00:14:10,000 --> 00:14:12,833 知りたいことが多いわね 今それが重要なの? 198 00:14:12,833 --> 00:14:15,333 通報するなと言ったことで お義母さんが腹を立てているのはわかりますが 199 00:14:15,333 --> 00:14:19,900 ジェジンさんは子供じゃないし 捜索願も受け付けてくれません 200 00:14:20,833 --> 00:14:24,267 あなたは本当に賢くていいわねえ 201 00:14:24,267 --> 00:14:27,000 息子よ 見てる? 202 00:14:27,000 --> 00:14:29,600 あなたを心配してるのはこのお母さんだけ 203 00:14:29,600 --> 00:14:32,333 - お義母さん 私も… - あなたが何? 204 00:14:32,333 --> 00:14:34,600 自分の息子は自分で見つけるわ 205 00:14:54,867 --> 00:14:57,000 ク・ギョンテさん 206 00:15:00,233 --> 00:15:03,667 心理的にかなり弱くなっている状態のようですが 207 00:15:03,667 --> 00:15:06,233 病院に一度いらしてください 208 00:15:06,233 --> 00:15:09,400 特別にカウンセリング致します 209 00:15:17,300 --> 00:15:19,500 [院長 ノ・ヨンウォン] 210 00:15:19,500 --> 00:15:21,533 私は大丈夫ですよ 211 00:15:30,367 --> 00:15:33,033 たった今打ちました 212 00:15:33,033 --> 00:15:35,700 絶対にそうしないといけなかったの? 213 00:15:35,700 --> 00:15:38,200 打ち立てはコシがあります 214 00:15:38,200 --> 00:15:40,433 いや それじゃなくて 215 00:15:41,833 --> 00:15:46,000 甥の奴がチェ博士を愛していると 言うとは思いませんでした 216 00:15:46,000 --> 00:15:49,433 違います それじゃなくて 217 00:15:49,433 --> 00:15:52,633 隠しカメラじゃないといけなかったのかと 218 00:15:54,500 --> 00:15:59,367 誰も傷つかずに病院を閉めようとするなら… 219 00:16:05,700 --> 00:16:09,867 それでもあなたの甥御さんは 本当に口が堅かったわ 220 00:16:11,500 --> 00:16:16,100 それではククスを一口どうぞ 221 00:16:16,100 --> 00:16:18,033 いいえ 222 00:16:18,033 --> 00:16:20,867 今ククスを食べている時間はありません 223 00:16:23,067 --> 00:16:26,000 通報もさせてくれないから 224 00:16:26,000 --> 00:16:27,933 もっと早く見つけないといけないわ 225 00:16:27,933 --> 00:16:31,033 楊平(ヤンピョン)のCCTVの チェックはしていますが 226 00:16:31,033 --> 00:16:33,833 なにしろ数が膨大なので 227 00:16:38,633 --> 00:16:40,900 ク・ギョンテ 228 00:16:41,633 --> 00:16:44,633 ク・ギョンテに会いに行ってください 229 00:16:45,933 --> 00:16:47,633 ク・ギョンテというと 230 00:16:47,633 --> 00:16:50,433 15年かかって警察官になった 231 00:16:50,433 --> 00:16:52,667 オ先生の彼氏ですか? 232 00:16:53,967 --> 00:16:55,933 私は時々 233 00:16:57,300 --> 00:16:59,467 自分のことが嫌になります 234 00:17:00,000 --> 00:17:01,733 時々 235 00:17:03,033 --> 00:17:05,633 一人で泣くこともあります 236 00:17:07,633 --> 00:17:10,933 なぜ自分自身のことが嫌になるのでしょうか? 237 00:17:11,500 --> 00:17:15,900 いつそんな気持ちになるのか 話してもらえませんか? 238 00:17:15,900 --> 00:17:18,300 自分にできることが何もない時です 239 00:17:20,200 --> 00:17:22,000 今みたいに 240 00:17:24,967 --> 00:17:28,867 ジウンを見つけられなくて 241 00:17:36,867 --> 00:17:43,100 実は ジウンの家で ジウンの携帯を見つけました 242 00:17:43,100 --> 00:17:47,900 ところが携帯にはチェ・ジェジンの写真が… 243 00:17:55,400 --> 00:17:59,167 ク・ギョンテさん 正直に話します 244 00:18:01,067 --> 00:18:05,900 私の主人 チェ・ジェジンは 出張に行ったのではなく 245 00:18:05,900 --> 00:18:08,467 - 消えました - え? 246 00:18:08,467 --> 00:18:10,233 そちらの… 247 00:18:12,200 --> 00:18:15,700 先生のご主人とも 連絡が取れないということですか? 248 00:18:15,700 --> 00:18:17,433 はい 249 00:18:17,433 --> 00:18:21,067 院長もいなくなって 副院長もいなくなって 250 00:18:21,067 --> 00:18:22,533 変でしょう? 251 00:18:22,533 --> 00:18:24,533 ほらね 252 00:18:24,533 --> 00:18:27,833 私が変だと言ったじゃないですか 253 00:18:32,367 --> 00:18:36,900 それじゃもしかして… 二人が? 254 00:18:38,433 --> 00:18:40,633 いや 違う違う 255 00:18:42,200 --> 00:18:43,890 それはだめでしょう 256 00:18:44,500 --> 00:18:47,200 それはまだわかりませんが 257 00:18:47,200 --> 00:18:50,167 二人とも消えたのは確かです 258 00:18:50,167 --> 00:18:52,500 どこかでこんなことを話すわけにもいかないし 259 00:18:52,500 --> 00:18:55,000 でもク・ギョンテさんは 260 00:18:55,000 --> 00:18:57,100 警察でしょう? 261 00:18:57,967 --> 00:19:02,733 諦めずに15年かかって警察官になった 262 00:19:02,733 --> 00:19:07,933 私達 諦めずに最後まで一緒に捜しましょう 263 00:19:08,467 --> 00:19:12,333 まずは院長の車から捜してみてください 264 00:19:12,333 --> 00:19:16,567 そうすればジウンさんの行方もわかると思います 265 00:19:18,333 --> 00:19:19,900 はい 266 00:19:21,167 --> 00:19:25,467 ところで なんで叔父さんはあの病院に 隠しカメラを設置しろと言ったんだ? 267 00:19:25,467 --> 00:19:27,433 知らないよ 268 00:19:27,433 --> 00:19:29,833 先にそれを聞くべきだろ 269 00:19:29,833 --> 00:19:33,167 お前下手したら前科がつくところ だったんだぞ このバカ野郎 270 00:19:33,167 --> 00:19:37,833 おい 叔父さんがそんなことを頼む時は いつも深い訳があるんだよ 271 00:19:37,833 --> 00:19:41,867 おい 俺が叔父さんのその深い訳を 理解できるかどうかもわからないのに 272 00:19:41,867 --> 00:19:44,400 俺がどうやって叔父さんに聞くんだ? 273 00:19:46,033 --> 00:19:50,367 とにかく 警察署の中で 義兄さんに会った?俺の義兄? 274 00:19:50,367 --> 00:19:54,000 いや 出張に行ったとか聞いたけど 275 00:19:54,833 --> 00:19:58,767 警察も院長と副院長がいないから ひそひそ言ってたよ 276 00:19:58,767 --> 00:20:02,167 出張?医者も出張に行くのか? 277 00:20:02,167 --> 00:20:04,400 だから連絡が取れないんだな 278 00:20:05,100 --> 00:20:08,133 おい 中じゃ何も食べる物くれないのか? 279 00:20:08,133 --> 00:20:09,800 がっついて食うね (留置場や刑務所を出たら豆腐を食べる慣習がある) 280 00:20:10,633 --> 00:20:13,067 口にいっぱいつけて… 281 00:20:32,133 --> 00:20:33,933 9999 282 00:20:35,033 --> 00:20:36,780 [公正で親切な市民の警察] 283 00:20:50,933 --> 00:20:53,033 叔父さん ここには何のご用ですか? 284 00:20:53,033 --> 00:20:56,933 うちの未来の姪の夫がどうしてるかなと思って 285 00:20:57,733 --> 00:21:00,367 姪の夫… 286 00:21:00,367 --> 00:21:02,500 お座りください 287 00:21:06,333 --> 00:21:10,267 何かの… 事件の追跡中だな 288 00:21:11,200 --> 00:21:13,700 - 実は… - うん 289 00:21:13,700 --> 00:21:18,233 ジウンが病院長と一緒にどこかに行ったようです 290 00:21:18,233 --> 00:21:19,767 それで 291 00:21:20,800 --> 00:21:22,433 もちろん私はまだ信じていません 292 00:21:22,433 --> 00:21:23,967 病院長の車かな それは? 293 00:21:23,967 --> 00:21:28,833 ああ はい ほら この院長の車がずっと南に行きながら 294 00:21:28,833 --> 00:21:31,533 ほら 未来の姪の夫 一つどうぞ 295 00:21:33,433 --> 00:21:36,767 南に行きながらここに立ち寄ったんですが 296 00:21:36,767 --> 00:21:38,867 - もう一つ - ありがとうございます 297 00:21:46,100 --> 00:21:48,300 お帰りなさい 298 00:21:53,167 --> 00:21:55,833 ドヒョンはムン先生と勉強中です 299 00:21:55,833 --> 00:21:57,867 はい 300 00:22:28,700 --> 00:22:30,700 ジェジンさん? 301 00:22:33,867 --> 00:22:36,200 ああ お帰りなさい 302 00:22:38,067 --> 00:22:40,800 ジュースをこぼしてしまって 303 00:22:40,800 --> 00:22:45,367 ドヒョンがジェジンアジョシの服に 着替えろと言うから入ってきたんですが 304 00:22:45,367 --> 00:22:48,333 アジョシはどうしていい服を こんなにたくさん持ってるんですか? 305 00:22:49,033 --> 00:22:51,800 私はファッションにすごく興味があって 306 00:22:57,267 --> 00:22:58,600 ヒョン それじゃまた明日 307 00:22:58,600 --> 00:23:00,633 うん お疲れ様 帰るよ 308 00:23:00,633 --> 00:23:01,867 はい 失礼します 309 00:23:01,867 --> 00:23:04,033 うん 310 00:23:06,700 --> 00:23:07,933 ドヒョン 311 00:23:07,933 --> 00:23:10,867 お母さんとビール一杯どう? 312 00:23:10,867 --> 00:23:12,267 ビール? 313 00:23:12,267 --> 00:23:13,867 うん 314 00:23:14,967 --> 00:23:18,133 何?飲めないふりするつもり? 315 00:23:18,133 --> 00:23:21,067 お父さんが少しずつあげてること お母さんが知らないと思った? 316 00:23:21,067 --> 00:23:25,800 この前は私が知らないと思って お父さんとクスクス笑ってたわね 317 00:23:26,467 --> 00:23:29,133 お母さん 本当に全部知ってたんだね 318 00:23:29,700 --> 00:23:32,233 僕達は完全にお母さんの手のひらの上だな 319 00:23:32,233 --> 00:23:34,233 乾杯 320 00:23:42,033 --> 00:23:46,233 でもお母さん お父さんは一度も こんなことなかっただろ? 321 00:23:46,233 --> 00:23:49,000 こんなに長く出張に行ったこと 322 00:23:49,900 --> 00:23:51,670 そうね 323 00:23:52,430 --> 00:23:55,267 お父さんも休憩が必要なのかも 324 00:23:57,267 --> 00:23:59,967 ドヒョン 今度の休みに 325 00:23:59,967 --> 00:24:01,633 お母さんと旅行に行く? 326 00:24:01,633 --> 00:24:05,600 1週間ぐらい塾とか家庭教師は忘れて 327 00:24:06,133 --> 00:24:08,733 - 本気? - うん 328 00:24:09,367 --> 00:24:11,867 お母さん 海が見たい 329 00:24:14,167 --> 00:24:16,200 そうしよう 330 00:24:28,533 --> 00:24:31,267 ノ・ヨンウォン博士 ついに突き止めました 331 00:24:31,267 --> 00:24:34,333 明日 河川敷で会いましょう 332 00:24:50,167 --> 00:24:52,100 見つかりましたか? 333 00:24:52,100 --> 00:24:56,667 私がこの両鼻から鼻血を出しながら 334 00:24:58,100 --> 00:25:02,133 楊平から全ての 高速道路トールゲートのCCTVまで 335 00:25:02,133 --> 00:25:04,467 全部くまなく探したんですから 336 00:25:07,467 --> 00:25:11,733 楊平を出て高速に乗って行ったんです 337 00:25:11,733 --> 00:25:14,467 それでその道に沿って 全部探してみましたよ 338 00:25:14,467 --> 00:25:17,633 こうやってずっと通過して行って 339 00:25:17,633 --> 00:25:22,400 南利川(ナミチョン) 咸陽(ハミャン) 固城(コソン)トールゲートまで 340 00:25:22,400 --> 00:25:25,633 南に行ってますね その後は? 341 00:25:25,633 --> 00:25:29,200 その後 最後のトールゲートが 342 00:25:29,200 --> 00:25:31,433 統営*だったんです (トンヨン:慶尚南道南部にある市) 343 00:25:32,267 --> 00:25:34,633 もちろんそこからどこに行ったのかは 344 00:25:34,633 --> 00:25:37,533 もっと調べてみないといけませんが 345 00:25:37,533 --> 00:25:41,767 重要なことは 先生のご主人の助手席に 346 00:25:41,767 --> 00:25:44,600 ジウンがいるかいないか ですよ 347 00:25:44,600 --> 00:25:47,867 でもそれをどこで突き止めるか 348 00:25:48,700 --> 00:25:50,800 スピード違反 349 00:25:50,800 --> 00:25:53,200 スピード違反に引っかかったんですよ 350 00:25:53,200 --> 00:25:55,400 ほら 見てください 351 00:25:55,400 --> 00:25:58,900 ここ 助手席に誰かいるでしょ 352 00:25:58,900 --> 00:26:03,033 ほら 見てください 見えますか? 353 00:26:04,533 --> 00:26:06,833 見えない 354 00:26:06,833 --> 00:26:09,200 それが見えないんですよ 355 00:26:10,000 --> 00:26:12,400 それじゃ 確認できないじゃないですか 356 00:26:12,400 --> 00:26:13,767 いいえ 357 00:26:13,767 --> 00:26:15,733 ここで諦める私じゃありません 358 00:26:15,733 --> 00:26:18,200 状況を推理してみると 359 00:26:18,200 --> 00:26:21,433 あれぐらいの距離なら ガソリンを入れたんじゃないか? 360 00:26:21,433 --> 00:26:23,333 トイレにも行かなきゃいけないし 361 00:26:23,333 --> 00:26:25,200 - サービスエリア? - ビンゴ 362 00:26:25,200 --> 00:26:30,467 まさにサービスエリアのCCTVで 車を見つけましたよ 363 00:26:30,467 --> 00:26:35,033 これを見るとサービスエリアを出る前に ガソリンスタンドに寄ってます 364 00:26:35,033 --> 00:26:38,767 そしてガソリンを入れている間 二人とも車から降りて 365 00:26:42,967 --> 00:26:46,400 イライラするだろうね そりゃするだろうね 366 00:26:46,400 --> 00:26:50,500 ほら 見てください 違うじゃないですか! 367 00:26:51,833 --> 00:26:54,633 ジウンかと思ってめっちゃビビったよ 368 00:26:59,567 --> 00:27:01,500 でも 先生 369 00:27:01,500 --> 00:27:04,900 じっくり見てみたんですが 370 00:27:04,900 --> 00:27:07,533 先生のご主人は… 371 00:27:08,200 --> 00:27:10,967 不倫しているようです 372 00:27:10,967 --> 00:27:14,967 人気があって有名なワイフを置いて 全く… 373 00:27:15,700 --> 00:27:17,733 お疲れ様でした 374 00:27:19,433 --> 00:27:22,833 それじゃ ジウンはどこに行ったんだ? 375 00:27:23,533 --> 00:27:25,060 先生 376 00:27:26,200 --> 00:27:27,933 そのまま行かれるんですか? 377 00:27:27,933 --> 00:27:30,133 それで次のカウンセリングはいつ… 378 00:27:30,133 --> 00:27:31,800 明日? 379 00:27:32,533 --> 00:27:34,800 ご連絡差し上げます 380 00:27:36,567 --> 00:27:38,400 はい 381 00:27:38,400 --> 00:27:40,633 先生 ご連絡お待ちしてます 382 00:28:20,400 --> 00:28:22,700 ヨンウォン 383 00:29:04,620 --> 00:29:07,000 [みんなそういうものさ - SE O ] 384 00:29:12,867 --> 00:29:15,067 すみません 385 00:29:33,780 --> 00:29:45,180 ­ 386 00:29:47,340 --> 00:29:51,560 ­ 387 00:29:51,567 --> 00:29:53,400 ああ ムカつく! 388 00:29:54,800 --> 00:30:00,550 ­ 389 00:30:00,550 --> 00:30:06,290 ­ 390 00:30:32,000 --> 00:30:36,300 [夫が死んだ場所はここでしょう ホン作家?(魔女***)] 391 00:30:38,500 --> 00:30:39,470 [パク室長] 392 00:30:45,567 --> 00:30:48,067 咸陽(ハミャン)サービスエリア? 393 00:30:49,667 --> 00:30:52,567 慶尚南道*に向かってる? (キョンサンナムド:朝鮮半島南東部にある道) 394 00:31:16,033 --> 00:31:18,767 ク・ギョンテに会いに行ってください 395 00:31:18,767 --> 00:31:20,733 ク・ギョンテというと 396 00:31:20,733 --> 00:31:25,767 15年かかって警察官になった オ先生の彼氏ですか? 397 00:31:28,200 --> 00:31:32,500 ノ先生が電話番号をあげたのはなぜかしら? 398 00:31:32,500 --> 00:31:35,400 病院に来いと 399 00:31:35,400 --> 00:31:40,200 あの忙しいノ先生が病院に来いということは? 400 00:31:41,067 --> 00:31:43,400 利用しようと 401 00:31:45,033 --> 00:31:48,367 ク・ギョンテはオ先生の携帯で 402 00:31:48,367 --> 00:31:52,900 うちのジェジンの写真を見て 二人の仲を怪しんだでしょうね? 403 00:31:52,900 --> 00:31:57,933 その上 オ先生の車は室長が 隠しておいたから追跡はできないし 404 00:31:57,933 --> 00:32:01,867 だったら誰の車を追跡するかしら? 405 00:32:01,867 --> 00:32:06,500 さすが韓国のアガサ・クリスティ 406 00:32:08,000 --> 00:32:09,700 ほらね ジェジン 407 00:32:09,700 --> 00:32:12,833 お母さんが見つけるって言ったでしょ 408 00:32:45,133 --> 00:32:46,900 驚いた? 409 00:32:46,900 --> 00:32:48,200 どうしてわかったんですか? 410 00:32:48,200 --> 00:32:51,467 私が訳もなく 韓国の アガサ・クリスティと呼ばれると思う? 411 00:32:51,467 --> 00:32:53,867 推理とはこういうものよ 412 00:32:53,867 --> 00:32:57,033 誰かみたいに心理を利用して 413 00:32:57,033 --> 00:32:59,667 人を騙すのではなく 414 00:32:59,667 --> 00:33:02,867 まあとにかく ジェジンさんを 見つけることが優先でしょう 415 00:33:02,867 --> 00:33:04,067 そう 416 00:33:04,067 --> 00:33:06,133 ジェジンさえ無事に戻ってくれば 417 00:33:06,133 --> 00:33:08,100 それでいいじゃない? 418 00:33:08,100 --> 00:33:11,233 無事に戻ってくればそれでいい? 419 00:33:11,233 --> 00:33:12,333 いいえ 420 00:33:12,333 --> 00:33:15,833 あの人が戻ってきても無事なのはだめです 421 00:33:17,400 --> 00:33:20,300 でもあなたはどうして ここに来ることを私に隠したの? 422 00:33:20,300 --> 00:33:23,100 あなたも何か隠すのが上手ね 423 00:33:23,100 --> 00:33:24,367 お義母さんぐらいですか? 424 00:33:24,367 --> 00:33:26,033 あら 425 00:33:26,033 --> 00:33:29,700 私をからかう技術が 日に日に上達していくわね 426 00:33:31,700 --> 00:33:33,467 とにかくノ先生 427 00:33:33,467 --> 00:33:35,633 私達 今は同じチームよ 428 00:33:35,633 --> 00:33:39,800 私達は一緒にジェジンを捜すべきじゃない? 429 00:33:56,133 --> 00:33:59,667 逃げた人にふさわしく遠くまで来たわね 430 00:33:59,667 --> 00:34:02,400 この統営(トンヨン)は 431 00:34:02,400 --> 00:34:06,200 私とチェ博士にとってとても特別なところよ 432 00:34:06,200 --> 00:34:09,967 ジェジンが幼い頃 初めてここに連れてきたの 433 00:34:09,967 --> 00:34:14,200 今でいうと体験学習のような? 434 00:34:15,500 --> 00:34:20,100 チェ博士に詩人の町を 経験させてあげたかったから 435 00:34:21,467 --> 00:34:26,100 もしかしたら… チェ博士も その時の思い出のために 436 00:34:26,100 --> 00:34:29,233 ここに来たのかもしれないわ 437 00:34:31,900 --> 00:34:35,300 これは声なき叫び 438 00:34:37,000 --> 00:34:39,933 あの青い海原に向かって振る 439 00:34:39,933 --> 00:34:43,733 永遠のノスタルジアのハンカチ 440 00:34:44,267 --> 00:34:48,333 純情は波のごとく風にはためき 441 00:34:48,333 --> 00:34:52,767 ひたすら澄んでまっすぐな理念の竿の先で 442 00:34:52,767 --> 00:34:56,670 哀愁はシラサギのように翼を広げる 443 00:34:57,367 --> 00:35:00,600 ああ 誰なのだろう 444 00:35:01,567 --> 00:35:04,500 こんなに悲しく切ない思いを 445 00:35:04,500 --> 00:35:09,100 一番最初に空に掲げることを知った人は (統営出身であるユ・チファンの詩 ”旗” 1939年) 446 00:35:11,600 --> 00:35:20,070 ­­­♫ 人生は終わりなき冒険 ♫ 447 00:35:20,920 --> 00:35:25,430 ­­­­♫ 幸せは特別なもの ♫ 448 00:35:25,430 --> 00:35:31,090 ­­­­­♫ 小さな瞬間に隠れている ♫ 449 00:35:31,090 --> 00:35:36,500 ­­­♫ 人生は贈り物 ♫ 450 00:35:37,940 --> 00:35:47,190 ­­♫ 大切にすべき宝物 ♫ 451 00:36:04,567 --> 00:36:07,733 ここのどこかにいるはずなんだけど 452 00:36:24,000 --> 00:36:26,333 間違いないですね ここに 453 00:36:27,067 --> 00:36:29,110 [101 ナム 9999] 454 00:36:33,267 --> 00:36:36,833 - やっぱり… - わかってる 私が行くつもりだった 455 00:36:36,833 --> 00:36:39,167 自分の息子のことだから 456 00:36:40,233 --> 00:36:42,800 テレビにどうして出たの? 457 00:36:56,900 --> 00:36:58,090 [101 ナム 9999] 458 00:37:36,033 --> 00:37:38,500 あの 失礼します 459 00:37:50,100 --> 00:37:51,633 誰だ 誰だ? 460 00:37:51,633 --> 00:37:55,067 皆さん こんばんは 461 00:37:55,067 --> 00:37:59,133 私はちょっとお尋ねしたいことがあって来ました 462 00:37:59,133 --> 00:38:01,067 ああ 何を? 463 00:38:01,067 --> 00:38:03,400 9999 464 00:38:03,400 --> 00:38:08,667 あそこ あそこの車の持ち主を 探しているのですが 465 00:38:08,667 --> 00:38:10,233 もしかしてご存じの方? 466 00:38:10,233 --> 00:38:12,400 あの車の持ち主知ってるんですか? 467 00:38:12,400 --> 00:38:14,100 私の息子なのですが 468 00:38:14,100 --> 00:38:15,833 そりゃよかった 469 00:38:15,833 --> 00:38:19,133 俺が電話しても全然出ないから 470 00:38:19,133 --> 00:38:20,633 連絡が取れなかったんですか? 471 00:38:20,633 --> 00:38:23,267 おととい来たんじゃなかったか? 472 00:38:23,267 --> 00:38:24,833 欲知(ヨクチ)島に行くとか言ってなかったか? 473 00:38:24,833 --> 00:38:27,700 そうだ うちの店に来て車借りて行ったよ 474 00:38:27,700 --> 00:38:29,933 あの奥さんと来て 475 00:38:29,933 --> 00:38:31,767 どこですか その欲知島は? 476 00:38:31,767 --> 00:38:34,900 ここから船で1時間ぐらいかかるよ 477 00:38:34,900 --> 00:38:37,233 船はもうないから 478 00:38:37,233 --> 00:38:40,433 明日朝一番の船なら行けるよ? 479 00:38:40,433 --> 00:38:43,333 ああ 息子だと言ったね? 480 00:38:43,333 --> 00:38:44,770 はい 481 00:38:45,767 --> 00:38:49,367 それじゃ 払ってください 482 00:38:50,667 --> 00:38:52,667 そうしましょうか? 483 00:39:05,500 --> 00:39:07,233 ワインはないわね? 484 00:39:07,233 --> 00:39:08,960 はい 485 00:39:31,233 --> 00:39:33,400 一安心ね 486 00:39:33,400 --> 00:39:34,800 島だから 487 00:39:34,800 --> 00:39:38,167 見つかるのも時間の問題じゃない? 488 00:39:38,167 --> 00:39:41,000 これが一安心できる問題ですか? 489 00:39:41,000 --> 00:39:43,733 不倫現場を押さえようと来たのに 490 00:39:44,800 --> 00:39:47,333 ノ先生 491 00:39:47,333 --> 00:39:50,500 息子のジェジンのことは私がよくわかってる 492 00:39:50,500 --> 00:39:53,167 あのか弱い心臓のジェジンが 493 00:39:53,167 --> 00:39:57,033 あの恐ろしい女の言葉にどうやって騙されたか 494 00:39:58,000 --> 00:40:01,500 そして男はそんな時があるの 495 00:40:02,133 --> 00:40:05,367 特にチェ博士の立場では 496 00:40:05,367 --> 00:40:09,567 ノ先生のような完璧なワイフとは全然違う 497 00:40:09,567 --> 00:40:14,433 そんな女に好奇心を持つこともあるという話よ 498 00:40:15,367 --> 00:40:20,367 浮気が親譲りか何かでもあるまいし跡を継いで… 499 00:40:23,400 --> 00:40:27,967 お義母さんはどうでしたか? お義父さんがそんなことをした時 500 00:40:31,933 --> 00:40:34,133 私は何も期待しなかったわ 501 00:40:34,133 --> 00:40:37,633 だけどふと気がついた 502 00:40:37,633 --> 00:40:40,367 期待するべきだったと 503 00:40:40,967 --> 00:40:45,833 そうすれば少なくとも 家族を裏切る自分自身に 504 00:40:45,833 --> 00:40:48,300 罪悪感でも抱いたかもしれないってことよ 505 00:40:48,300 --> 00:40:52,367 だからジェジンさんに期待しろという話ですか? 506 00:40:52,367 --> 00:40:53,800 最後まで? 507 00:40:53,800 --> 00:40:57,367 それでもジェジンは あなたの 言うことをよく聞いてたじゃない? 508 00:40:57,367 --> 00:40:59,400 それの何が重要なんですか? 509 00:40:59,400 --> 00:41:02,067 それも全部私を騙すための仕掛けだったのに 510 00:41:02,067 --> 00:41:04,033 ノ先生 511 00:41:04,033 --> 00:41:07,767 私はジェジンを理解しろとは言わない 512 00:41:07,767 --> 00:41:10,600 それでも家族のことを考えなきゃ 513 00:41:10,600 --> 00:41:14,567 あなたはうちの家族の期待に 応えてきたじゃない 514 00:41:14,567 --> 00:41:17,233 それを捨てる自信ある? 515 00:41:18,300 --> 00:41:22,900 それを捨てた自分自身に耐えられる? 516 00:41:25,767 --> 00:41:28,833 お義母さんのための家族だったんでしょう 517 00:41:28,833 --> 00:41:31,867 私は本当に家族だったんでしょうか? 518 00:41:31,867 --> 00:41:35,800 ドヒョンがもしこんな状況だったら あなたはどうするかしら? 519 00:41:37,467 --> 00:41:39,533 ある詩人の言葉のように 520 00:41:39,533 --> 00:41:41,900 息子というものは 521 00:41:41,900 --> 00:41:46,167 呼ぶだけで切実になるような… 522 00:41:49,133 --> 00:41:52,000 それが母親の心情じゃない? 523 00:41:52,633 --> 00:41:56,167 あなたと私は女である前に母親でしょ 524 00:42:13,960 --> 00:42:17,650 [遊覧船] 525 00:42:23,400 --> 00:42:26,033 よく来てくれました 526 00:42:26,033 --> 00:42:28,100 私が来てくださいと言ったの 527 00:42:28,100 --> 00:42:31,600 島をくまなく探すのはそんなに 簡単なことじゃないでしょ 528 00:42:33,033 --> 00:42:35,867 ご挨拶申し上げます パク・ガンソンです 529 00:42:35,867 --> 00:42:39,233 こんばんは またお会いしましたね? 530 00:42:39,233 --> 00:42:43,767 病院の隠しカメラを見つけた方で オ先生の叔父さん 531 00:42:43,767 --> 00:42:47,267 なぜかそんなことになってしまい… 申し訳ありません 532 00:42:47,267 --> 00:42:49,733 あのレンタカー 調べてみましたか? 533 00:42:49,733 --> 00:42:54,633 はい 追跡してみたら欲知島に 向かう船に乗った記録はありましたが 534 00:42:54,633 --> 00:42:56,733 戻ってきた記録はありませんでした 535 00:42:56,733 --> 00:42:58,633 まだ島にいるようです 536 00:42:58,633 --> 00:43:01,267 おお 主よ 本当によかったです 537 00:43:01,267 --> 00:43:04,333 それじゃもしかして島に行く 最初の船が何時かわかりますか? 538 00:43:04,333 --> 00:43:07,633 はい それは調べてみます 539 00:43:10,300 --> 00:43:13,767 姉さん 人を統営まで呼んでどういうことだ? 540 00:43:16,067 --> 00:43:18,467 あ 女史も一緒だったんですね 541 00:43:18,467 --> 00:43:20,033 こんばんは 542 00:43:20,033 --> 00:43:22,267 私が呼びました 543 00:43:22,267 --> 00:43:26,500 ところでスンジェの叔父さんが どうしてここに…. 544 00:43:26,500 --> 00:43:27,767 スンジェ? 545 00:43:27,767 --> 00:43:32,067 オクススグクス屋で オクススグクスを打つスンジェ? 546 00:43:33,400 --> 00:43:39,033 それじゃサドンチョンガク*の友達がパク室長の甥? (親戚関係にある未婚の男性に対する呼び方) 547 00:43:39,033 --> 00:43:43,733 それじゃ叔父さんが 仕えているという方がうちの女史? 548 00:43:50,400 --> 00:43:52,133 何? 549 00:43:52,133 --> 00:43:55,567 義兄さんが今どこかの女と島にいる? 550 00:43:55,567 --> 00:43:57,700 義兄さん 頭おかしいのか? 551 00:43:57,700 --> 00:43:59,167 落ち着いて 552 00:43:59,167 --> 00:44:03,900 私が今好きに動き回れる状態じゃないから あなたを呼んだんだけど 553 00:44:03,900 --> 00:44:06,200 パク室長という人が来るとは思わなかったわね 554 00:44:06,200 --> 00:44:11,233 姉さん スンジェの叔父さんは 女史に仕えてるから 555 00:44:11,233 --> 00:44:13,367 俺は姉さんに仕えるよ 556 00:44:13,367 --> 00:44:15,200 心配するな 557 00:44:18,933 --> 00:44:22,033 行くのか?じゃあ先に行け 558 00:44:25,767 --> 00:44:27,067 義兄さん どこにいるんだ? 559 00:44:27,067 --> 00:44:29,833 姉さんが義兄さんを捕まえに欲知島まで行くって! 560 00:44:29,833 --> 00:44:32,633 これ読んだらまず俺に連絡くれ 561 00:44:46,767 --> 00:44:49,000 [カン院長] 562 00:44:49,000 --> 00:44:51,633 オ先生 大丈夫ですか? 563 00:44:51,633 --> 00:44:54,167 オ先生 大丈夫なの? 564 00:44:54,167 --> 00:44:57,267 はい 女史 565 00:44:57,267 --> 00:44:59,300 ちょっとこの人どうしたの? 566 00:45:00,467 --> 00:45:01,933 どうしてそんな話し方なんですか? 567 00:45:01,933 --> 00:45:06,233 ああ はい 今は少しろれつが回りませんが 568 00:45:06,233 --> 00:45:08,967 時間が立てば良くなります 女史 569 00:45:08,967 --> 00:45:10,667 ほら 570 00:45:10,667 --> 00:45:15,633 オ先生 あの日のこと覚えてますか? 別荘へ行ったでしょう? 571 00:45:16,267 --> 00:45:17,700 はい 572 00:45:20,067 --> 00:45:23,933 私 別- 別荘へ行きました 573 00:45:23,933 --> 00:45:27,333 ああ もどかしいわね もうカトク*で 話せないの?(韓国のメッセンジャーアプリ) 574 00:45:27,333 --> 00:45:29,333 お義母さん ちょっと待って 575 00:45:29,333 --> 00:45:34,267 もしかして別荘でジェジンさんに会いましたか? 576 00:45:37,267 --> 00:45:40,033 何?会ってないって言ってるの? 577 00:45:40,033 --> 00:45:42,067 院長には… 578 00:45:43,633 --> 00:45:46,333 会うこともできませんでした 579 00:45:49,767 --> 00:45:51,800 死ぬって言いました 580 00:45:51,800 --> 00:45:53,700 何? 581 00:45:54,700 --> 00:45:58,000 みんな死ぬって言いました 582 00:45:58,000 --> 00:46:00,467 みんな死ぬって 583 00:46:03,667 --> 00:46:06,200 みんな死ぬって! 584 00:46:06,200 --> 00:46:08,067 先生 オッパが! 585 00:46:08,067 --> 00:46:10,200 ジェジンオッパが死ぬって! 586 00:46:10,200 --> 00:46:11,667 ショック症状です 587 00:46:11,667 --> 00:46:14,967 とりあえず落ち着かせてまた連絡致します 588 00:46:14,967 --> 00:46:16,600 看護師! 589 00:46:18,767 --> 00:46:21,067 あの人何言ってるの? 590 00:46:37,533 --> 00:46:41,733 [欲知島] 591 00:47:06,100 --> 00:47:09,633 二人はいつからだったんですか? 592 00:47:11,467 --> 00:47:13,900 1年半? 593 00:47:13,900 --> 00:47:16,500 たぶんそのくらいになるわ 594 00:47:17,933 --> 00:47:21,533 私だけ知らなかったんですね 今まで 595 00:47:21,533 --> 00:47:25,767 まだ会ってたことは私も最近知ったのよ 596 00:47:27,867 --> 00:47:32,233 私はあの時 別れたと思っていた 597 00:47:37,800 --> 00:47:40,000 患者にしては 598 00:47:40,000 --> 00:47:43,633 普通じゃない感じと言うべきか 599 00:47:55,233 --> 00:47:59,633 あの頃からだったわ ジェジンが変わったのは 600 00:48:05,800 --> 00:48:07,600 こんにちは 601 00:48:07,600 --> 00:48:10,200 お昼ご飯 一緒にいかがですか? 602 00:48:10,200 --> 00:48:12,400 デザートを先にお願いします 603 00:48:38,233 --> 00:48:42,133 あなたはわからなかったかもしれないけど 私は自分の子供のことはわかるわ 604 00:48:43,267 --> 00:48:46,933 だから知っていても そのままにしておいたんですか? 605 00:48:46,933 --> 00:48:50,733 いいえ そのままにしておかなかったわ 606 00:49:17,967 --> 00:49:20,733 ホン・サガン作家でしょう? 607 00:49:20,733 --> 00:49:23,133 私すごくファンなんです 608 00:49:39,700 --> 00:49:42,350 母の心というのは 609 00:49:43,033 --> 00:49:45,633 本当に美しく 610 00:49:46,567 --> 00:49:48,367 悲しいです 611 00:49:48,367 --> 00:49:50,067 図太かったわ 612 00:49:50,067 --> 00:49:54,200 今考えてみたらどこか違う人だった 613 00:49:55,467 --> 00:49:58,967 意外に飲み込みが早かったわ 614 00:49:58,967 --> 00:50:01,833 小切手を受け取ったから その時に全部終わったことだった 615 00:50:01,833 --> 00:50:04,667 いや 私はその時に終わったと思っていたの 616 00:50:04,667 --> 00:50:07,420 ジェジンも別れたと言ったし 617 00:50:08,033 --> 00:50:11,033 どうして私に言わなかったんですか? 618 00:50:12,333 --> 00:50:14,500 家族だから 619 00:50:20,967 --> 00:50:24,400 浮気でこんなことになるなんて 620 00:50:24,400 --> 00:50:27,633 でもどうしてこんなことするのかしら? 621 00:50:27,633 --> 00:50:29,333 図太い人なんでしょう? 622 00:50:29,333 --> 00:50:33,267 いや お金を受け取っておいて またやるのはどうして? 623 00:50:34,100 --> 00:50:35,733 ノ先生 624 00:50:35,733 --> 00:50:38,810 こういうのは本当にどういう心理なの? 625 00:50:39,333 --> 00:50:42,667 私はただの浮気だと思います 626 00:50:44,200 --> 00:50:47,900 あの探偵が言った通り 本気で保険金を狙ったにしては 627 00:50:47,900 --> 00:50:50,300 ちょっと長く会いすぎじゃない? 628 00:50:50,300 --> 00:50:52,333 変じゃない? 629 00:50:52,333 --> 00:50:55,633 こういうのは一体どういう心理なの? 630 00:50:55,633 --> 00:50:57,133 お義母さん 631 00:50:57,133 --> 00:51:01,267 質問をして 答えを聞かないのは どういう心理ですか? 632 00:51:02,267 --> 00:51:04,230 私そんなことした? 633 00:51:04,833 --> 00:51:06,800 ノ先生 634 00:51:07,567 --> 00:51:11,833 そんなに神経質にならないで 肌の老化を招くわよ 635 00:51:30,833 --> 00:51:32,367 テレビで見たような気がする 636 00:51:32,367 --> 00:51:34,433 - 私も - 誰だろう? 637 00:51:34,433 --> 00:51:35,967 - ノ・ヨンウォン博士じゃない? - ああ その人とは違いますよ 638 00:51:35,967 --> 00:51:38,167 すごく綺麗 639 00:52:03,167 --> 00:52:05,200 ヨンミン 640 00:52:05,200 --> 00:52:08,100 あの周りのCCTV ちょっとチェックしてみて 641 00:52:08,100 --> 00:52:11,167 今?ご飯も食べずに? 642 00:52:11,167 --> 00:52:16,533 わかったよ でもそんな風に人に ご飯を食べさせずに仕事させるのか? 643 00:52:16,533 --> 00:52:17,933 早く 644 00:52:17,933 --> 00:52:20,933 わかったよ 行くよ 動いてるだろ 645 00:52:24,667 --> 00:52:25,833 わあ すごく綺麗だわ 646 00:52:25,833 --> 00:52:27,967 素敵 647 00:52:37,967 --> 00:52:40,367 ほら 早く乗って 648 00:52:41,600 --> 00:52:44,333 テレビにどうして出たの? 649 00:52:49,767 --> 00:52:51,500 - 急ぎましょう - はい 650 00:52:51,500 --> 00:52:54,067 - パク室長 - はい 651 00:52:54,800 --> 00:52:57,633 この辺りのおいしいお店はどこかしら? 652 00:52:57,633 --> 00:52:58,867 おいしい店? 653 00:52:58,867 --> 00:53:01,600 うちのジェジンは美食家でしょ 654 00:53:01,600 --> 00:53:04,600 こんなに夫のことを知らないなんて 655 00:53:05,933 --> 00:53:08,700 ジェジンは少食だけれど 656 00:53:08,700 --> 00:53:11,633 旬の食べ物が好きだったわ 657 00:53:12,267 --> 00:53:15,400 どこに行ってもおいしい店を探し回る 658 00:53:15,400 --> 00:53:17,833 優しい美食家 659 00:53:19,100 --> 00:53:23,367 きっとおいしい店から立ち寄ったはずよ 660 00:53:33,267 --> 00:53:35,333 おいしい店 見つけました 661 00:53:35,333 --> 00:53:37,367 どこですか? 662 00:53:37,933 --> 00:53:40,167 ケセキチャンポンです 663 00:53:40,167 --> 00:53:42,767 - え? - ケセッキ…(直訳で犬野郎・クソ野郎の意味) 664 00:53:43,667 --> 00:53:44,867 違います 665 00:53:44,867 --> 00:53:48,567 コッケ(ワタリガニ) セウ(エビ) キジョギ(タイラギ貝)から取った 666 00:53:48,567 --> 00:53:50,500 "ケセキ"チャンポンです 667 00:53:50,500 --> 00:53:53,633 この島に来たら誰でも 一度は訪れるというおいしい店です 668 00:53:53,633 --> 00:53:56,700 おいしそうね ケセッキ(クソ野郎)チャンポン 669 00:53:56,700 --> 00:53:58,333 お義母さん 670 00:53:58,333 --> 00:54:01,033 ケセキチャンポンです 671 00:54:01,033 --> 00:54:03,633 ケセッキチャンポン… 672 00:54:03,633 --> 00:54:06,400 それでは行きましょう 673 00:54:27,900 --> 00:54:30,733 イ・セナの写真は持ってきたでしょう? 674 00:54:30,733 --> 00:54:34,467 はい でも写真をなぜ… 675 00:54:34,467 --> 00:54:38,733 40過ぎた息子を捜してるなんて 言えないじゃない? 676 00:54:40,000 --> 00:54:42,267 おお さすが… 677 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 車にいるんでしょ? 678 00:54:48,000 --> 00:54:51,400 わかってるわ 人に知られても いいことなんかないってこと 679 00:55:03,567 --> 00:55:05,933 この人 ここに来ませんでしたか? 680 00:55:05,933 --> 00:55:09,000 お客さんがこんなに多いのに どうして全部覚えてるんですか? 681 00:55:09,000 --> 00:55:12,133 忙しいのでもう帰ってください 682 00:55:13,200 --> 00:55:15,900 わかっています お忙しいことは 683 00:55:18,833 --> 00:55:20,900 [繊繊玉手 ソムソムオクス] 684 00:55:20,900 --> 00:55:24,500 私も麺を打つ者です 685 00:55:25,367 --> 00:55:28,300 少し休んでください 686 00:55:35,767 --> 00:55:37,933 見覚えがあるような気はするんだが 687 00:55:37,933 --> 00:55:40,700 お前見たことあるか? 688 00:55:40,700 --> 00:55:42,733 あの人じゃないですか? 4日前だったかな? 689 00:55:42,733 --> 00:55:45,100 - 覚えてませんか 社長? - わからないな 690 00:55:45,100 --> 00:55:48,600 いたでしょ 二人で来て とんでもなくたくさん注文した 691 00:55:48,600 --> 00:55:52,167 とんでもなく可愛い女の人と とんでもなくたくさん食べるアジョシ 692 00:55:52,167 --> 00:55:55,867 ああ そうだ あのとんでもない人達 693 00:55:55,867 --> 00:55:57,267 あそこに座って食べてなかったか? 694 00:55:57,267 --> 00:55:59,100 ああ はい そうです 695 00:55:59,100 --> 00:56:03,300 その男の人があまりにも食べたから覚えてますよ 696 00:56:05,767 --> 00:56:08,100 おいしいよ 食べないのか? 697 00:56:18,967 --> 00:56:21,300 - どうした? - モッパン*撮ってるみたい(物を食べる番組・動画) 698 00:56:21,300 --> 00:56:24,067 - 面白い - そうか? 699 00:56:24,067 --> 00:56:28,033 それじゃこれを機に進路を変えてみようか? 700 00:56:28,033 --> 00:56:31,100 今日は中華料理のモッパンです 701 00:56:32,267 --> 00:56:34,333 ご飯を混ぜて食べなきゃ 絶対に 702 00:56:41,500 --> 00:56:42,800 ちょっと待ってください 703 00:56:42,800 --> 00:56:46,200 今とんでもなくたくさん食べたと言いました? 704 00:56:46,200 --> 00:56:50,800 もしかして他の人と 勘違いされてるんじゃありませんか? 705 00:56:50,800 --> 00:56:54,533 うちの子はとても少食なんですよ 706 00:56:54,533 --> 00:56:57,067 それもサラダやたんぱく質を主に 707 00:56:57,067 --> 00:57:00,267 そうです そのとんでもなく可愛い 女の人はたくさん食べてませんが 708 00:57:00,267 --> 00:57:03,867 その男の人がもうとんでもなく たくさん食べたんですよ 709 00:57:03,867 --> 00:57:05,800 ケセキチャンポンの大盛りに 710 00:57:05,800 --> 00:57:08,433 酢豚と溜三絲*食べて それから (ユサンスル:肉 海産物 野菜の醤油炒め) 711 00:57:08,433 --> 00:57:10,400 五香醤肉*に八宝菜まで (オヒャンジャンユク:香辛料を使った豚肉料理) 712 00:57:10,400 --> 00:57:13,167 俺は何かのモッパン撮ってるかと思いました 713 00:57:13,700 --> 00:57:15,700 お嬢さんが本当にもったいないですよ 714 00:57:15,700 --> 00:57:18,167 うちの息子があの男の人は 金をたくさん持ってるようだ 715 00:57:18,167 --> 00:57:22,433 だからあんな風にがつがつ食べても 一緒に出歩くんだと言ってました 716 00:57:25,300 --> 00:57:29,200 パク室長 もう行きましょう 717 00:57:33,700 --> 00:57:35,967 朝から外で何の騒ぎだ? 718 00:57:35,967 --> 00:57:38,800 さあわかりません あそこはすごい大騒ぎですよ 719 00:57:38,800 --> 00:57:40,467 誰かが自殺したとか 720 00:57:40,467 --> 00:57:43,233 海で車が発見されたとか言ってましたけど 721 00:57:45,133 --> 00:57:50,433 みんな死にました 彼女と関係した男はみんな 722 00:57:57,167 --> 00:57:59,767 だから一体どうなってるの? 723 00:57:59,767 --> 00:58:01,500 帰ったら話すわ 724 00:58:01,500 --> 00:58:04,667 いや 突然スケジュールを全部 キャンセルしろって変でしょ 725 00:58:04,667 --> 00:58:07,033 そんなこと絶対にしなかった人が 726 00:58:07,033 --> 00:58:08,867 あ!それからオンニ 727 00:58:08,867 --> 00:58:12,867 うちの菩薩様*がオンニは南に行くことになるって (守護霊の力を借りて占いや祈祷をする巫女) 728 00:58:12,867 --> 00:58:15,000 南に? 729 00:58:15,000 --> 00:58:17,867 わかったわ 腕がいいのは確かね 730 00:58:21,633 --> 00:58:23,967 ノ先生 早く乗って 731 00:58:23,967 --> 00:58:26,000 また電話する 732 00:58:27,533 --> 00:58:29,967 今どこに行ってるんですか? 733 00:58:29,967 --> 00:58:32,467 あの人を見つけたんですか? 734 00:58:33,867 --> 00:58:36,800 海で車が発見されました 735 00:58:37,500 --> 00:58:38,700 車が? 736 00:58:38,700 --> 00:58:40,090 はい 737 01:00:05,500 --> 01:00:07,270 違うわね? 738 01:00:08,933 --> 01:00:11,900 ホ 2949 739 01:00:11,900 --> 01:00:14,700 そうです チェ博士が借りた レンタカーのナンバーです 740 01:00:14,700 --> 01:00:16,480 そんな… 741 01:00:39,330 --> 01:00:41,310 お義母さん 742 01:01:00,667 --> 01:01:03,790 [我が家] 743 01:01:32,100 --> 01:01:35,100 先生にはわからない… そんなことがあるんです 744 01:01:35,100 --> 01:01:36,733 あなた すっきりしたでしょ? 745 01:01:36,733 --> 01:01:40,933 私があんなに通報しなきゃって言ったのに 746 01:01:40,933 --> 01:01:42,833 一体どうして死んだのか 747 01:01:42,833 --> 01:01:44,333 すごく薄情でも 748 01:01:44,333 --> 01:01:45,967 もう何が何だかわからない 749 01:01:45,967 --> 01:01:48,533 何が本物で何が偽物なのかもわからないし 750 01:01:48,533 --> 01:01:51,400 これが私が知っている家族なのかそれもわからない 751 01:01:51,400 --> 01:01:53,033 みんな死ぬのよ 752 01:01:53,033 --> 01:01:54,267 早く来たね 753 01:01:54,267 --> 01:01:55,700 怖いわよ 私も 754 01:01:55,700 --> 01:01:57,600 でもどうするの? 755 01:01:57,600 --> 01:01:59,600 私はドヒョンの母親なのよ 756 01:01:59,600 --> 01:02:02,467 このまま崩れるわけにはいかないじゃない