1
00:00:00,000 --> 00:00:03,867
[このドラマはフィクションであり登場する
人物及び背景等は実際のものとは一切関係ありません
また子役俳優及び動物の撮影時は
番組制作ガイドラインを遵守しました]
2
00:00:06,633 --> 00:00:08,900
写真はたくさんあります
3
00:00:11,833 --> 00:00:15,567
はい イ・セナさんは
チェ・ジェジンさんの愛人です
4
00:00:16,300 --> 00:00:19,367
私が調査した限りでは イ・セナ
5
00:00:19,367 --> 00:00:21,667
彼女は魔女です
6
00:00:21,667 --> 00:00:23,700
魔女?ウイッチ?
7
00:00:23,700 --> 00:00:25,367
はい
8
00:00:25,367 --> 00:00:29,767
最初の夫の死因は中毒 毒死でした
9
00:00:29,767 --> 00:00:33,000
魚に毒が入っていたのは事実です
10
00:00:33,000 --> 00:00:34,333
重要なことは
11
00:00:34,333 --> 00:00:37,100
イ・セナが最初の夫の死で
12
00:00:37,100 --> 00:00:40,567
かなりの額の保険金を
受け取ることになったということです
13
00:00:41,400 --> 00:00:44,500
2番目の夫の死因は溺死でした
14
00:00:45,233 --> 00:00:46,633
この事故でもイ・セナは
15
00:00:46,633 --> 00:00:49,700
またかなりの額の保険金を受け取りました
16
00:00:49,700 --> 00:00:52,633
こんなことがあれば
男が怖がるのも当然でしょう
17
00:00:52,633 --> 00:00:56,133
3番目の男とは結婚しませんでしたから
18
00:00:56,133 --> 00:00:58,600
やはり事故死で処理されましたが
19
00:00:58,600 --> 00:01:04,133
重要なことは3番目の男の保険金受取人も
やはりイ・セナだったということです
20
00:01:04,133 --> 00:01:06,567
なんておぞましい女
21
00:01:06,567 --> 00:01:10,433
私があの時 もっと早く処理すればよかった
22
00:01:10,433 --> 00:01:12,900
こんな事態になる前に
23
00:01:13,800 --> 00:01:16,033
それは何の話ですか?
24
00:01:17,033 --> 00:01:20,400
お義母さんも既に知っていたという話ですか?
25
00:01:26,233 --> 00:01:28,967
いつから知っていたんですか?
26
00:01:29,800 --> 00:01:31,800
よくも私の息子を連れていくなんて
27
00:01:31,800 --> 00:01:35,600
あの二人の関係を知っていたから
だからあの日も別荘に行ったんですね?
28
00:01:35,600 --> 00:01:38,033
他に連れて行く人がいないからって
29
00:01:38,033 --> 00:01:39,767
あの純粋なチェ博士を…
30
00:01:39,767 --> 00:01:41,967
お義母さん 私の質問に答えてください
31
00:01:41,967 --> 00:01:45,333
一体あの純粋なチェ博士が
何の悪いことをしたと…
32
00:01:45,333 --> 00:01:48,333
- おお 主よ
- お義母さん!
33
00:01:48,333 --> 00:01:50,967
どうやら私が油断しすぎたみたい
34
00:01:50,967 --> 00:01:54,900
違う 通報 通報からしなきゃ
35
00:01:56,367 --> 00:02:00,533
通報して 今のこの状況を何て言って
どうやって説明するつもりですか?
36
00:02:00,533 --> 00:02:03,200
ノ・ヨンウォンの夫が不倫して逃げた?
37
00:02:03,200 --> 00:02:05,000
そうやって世間に知らせるつもりですか?
38
00:02:05,000 --> 00:02:08,433
いや 今ジェジンが
魔女と一緒にいると言われたのよ
39
00:02:08,433 --> 00:02:10,300
あなた心配じゃないの?
40
00:02:10,300 --> 00:02:12,433
あなた本当にジェジンが死んだらどうするの?
41
00:02:12,433 --> 00:02:17,000
私はね お義母さん そんな女と逃げた
ジェジンさんにもっと腹が立ちます
42
00:02:17,033 --> 00:02:18,600
違うわよ
43
00:02:18,600 --> 00:02:20,933
うちのジェジンは純粋でしょ
44
00:02:20,933 --> 00:02:23,833
純粋すぎてただ騙されたのよ
45
00:02:23,833 --> 00:02:28,733
はい 純粋だから私をまんまと
1年間も騙したんですね
46
00:02:28,733 --> 00:02:30,467
でも お義母さん
47
00:02:30,467 --> 00:02:35,733
私はそんな人のせいで私が今まで
積み上げてきた全てを失うわけにはいきません
48
00:02:37,100 --> 00:02:39,400
それでどうするって言うの?
49
00:02:39,867 --> 00:02:42,167
私が見つけます
50
00:02:43,167 --> 00:02:49,067
魔女に殺されるより
私に殺された方がマシじゃありませんか?
51
00:02:57,300 --> 00:03:02,067
あの長い間(家族が)私を
騙してきたことが一番許せません
52
00:03:02,067 --> 00:03:05,033
本当に腹が立って
53
00:03:05,033 --> 00:03:08,767
精神科の薬も飲みました 先生
54
00:03:08,767 --> 00:03:11,367
(夫と)離婚もしようとしたんですが
55
00:03:11,367 --> 00:03:13,800
子供のためにできませんでした 先生
56
00:03:13,800 --> 00:03:16,767
博士 今日の相談も本当に苛立たしいですね
57
00:03:16,767 --> 00:03:20,700
夫が長い間 妻に隠れて
別の家庭を作っていたのに
58
00:03:20,700 --> 00:03:23,933
それを姑まで全部
知っていたということですね
59
00:03:23,933 --> 00:03:26,400
それもなんと15年とは
60
00:03:26,400 --> 00:03:30,867
こういうのを見ると本当に
わからない人は夫ではありませんか?
61
00:03:30,867 --> 00:03:32,800
今…
62
00:03:32,800 --> 00:03:37,200
奥様が感じている裏切りと喪失感を思うと
63
00:03:37,200 --> 00:03:39,633
大変胸が痛みます
64
00:03:40,500 --> 00:03:44,900
こういうのを呆れてものも言えないというんです
65
00:03:45,467 --> 00:03:48,067
今 奥様は
[ノ・ヨンウォンの永遠のソリューション]
66
00:03:48,067 --> 00:03:53,100
15年も経ったのに今更何をどうするのか
67
00:03:53,100 --> 00:03:56,200
自暴自爆になっていることでしょう
68
00:03:59,133 --> 00:04:01,167
諦めるだなんて
69
00:04:01,167 --> 00:04:04,800
この問題は明らかに夫の過ちです
70
00:04:04,800 --> 00:04:09,067
それに姑もそんなことをしてはいけません
71
00:04:09,067 --> 00:04:11,533
あなたも誰かの妻でありながら
72
00:04:11,533 --> 00:04:15,600
自分の息子を庇い立てするのは
あり得ない行動です
73
00:04:16,500 --> 00:04:20,600
家族だから全て理解して乗り越えろ?
74
00:04:21,260 --> 00:04:26,067
15年間騙してきたこと それが家族ですか?
75
00:04:26,633 --> 00:04:28,833
ですから奥様は
76
00:04:29,433 --> 00:04:32,067
絶対に自分を責めないでください
77
00:04:33,400 --> 00:04:38,300
耐えなければいけないと
自分を虐待するのもやめてください
78
00:04:39,000 --> 00:04:40,660
離婚?
79
00:04:41,600 --> 00:04:43,060
いいえ
80
00:04:43,733 --> 00:04:46,433
15年の悔しさ
81
00:04:46,433 --> 00:04:49,300
徹底的に補償を受けるべきです
82
00:04:50,190 --> 00:04:52,260
- お疲れ様でした
- お疲れ様でした
83
00:04:52,260 --> 00:04:53,590
はい お疲れ様でした
84
00:04:53,590 --> 00:04:55,400
失礼します
85
00:04:55,400 --> 00:05:00,633
うわあ 今日に限って博士は
コメントに遠慮がなかったですね
86
00:05:00,633 --> 00:05:05,167
博士のご主人も怖くて浮気もできませんね
87
00:05:05,167 --> 00:05:08,067
怖いですか?私が?
88
00:05:11,100 --> 00:05:13,100
来週会いましょう
89
00:05:13,900 --> 00:05:18,900
オンニ 知り合いの菩薩様がオンニに
何か悪い気がついてるって
90
00:05:18,900 --> 00:05:21,567
最近何か悩みがあるの?あるなら話して
91
00:05:21,600 --> 00:05:22,967
話したらどうするの?
92
00:05:22,967 --> 00:05:26,300
私と親しい腕がいい菩薩様*に会いに行こう
(守護霊の力を借りて占いや祈祷をする巫女)
93
00:05:26,300 --> 00:05:27,800
占ってもらいに?
94
00:05:27,800 --> 00:05:29,500
私が教会に行ってること知らないの?
95
00:05:29,500 --> 00:05:34,333
オンニ ただ民間療法のメンタル管理だと考えて
96
00:05:34,333 --> 00:05:36,467
オンニはこのままじゃ本当に爆発するわよ
97
00:05:36,467 --> 00:05:40,733
私が見たところオンニこそ
本当にメンタル管理が必要よ
98
00:05:40,733 --> 00:05:43,133
博士!
99
00:05:43,133 --> 00:05:45,167
- これ
- これ何ですか?
100
00:05:45,167 --> 00:05:46,267
私もよく…
101
00:05:46,267 --> 00:05:50,300
誰かから博士のファンだから
渡してくれと言われて
102
00:05:50,300 --> 00:05:52,600
車ね?
103
00:05:55,833 --> 00:05:58,070
[101 ナム 9999]
9999?
104
00:05:58,730 --> 00:06:00,333
これ誰からもらったんですか?
105
00:06:00,333 --> 00:06:02,133
- え?
- だから これ誰からもらったんですか?
106
00:06:02,133 --> 00:06:03,467
オンニ どうしたの?
107
00:06:03,467 --> 00:06:06,100
その 入り口のところにいましたが
108
00:06:06,100 --> 00:06:09,600
オンニ?オンニ!
109
00:06:15,200 --> 00:06:17,700
すみません!
110
00:06:17,700 --> 00:06:19,967
ちょっと待って!
111
00:06:37,400 --> 00:06:39,933
あんた誰?誰なのよ?
112
00:06:39,933 --> 00:06:42,067
バイク便ですけど バイク便
113
00:06:42,633 --> 00:06:44,733
- バイク便?
- はい バイク便です
114
00:06:44,733 --> 00:06:47,067
それじゃ これは誰が送ったんですか?
115
00:06:47,067 --> 00:06:48,933
それは私もよくわかりません
116
00:06:48,933 --> 00:06:51,367
バイク便なら物を送った人がいるはずでしょう?
117
00:06:51,367 --> 00:06:52,967
ファンでしょう ファン
118
00:06:52,967 --> 00:06:55,533
- ファン?
- ノ・ヨンウォン博士のファン
119
00:06:55,533 --> 00:06:58,400
実は私もファンなんです
120
00:06:59,100 --> 00:07:01,500
すみませんが
121
00:07:01,500 --> 00:07:04,433
これを送った人の連絡先とか
名前を持ってますか?
122
00:07:04,433 --> 00:07:07,333
私がコールもらって出て行って
現場で受け取りました
123
00:07:07,333 --> 00:07:09,033
それじゃ顔は見ましたか?
124
00:07:09,033 --> 00:07:13,600
- 見たのは見ましたがただ普通の男性でした
- 男性?
125
00:07:13,600 --> 00:07:15,367
はい 平凡な普通の男性
126
00:07:15,367 --> 00:07:18,033
いや 女性かな?
127
00:07:18,033 --> 00:07:21,767
黒い帽子かぶって 黒いマスクに黒縁…
128
00:07:21,767 --> 00:07:24,133
女性?女性だったかも?
129
00:07:27,400 --> 00:07:30,133
[心理評価の実体]
130
00:08:52,733 --> 00:08:54,567
まだわからない?
131
00:08:54,567 --> 00:08:57,100
私達 罠にはまったのよ
132
00:08:58,700 --> 00:09:06,167
[chapter 4. 協力]
133
00:09:27,000 --> 00:09:30,680
チェ・ジェジンさんはなぜ来ていないんですか?
134
00:09:31,367 --> 00:09:34,700
- それは実は…
- 学会に行きました
135
00:09:42,833 --> 00:09:44,933
[陳述書]
隠しカメラの犯人が捕まったんですか?
136
00:09:44,933 --> 00:09:48,900
はい 100%処罰が可能ですが
137
00:09:48,900 --> 00:09:54,133
被害者側で善処してあげるか
どうかによって変わってくるでしょう
138
00:09:54,667 --> 00:09:57,900
どうしますか?会ってみますか?
139
00:09:57,900 --> 00:09:59,367
はい
140
00:10:06,000 --> 00:10:09,167
お義母さん まさかジェジンさんの
話をするつもりじゃないでしょうね?
141
00:10:09,167 --> 00:10:11,967
私ははっきりと通報はだめだと言いました
142
00:10:11,967 --> 00:10:16,700
隠しカメラが発見されたのに
院長や副院長が現れない?
143
00:10:16,700 --> 00:10:18,733
ちょっと変じゃない?
144
00:10:18,733 --> 00:10:20,967
変なのは変ですよね
145
00:10:27,000 --> 00:10:31,133
よりによって院長も副院長もいない時に
146
00:10:31,133 --> 00:10:33,433
こんなことが起きるのは
147
00:10:33,433 --> 00:10:34,533
そうですね
148
00:10:34,533 --> 00:10:39,467
この世のことはそんなに
計画通りには行かないものです
149
00:10:39,467 --> 00:10:41,400
そうですね
150
00:10:43,600 --> 00:10:45,667
でも絶対に
151
00:10:46,700 --> 00:10:49,700
誰かの計画通りに起きているような
152
00:10:50,767 --> 00:10:53,367
感じ的な感じというか?
153
00:11:14,267 --> 00:11:18,067
パク・スンジェ 今年35歳ですね?
154
00:11:18,067 --> 00:11:18,967
はい
155
00:11:18,967 --> 00:11:19,967
職業は?
156
00:11:19,967 --> 00:11:23,100
ククス屋でオクススグクスを打っています
(オクスス:とうもろこし ククス:麺料理)
157
00:11:23,100 --> 00:11:26,600
ククス屋でククスを打って…
158
00:11:26,600 --> 00:11:31,200
違います オクススグクス屋で
オクススグクスを打っています
159
00:11:31,250 --> 00:11:33,630
オクススグクス?
160
00:11:33,633 --> 00:11:36,467
それは何だ?
チャンチグクスとは違うものか?
161
00:11:36,467 --> 00:11:39,700
はい チャンチグクス*とは違うんです
(野菜が乗った韓国式のにゅう麺)
162
00:11:39,700 --> 00:11:43,033
黄色いオクススグクス
163
00:11:43,033 --> 00:11:44,667
ああ 俺の軍隊の同期
164
00:11:44,667 --> 00:11:47,700
あのククス屋でオクススグクスを打つスンジェ
165
00:11:47,700 --> 00:11:52,100
ああ そうなのか
それでなぜ隠しカメラを設置したんだ?
166
00:11:52,100 --> 00:11:57,800
男性用脱衣室に男性用トイレ 院長室まで
167
00:11:57,800 --> 00:12:00,567
- それは…
- 誰かに言われてやったんじゃないのか?
168
00:12:01,567 --> 00:12:03,767
正直に言わないつもりか?
169
00:12:13,233 --> 00:12:16,100
愛していました 院長を!
170
00:12:18,800 --> 00:12:20,733
何だ 突然?
171
00:12:20,733 --> 00:12:21,960
はい 突然
172
00:12:21,960 --> 00:12:25,430
じゃなくて 私のずっと抱いていた気持ちです
173
00:12:25,433 --> 00:12:28,167
でも院長が私の気持ちを
受け入れてくれなかったので
174
00:12:28,167 --> 00:12:30,600
そんなことあり得ると思ってるのか?
175
00:12:30,600 --> 00:12:34,667
まあ実際 あり得ないことはないけど
176
00:12:36,100 --> 00:12:40,400
こいつは何か隠してるようだ
177
00:12:42,100 --> 00:12:48,367
あの… 広い心で許します
178
00:12:50,600 --> 00:12:52,310
突然?
179
00:12:53,000 --> 00:12:58,667
"Aimer un autre, c'est voir"
180
00:12:58,667 --> 00:13:03,800
"le visage de Dieu"
ヴィクトル・ユゴー
181
00:13:04,400 --> 00:13:08,333
レ・ミゼラブルに出てくる有名な言葉です
182
00:13:08,333 --> 00:13:13,767
"誰かを愛することは神の顔を見ること"
183
00:13:13,767 --> 00:13:15,167
突然?
184
00:13:15,167 --> 00:13:21,000
オクススククス屋で
オクススグクスを打つパク・スンジェさん
185
00:13:21,000 --> 00:13:22,800
はい
186
00:13:22,800 --> 00:13:24,700
なかったことにします
187
00:13:24,700 --> 00:13:28,433
だからチェ博士のことは忘れてください
188
00:13:28,433 --> 00:13:30,400
ありがとうございます
189
00:13:30,400 --> 00:13:33,900
あの それじゃすぐに釈放してあげるんですか?
190
00:13:38,400 --> 00:13:41,767
はい 処理をお願いします
191
00:13:43,433 --> 00:13:45,367
行きましょう お義母さん
192
00:13:47,000 --> 00:13:49,233
ところで院長は…
193
00:13:50,167 --> 00:13:52,467
どこの学会に行ったんですか?
194
00:13:52,467 --> 00:13:54,867
それがこの事件に関係ありますか?
195
00:13:54,867 --> 00:13:56,667
行きましょう
196
00:14:06,500 --> 00:14:10,000
あの人をどうやって知って
仕事をさせたんですか?
197
00:14:10,000 --> 00:14:12,833
知りたいことが多いわね
今それが重要なの?
198
00:14:12,833 --> 00:14:15,333
通報するなと言ったことで
お義母さんが腹を立てているのはわかりますが
199
00:14:15,333 --> 00:14:19,900
ジェジンさんは子供じゃないし
捜索願も受け付けてくれません
200
00:14:20,833 --> 00:14:24,267
あなたは本当に賢くていいわねえ
201
00:14:24,267 --> 00:14:27,000
息子よ 見てる?
202
00:14:27,000 --> 00:14:29,600
あなたを心配してるのはこのお母さんだけ
203
00:14:29,600 --> 00:14:32,333
- お義母さん 私も…
- あなたが何?
204
00:14:32,333 --> 00:14:34,600
自分の息子は自分で見つけるわ
205
00:14:54,867 --> 00:14:57,000
ク・ギョンテさん
206
00:15:00,233 --> 00:15:03,667
心理的にかなり弱くなっている状態のようですが
207
00:15:03,667 --> 00:15:06,233
病院に一度いらしてください
208
00:15:06,233 --> 00:15:09,400
特別にカウンセリング致します
209
00:15:17,300 --> 00:15:19,500
[院長 ノ・ヨンウォン]
210
00:15:19,500 --> 00:15:21,533
私は大丈夫ですよ
211
00:15:30,367 --> 00:15:33,033
たった今打ちました
212
00:15:33,033 --> 00:15:35,700
絶対にそうしないといけなかったの?
213
00:15:35,700 --> 00:15:38,200
打ち立てはコシがあります
214
00:15:38,200 --> 00:15:40,433
いや それじゃなくて
215
00:15:41,833 --> 00:15:46,000
甥の奴がチェ博士を愛していると
言うとは思いませんでした
216
00:15:46,000 --> 00:15:49,433
違います それじゃなくて
217
00:15:49,433 --> 00:15:52,633
隠しカメラじゃないといけなかったのかと
218
00:15:54,500 --> 00:15:59,367
誰も傷つかずに病院を閉めようとするなら…
219
00:16:05,700 --> 00:16:09,867
それでもあなたの甥御さんは
本当に口が堅かったわ
220
00:16:11,500 --> 00:16:16,100
それではククスを一口どうぞ
221
00:16:16,100 --> 00:16:18,033
いいえ
222
00:16:18,033 --> 00:16:20,867
今ククスを食べている時間はありません
223
00:16:23,067 --> 00:16:26,000
通報もさせてくれないから
224
00:16:26,000 --> 00:16:27,933
もっと早く見つけないといけないわ
225
00:16:27,933 --> 00:16:31,033
楊平(ヤンピョン)のCCTVの
チェックはしていますが
226
00:16:31,033 --> 00:16:33,833
なにしろ数が膨大なので
227
00:16:38,633 --> 00:16:40,900
ク・ギョンテ
228
00:16:41,633 --> 00:16:44,633
ク・ギョンテに会いに行ってください
229
00:16:45,933 --> 00:16:47,633
ク・ギョンテというと
230
00:16:47,633 --> 00:16:50,433
15年かかって警察官になった
231
00:16:50,433 --> 00:16:52,667
オ先生の彼氏ですか?
232
00:16:53,967 --> 00:16:55,933
私は時々
233
00:16:57,300 --> 00:16:59,467
自分のことが嫌になります
234
00:17:00,000 --> 00:17:01,733
時々
235
00:17:03,033 --> 00:17:05,633
一人で泣くこともあります
236
00:17:07,633 --> 00:17:10,933
なぜ自分自身のことが嫌になるのでしょうか?
237
00:17:11,500 --> 00:17:15,900
いつそんな気持ちになるのか
話してもらえませんか?
238
00:17:15,900 --> 00:17:18,300
自分にできることが何もない時です
239
00:17:20,200 --> 00:17:22,000
今みたいに
240
00:17:24,967 --> 00:17:28,867
ジウンを見つけられなくて
241
00:17:36,867 --> 00:17:43,100
実は ジウンの家で
ジウンの携帯を見つけました
242
00:17:43,100 --> 00:17:47,900
ところが携帯にはチェ・ジェジンの写真が…
243
00:17:55,400 --> 00:17:59,167
ク・ギョンテさん 正直に話します
244
00:18:01,067 --> 00:18:05,900
私の主人 チェ・ジェジンは
出張に行ったのではなく
245
00:18:05,900 --> 00:18:08,467
- 消えました
- え?
246
00:18:08,467 --> 00:18:10,233
そちらの…
247
00:18:12,200 --> 00:18:15,700
先生のご主人とも
連絡が取れないということですか?
248
00:18:15,700 --> 00:18:17,433
はい
249
00:18:17,433 --> 00:18:21,067
院長もいなくなって
副院長もいなくなって
250
00:18:21,067 --> 00:18:22,533
変でしょう?
251
00:18:22,533 --> 00:18:24,533
ほらね
252
00:18:24,533 --> 00:18:27,833
私が変だと言ったじゃないですか
253
00:18:32,367 --> 00:18:36,900
それじゃもしかして… 二人が?
254
00:18:38,433 --> 00:18:40,633
いや 違う違う
255
00:18:42,200 --> 00:18:43,890
それはだめでしょう
256
00:18:44,500 --> 00:18:47,200
それはまだわかりませんが
257
00:18:47,200 --> 00:18:50,167
二人とも消えたのは確かです
258
00:18:50,167 --> 00:18:52,500
どこかでこんなことを話すわけにもいかないし
259
00:18:52,500 --> 00:18:55,000
でもク・ギョンテさんは
260
00:18:55,000 --> 00:18:57,100
警察でしょう?
261
00:18:57,967 --> 00:19:02,733
諦めずに15年かかって警察官になった
262
00:19:02,733 --> 00:19:07,933
私達 諦めずに最後まで一緒に捜しましょう
263
00:19:08,467 --> 00:19:12,333
まずは院長の車から捜してみてください
264
00:19:12,333 --> 00:19:16,567
そうすればジウンさんの行方もわかると思います
265
00:19:18,333 --> 00:19:19,900
はい
266
00:19:21,167 --> 00:19:25,467
ところで なんで叔父さんはあの病院に
隠しカメラを設置しろと言ったんだ?
267
00:19:25,467 --> 00:19:27,433
知らないよ
268
00:19:27,433 --> 00:19:29,833
先にそれを聞くべきだろ
269
00:19:29,833 --> 00:19:33,167
お前下手したら前科がつくところ
だったんだぞ このバカ野郎
270
00:19:33,167 --> 00:19:37,833
おい 叔父さんがそんなことを頼む時は
いつも深い訳があるんだよ
271
00:19:37,833 --> 00:19:41,867
おい 俺が叔父さんのその深い訳を
理解できるかどうかもわからないのに
272
00:19:41,867 --> 00:19:44,400
俺がどうやって叔父さんに聞くんだ?
273
00:19:46,033 --> 00:19:50,367
とにかく 警察署の中で
義兄さんに会った?俺の義兄?
274
00:19:50,367 --> 00:19:54,000
いや 出張に行ったとか聞いたけど
275
00:19:54,833 --> 00:19:58,767
警察も院長と副院長がいないから
ひそひそ言ってたよ
276
00:19:58,767 --> 00:20:02,167
出張?医者も出張に行くのか?
277
00:20:02,167 --> 00:20:04,400
だから連絡が取れないんだな
278
00:20:05,100 --> 00:20:08,133
おい 中じゃ何も食べる物くれないのか?
279
00:20:08,133 --> 00:20:09,800
がっついて食うね
(留置場や刑務所を出たら豆腐を食べる慣習がある)
280
00:20:10,633 --> 00:20:13,067
口にいっぱいつけて…
281
00:20:32,133 --> 00:20:33,933
9999
282
00:20:35,033 --> 00:20:36,780
[公正で親切な市民の警察]
283
00:20:50,933 --> 00:20:53,033
叔父さん ここには何のご用ですか?
284
00:20:53,033 --> 00:20:56,933
うちの未来の姪の夫がどうしてるかなと思って
285
00:20:57,733 --> 00:21:00,367
姪の夫…
286
00:21:00,367 --> 00:21:02,500
お座りください
287
00:21:06,333 --> 00:21:10,267
何かの… 事件の追跡中だな
288
00:21:11,200 --> 00:21:13,700
- 実は…
- うん
289
00:21:13,700 --> 00:21:18,233
ジウンが病院長と一緒にどこかに行ったようです
290
00:21:18,233 --> 00:21:19,767
それで
291
00:21:20,800 --> 00:21:22,433
もちろん私はまだ信じていません
292
00:21:22,433 --> 00:21:23,967
病院長の車かな それは?
293
00:21:23,967 --> 00:21:28,833
ああ はい ほら
この院長の車がずっと南に行きながら
294
00:21:28,833 --> 00:21:31,533
ほら 未来の姪の夫 一つどうぞ
295
00:21:33,433 --> 00:21:36,767
南に行きながらここに立ち寄ったんですが
296
00:21:36,767 --> 00:21:38,867
- もう一つ
- ありがとうございます
297
00:21:46,100 --> 00:21:48,300
お帰りなさい
298
00:21:53,167 --> 00:21:55,833
ドヒョンはムン先生と勉強中です
299
00:21:55,833 --> 00:21:57,867
はい
300
00:22:28,700 --> 00:22:30,700
ジェジンさん?
301
00:22:33,867 --> 00:22:36,200
ああ お帰りなさい
302
00:22:38,067 --> 00:22:40,800
ジュースをこぼしてしまって
303
00:22:40,800 --> 00:22:45,367
ドヒョンがジェジンアジョシの服に
着替えろと言うから入ってきたんですが
304
00:22:45,367 --> 00:22:48,333
アジョシはどうしていい服を
こんなにたくさん持ってるんですか?
305
00:22:49,033 --> 00:22:51,800
私はファッションにすごく興味があって
306
00:22:57,267 --> 00:22:58,600
ヒョン それじゃまた明日
307
00:22:58,600 --> 00:23:00,633
うん お疲れ様 帰るよ
308
00:23:00,633 --> 00:23:01,867
はい 失礼します
309
00:23:01,867 --> 00:23:04,033
うん
310
00:23:06,700 --> 00:23:07,933
ドヒョン
311
00:23:07,933 --> 00:23:10,867
お母さんとビール一杯どう?
312
00:23:10,867 --> 00:23:12,267
ビール?
313
00:23:12,267 --> 00:23:13,867
うん
314
00:23:14,967 --> 00:23:18,133
何?飲めないふりするつもり?
315
00:23:18,133 --> 00:23:21,067
お父さんが少しずつあげてること
お母さんが知らないと思った?
316
00:23:21,067 --> 00:23:25,800
この前は私が知らないと思って
お父さんとクスクス笑ってたわね
317
00:23:26,467 --> 00:23:29,133
お母さん 本当に全部知ってたんだね
318
00:23:29,700 --> 00:23:32,233
僕達は完全にお母さんの手のひらの上だな
319
00:23:32,233 --> 00:23:34,233
乾杯
320
00:23:42,033 --> 00:23:46,233
でもお母さん お父さんは一度も
こんなことなかっただろ?
321
00:23:46,233 --> 00:23:49,000
こんなに長く出張に行ったこと
322
00:23:49,900 --> 00:23:51,670
そうね
323
00:23:52,430 --> 00:23:55,267
お父さんも休憩が必要なのかも
324
00:23:57,267 --> 00:23:59,967
ドヒョン 今度の休みに
325
00:23:59,967 --> 00:24:01,633
お母さんと旅行に行く?
326
00:24:01,633 --> 00:24:05,600
1週間ぐらい塾とか家庭教師は忘れて
327
00:24:06,133 --> 00:24:08,733
- 本気?
- うん
328
00:24:09,367 --> 00:24:11,867
お母さん 海が見たい
329
00:24:14,167 --> 00:24:16,200
そうしよう
330
00:24:28,533 --> 00:24:31,267
ノ・ヨンウォン博士 ついに突き止めました
331
00:24:31,267 --> 00:24:34,333
明日 河川敷で会いましょう
332
00:24:50,167 --> 00:24:52,100
見つかりましたか?
333
00:24:52,100 --> 00:24:56,667
私がこの両鼻から鼻血を出しながら
334
00:24:58,100 --> 00:25:02,133
楊平から全ての
高速道路トールゲートのCCTVまで
335
00:25:02,133 --> 00:25:04,467
全部くまなく探したんですから
336
00:25:07,467 --> 00:25:11,733
楊平を出て高速に乗って行ったんです
337
00:25:11,733 --> 00:25:14,467
それでその道に沿って
全部探してみましたよ
338
00:25:14,467 --> 00:25:17,633
こうやってずっと通過して行って
339
00:25:17,633 --> 00:25:22,400
南利川(ナミチョン) 咸陽(ハミャン)
固城(コソン)トールゲートまで
340
00:25:22,400 --> 00:25:25,633
南に行ってますね その後は?
341
00:25:25,633 --> 00:25:29,200
その後 最後のトールゲートが
342
00:25:29,200 --> 00:25:31,433
統営*だったんです
(トンヨン:慶尚南道南部にある市)
343
00:25:32,267 --> 00:25:34,633
もちろんそこからどこに行ったのかは
344
00:25:34,633 --> 00:25:37,533
もっと調べてみないといけませんが
345
00:25:37,533 --> 00:25:41,767
重要なことは 先生のご主人の助手席に
346
00:25:41,767 --> 00:25:44,600
ジウンがいるかいないか ですよ
347
00:25:44,600 --> 00:25:47,867
でもそれをどこで突き止めるか
348
00:25:48,700 --> 00:25:50,800
スピード違反
349
00:25:50,800 --> 00:25:53,200
スピード違反に引っかかったんですよ
350
00:25:53,200 --> 00:25:55,400
ほら 見てください
351
00:25:55,400 --> 00:25:58,900
ここ 助手席に誰かいるでしょ
352
00:25:58,900 --> 00:26:03,033
ほら 見てください 見えますか?
353
00:26:04,533 --> 00:26:06,833
見えない
354
00:26:06,833 --> 00:26:09,200
それが見えないんですよ
355
00:26:10,000 --> 00:26:12,400
それじゃ 確認できないじゃないですか
356
00:26:12,400 --> 00:26:13,767
いいえ
357
00:26:13,767 --> 00:26:15,733
ここで諦める私じゃありません
358
00:26:15,733 --> 00:26:18,200
状況を推理してみると
359
00:26:18,200 --> 00:26:21,433
あれぐらいの距離なら
ガソリンを入れたんじゃないか?
360
00:26:21,433 --> 00:26:23,333
トイレにも行かなきゃいけないし
361
00:26:23,333 --> 00:26:25,200
- サービスエリア?
- ビンゴ
362
00:26:25,200 --> 00:26:30,467
まさにサービスエリアのCCTVで
車を見つけましたよ
363
00:26:30,467 --> 00:26:35,033
これを見るとサービスエリアを出る前に
ガソリンスタンドに寄ってます
364
00:26:35,033 --> 00:26:38,767
そしてガソリンを入れている間
二人とも車から降りて
365
00:26:42,967 --> 00:26:46,400
イライラするだろうね
そりゃするだろうね
366
00:26:46,400 --> 00:26:50,500
ほら 見てください
違うじゃないですか!
367
00:26:51,833 --> 00:26:54,633
ジウンかと思ってめっちゃビビったよ
368
00:26:59,567 --> 00:27:01,500
でも 先生
369
00:27:01,500 --> 00:27:04,900
じっくり見てみたんですが
370
00:27:04,900 --> 00:27:07,533
先生のご主人は…
371
00:27:08,200 --> 00:27:10,967
不倫しているようです
372
00:27:10,967 --> 00:27:14,967
人気があって有名なワイフを置いて 全く…
373
00:27:15,700 --> 00:27:17,733
お疲れ様でした
374
00:27:19,433 --> 00:27:22,833
それじゃ ジウンはどこに行ったんだ?
375
00:27:23,533 --> 00:27:25,060
先生
376
00:27:26,200 --> 00:27:27,933
そのまま行かれるんですか?
377
00:27:27,933 --> 00:27:30,133
それで次のカウンセリングはいつ…
378
00:27:30,133 --> 00:27:31,800
明日?
379
00:27:32,533 --> 00:27:34,800
ご連絡差し上げます
380
00:27:36,567 --> 00:27:38,400
はい
381
00:27:38,400 --> 00:27:40,633
先生 ご連絡お待ちしてます
382
00:28:20,400 --> 00:28:22,700
ヨンウォン
383
00:29:04,620 --> 00:29:07,000
[みんなそういうものさ - SE O ]
384
00:29:12,867 --> 00:29:15,067
すみません
385
00:29:33,780 --> 00:29:45,180
386
00:29:47,340 --> 00:29:51,560
387
00:29:51,567 --> 00:29:53,400
ああ ムカつく!
388
00:29:54,800 --> 00:30:00,550
389
00:30:00,550 --> 00:30:06,290
390
00:30:32,000 --> 00:30:36,300
[夫が死んだ場所はここでしょう ホン作家?(魔女***)]
391
00:30:38,500 --> 00:30:39,470
[パク室長]
392
00:30:45,567 --> 00:30:48,067
咸陽(ハミャン)サービスエリア?
393
00:30:49,667 --> 00:30:52,567
慶尚南道*に向かってる?
(キョンサンナムド:朝鮮半島南東部にある道)
394
00:31:16,033 --> 00:31:18,767
ク・ギョンテに会いに行ってください
395
00:31:18,767 --> 00:31:20,733
ク・ギョンテというと
396
00:31:20,733 --> 00:31:25,767
15年かかって警察官になった
オ先生の彼氏ですか?
397
00:31:28,200 --> 00:31:32,500
ノ先生が電話番号をあげたのはなぜかしら?
398
00:31:32,500 --> 00:31:35,400
病院に来いと
399
00:31:35,400 --> 00:31:40,200
あの忙しいノ先生が病院に来いということは?
400
00:31:41,067 --> 00:31:43,400
利用しようと
401
00:31:45,033 --> 00:31:48,367
ク・ギョンテはオ先生の携帯で
402
00:31:48,367 --> 00:31:52,900
うちのジェジンの写真を見て
二人の仲を怪しんだでしょうね?
403
00:31:52,900 --> 00:31:57,933
その上 オ先生の車は室長が
隠しておいたから追跡はできないし
404
00:31:57,933 --> 00:32:01,867
だったら誰の車を追跡するかしら?
405
00:32:01,867 --> 00:32:06,500
さすが韓国のアガサ・クリスティ
406
00:32:08,000 --> 00:32:09,700
ほらね ジェジン
407
00:32:09,700 --> 00:32:12,833
お母さんが見つけるって言ったでしょ
408
00:32:45,133 --> 00:32:46,900
驚いた?
409
00:32:46,900 --> 00:32:48,200
どうしてわかったんですか?
410
00:32:48,200 --> 00:32:51,467
私が訳もなく 韓国の
アガサ・クリスティと呼ばれると思う?
411
00:32:51,467 --> 00:32:53,867
推理とはこういうものよ
412
00:32:53,867 --> 00:32:57,033
誰かみたいに心理を利用して
413
00:32:57,033 --> 00:32:59,667
人を騙すのではなく
414
00:32:59,667 --> 00:33:02,867
まあとにかく ジェジンさんを
見つけることが優先でしょう
415
00:33:02,867 --> 00:33:04,067
そう
416
00:33:04,067 --> 00:33:06,133
ジェジンさえ無事に戻ってくれば
417
00:33:06,133 --> 00:33:08,100
それでいいじゃない?
418
00:33:08,100 --> 00:33:11,233
無事に戻ってくればそれでいい?
419
00:33:11,233 --> 00:33:12,333
いいえ
420
00:33:12,333 --> 00:33:15,833
あの人が戻ってきても無事なのはだめです
421
00:33:17,400 --> 00:33:20,300
でもあなたはどうして
ここに来ることを私に隠したの?
422
00:33:20,300 --> 00:33:23,100
あなたも何か隠すのが上手ね
423
00:33:23,100 --> 00:33:24,367
お義母さんぐらいですか?
424
00:33:24,367 --> 00:33:26,033
あら
425
00:33:26,033 --> 00:33:29,700
私をからかう技術が
日に日に上達していくわね
426
00:33:31,700 --> 00:33:33,467
とにかくノ先生
427
00:33:33,467 --> 00:33:35,633
私達 今は同じチームよ
428
00:33:35,633 --> 00:33:39,800
私達は一緒にジェジンを捜すべきじゃない?
429
00:33:56,133 --> 00:33:59,667
逃げた人にふさわしく遠くまで来たわね
430
00:33:59,667 --> 00:34:02,400
この統営(トンヨン)は
431
00:34:02,400 --> 00:34:06,200
私とチェ博士にとってとても特別なところよ
432
00:34:06,200 --> 00:34:09,967
ジェジンが幼い頃
初めてここに連れてきたの
433
00:34:09,967 --> 00:34:14,200
今でいうと体験学習のような?
434
00:34:15,500 --> 00:34:20,100
チェ博士に詩人の町を
経験させてあげたかったから
435
00:34:21,467 --> 00:34:26,100
もしかしたら… チェ博士も
その時の思い出のために
436
00:34:26,100 --> 00:34:29,233
ここに来たのかもしれないわ
437
00:34:31,900 --> 00:34:35,300
これは声なき叫び
438
00:34:37,000 --> 00:34:39,933
あの青い海原に向かって振る
439
00:34:39,933 --> 00:34:43,733
永遠のノスタルジアのハンカチ
440
00:34:44,267 --> 00:34:48,333
純情は波のごとく風にはためき
441
00:34:48,333 --> 00:34:52,767
ひたすら澄んでまっすぐな理念の竿の先で
442
00:34:52,767 --> 00:34:56,670
哀愁はシラサギのように翼を広げる
443
00:34:57,367 --> 00:35:00,600
ああ 誰なのだろう
444
00:35:01,567 --> 00:35:04,500
こんなに悲しく切ない思いを
445
00:35:04,500 --> 00:35:09,100
一番最初に空に掲げることを知った人は
(統営出身であるユ・チファンの詩 ”旗” 1939年)
446
00:35:11,600 --> 00:35:20,070
♫ 人生は終わりなき冒険 ♫
447
00:35:20,920 --> 00:35:25,430
♫ 幸せは特別なもの ♫
448
00:35:25,430 --> 00:35:31,090
♫ 小さな瞬間に隠れている ♫
449
00:35:31,090 --> 00:35:36,500
♫ 人生は贈り物 ♫
450
00:35:37,940 --> 00:35:47,190
♫ 大切にすべき宝物 ♫
451
00:36:04,567 --> 00:36:07,733
ここのどこかにいるはずなんだけど
452
00:36:24,000 --> 00:36:26,333
間違いないですね ここに
453
00:36:27,067 --> 00:36:29,110
[101 ナム 9999]
454
00:36:33,267 --> 00:36:36,833
- やっぱり…
- わかってる 私が行くつもりだった
455
00:36:36,833 --> 00:36:39,167
自分の息子のことだから
456
00:36:40,233 --> 00:36:42,800
テレビにどうして出たの?
457
00:36:56,900 --> 00:36:58,090
[101 ナム 9999]
458
00:37:36,033 --> 00:37:38,500
あの 失礼します
459
00:37:50,100 --> 00:37:51,633
誰だ 誰だ?
460
00:37:51,633 --> 00:37:55,067
皆さん こんばんは
461
00:37:55,067 --> 00:37:59,133
私はちょっとお尋ねしたいことがあって来ました
462
00:37:59,133 --> 00:38:01,067
ああ 何を?
463
00:38:01,067 --> 00:38:03,400
9999
464
00:38:03,400 --> 00:38:08,667
あそこ あそこの車の持ち主を
探しているのですが
465
00:38:08,667 --> 00:38:10,233
もしかしてご存じの方?
466
00:38:10,233 --> 00:38:12,400
あの車の持ち主知ってるんですか?
467
00:38:12,400 --> 00:38:14,100
私の息子なのですが
468
00:38:14,100 --> 00:38:15,833
そりゃよかった
469
00:38:15,833 --> 00:38:19,133
俺が電話しても全然出ないから
470
00:38:19,133 --> 00:38:20,633
連絡が取れなかったんですか?
471
00:38:20,633 --> 00:38:23,267
おととい来たんじゃなかったか?
472
00:38:23,267 --> 00:38:24,833
欲知(ヨクチ)島に行くとか言ってなかったか?
473
00:38:24,833 --> 00:38:27,700
そうだ うちの店に来て車借りて行ったよ
474
00:38:27,700 --> 00:38:29,933
あの奥さんと来て
475
00:38:29,933 --> 00:38:31,767
どこですか その欲知島は?
476
00:38:31,767 --> 00:38:34,900
ここから船で1時間ぐらいかかるよ
477
00:38:34,900 --> 00:38:37,233
船はもうないから
478
00:38:37,233 --> 00:38:40,433
明日朝一番の船なら行けるよ?
479
00:38:40,433 --> 00:38:43,333
ああ 息子だと言ったね?
480
00:38:43,333 --> 00:38:44,770
はい
481
00:38:45,767 --> 00:38:49,367
それじゃ 払ってください
482
00:38:50,667 --> 00:38:52,667
そうしましょうか?
483
00:39:05,500 --> 00:39:07,233
ワインはないわね?
484
00:39:07,233 --> 00:39:08,960
はい
485
00:39:31,233 --> 00:39:33,400
一安心ね
486
00:39:33,400 --> 00:39:34,800
島だから
487
00:39:34,800 --> 00:39:38,167
見つかるのも時間の問題じゃない?
488
00:39:38,167 --> 00:39:41,000
これが一安心できる問題ですか?
489
00:39:41,000 --> 00:39:43,733
不倫現場を押さえようと来たのに
490
00:39:44,800 --> 00:39:47,333
ノ先生
491
00:39:47,333 --> 00:39:50,500
息子のジェジンのことは私がよくわかってる
492
00:39:50,500 --> 00:39:53,167
あのか弱い心臓のジェジンが
493
00:39:53,167 --> 00:39:57,033
あの恐ろしい女の言葉にどうやって騙されたか
494
00:39:58,000 --> 00:40:01,500
そして男はそんな時があるの
495
00:40:02,133 --> 00:40:05,367
特にチェ博士の立場では
496
00:40:05,367 --> 00:40:09,567
ノ先生のような完璧なワイフとは全然違う
497
00:40:09,567 --> 00:40:14,433
そんな女に好奇心を持つこともあるという話よ
498
00:40:15,367 --> 00:40:20,367
浮気が親譲りか何かでもあるまいし跡を継いで…
499
00:40:23,400 --> 00:40:27,967
お義母さんはどうでしたか?
お義父さんがそんなことをした時
500
00:40:31,933 --> 00:40:34,133
私は何も期待しなかったわ
501
00:40:34,133 --> 00:40:37,633
だけどふと気がついた
502
00:40:37,633 --> 00:40:40,367
期待するべきだったと
503
00:40:40,967 --> 00:40:45,833
そうすれば少なくとも
家族を裏切る自分自身に
504
00:40:45,833 --> 00:40:48,300
罪悪感でも抱いたかもしれないってことよ
505
00:40:48,300 --> 00:40:52,367
だからジェジンさんに期待しろという話ですか?
506
00:40:52,367 --> 00:40:53,800
最後まで?
507
00:40:53,800 --> 00:40:57,367
それでもジェジンは あなたの
言うことをよく聞いてたじゃない?
508
00:40:57,367 --> 00:40:59,400
それの何が重要なんですか?
509
00:40:59,400 --> 00:41:02,067
それも全部私を騙すための仕掛けだったのに
510
00:41:02,067 --> 00:41:04,033
ノ先生
511
00:41:04,033 --> 00:41:07,767
私はジェジンを理解しろとは言わない
512
00:41:07,767 --> 00:41:10,600
それでも家族のことを考えなきゃ
513
00:41:10,600 --> 00:41:14,567
あなたはうちの家族の期待に
応えてきたじゃない
514
00:41:14,567 --> 00:41:17,233
それを捨てる自信ある?
515
00:41:18,300 --> 00:41:22,900
それを捨てた自分自身に耐えられる?
516
00:41:25,767 --> 00:41:28,833
お義母さんのための家族だったんでしょう
517
00:41:28,833 --> 00:41:31,867
私は本当に家族だったんでしょうか?
518
00:41:31,867 --> 00:41:35,800
ドヒョンがもしこんな状況だったら
あなたはどうするかしら?
519
00:41:37,467 --> 00:41:39,533
ある詩人の言葉のように
520
00:41:39,533 --> 00:41:41,900
息子というものは
521
00:41:41,900 --> 00:41:46,167
呼ぶだけで切実になるような…
522
00:41:49,133 --> 00:41:52,000
それが母親の心情じゃない?
523
00:41:52,633 --> 00:41:56,167
あなたと私は女である前に母親でしょ
524
00:42:13,960 --> 00:42:17,650
[遊覧船]
525
00:42:23,400 --> 00:42:26,033
よく来てくれました
526
00:42:26,033 --> 00:42:28,100
私が来てくださいと言ったの
527
00:42:28,100 --> 00:42:31,600
島をくまなく探すのはそんなに
簡単なことじゃないでしょ
528
00:42:33,033 --> 00:42:35,867
ご挨拶申し上げます
パク・ガンソンです
529
00:42:35,867 --> 00:42:39,233
こんばんは またお会いしましたね?
530
00:42:39,233 --> 00:42:43,767
病院の隠しカメラを見つけた方で
オ先生の叔父さん
531
00:42:43,767 --> 00:42:47,267
なぜかそんなことになってしまい…
申し訳ありません
532
00:42:47,267 --> 00:42:49,733
あのレンタカー 調べてみましたか?
533
00:42:49,733 --> 00:42:54,633
はい 追跡してみたら欲知島に
向かう船に乗った記録はありましたが
534
00:42:54,633 --> 00:42:56,733
戻ってきた記録はありませんでした
535
00:42:56,733 --> 00:42:58,633
まだ島にいるようです
536
00:42:58,633 --> 00:43:01,267
おお 主よ 本当によかったです
537
00:43:01,267 --> 00:43:04,333
それじゃもしかして島に行く
最初の船が何時かわかりますか?
538
00:43:04,333 --> 00:43:07,633
はい それは調べてみます
539
00:43:10,300 --> 00:43:13,767
姉さん 人を統営まで呼んでどういうことだ?
540
00:43:16,067 --> 00:43:18,467
あ 女史も一緒だったんですね
541
00:43:18,467 --> 00:43:20,033
こんばんは
542
00:43:20,033 --> 00:43:22,267
私が呼びました
543
00:43:22,267 --> 00:43:26,500
ところでスンジェの叔父さんが
どうしてここに….
544
00:43:26,500 --> 00:43:27,767
スンジェ?
545
00:43:27,767 --> 00:43:32,067
オクススグクス屋で
オクススグクスを打つスンジェ?
546
00:43:33,400 --> 00:43:39,033
それじゃサドンチョンガク*の友達がパク室長の甥?
(親戚関係にある未婚の男性に対する呼び方)
547
00:43:39,033 --> 00:43:43,733
それじゃ叔父さんが
仕えているという方がうちの女史?
548
00:43:50,400 --> 00:43:52,133
何?
549
00:43:52,133 --> 00:43:55,567
義兄さんが今どこかの女と島にいる?
550
00:43:55,567 --> 00:43:57,700
義兄さん 頭おかしいのか?
551
00:43:57,700 --> 00:43:59,167
落ち着いて
552
00:43:59,167 --> 00:44:03,900
私が今好きに動き回れる状態じゃないから
あなたを呼んだんだけど
553
00:44:03,900 --> 00:44:06,200
パク室長という人が来るとは思わなかったわね
554
00:44:06,200 --> 00:44:11,233
姉さん スンジェの叔父さんは
女史に仕えてるから
555
00:44:11,233 --> 00:44:13,367
俺は姉さんに仕えるよ
556
00:44:13,367 --> 00:44:15,200
心配するな
557
00:44:18,933 --> 00:44:22,033
行くのか?じゃあ先に行け
558
00:44:25,767 --> 00:44:27,067
義兄さん どこにいるんだ?
559
00:44:27,067 --> 00:44:29,833
姉さんが義兄さんを捕まえに欲知島まで行くって!
560
00:44:29,833 --> 00:44:32,633
これ読んだらまず俺に連絡くれ
561
00:44:46,767 --> 00:44:49,000
[カン院長]
562
00:44:49,000 --> 00:44:51,633
オ先生 大丈夫ですか?
563
00:44:51,633 --> 00:44:54,167
オ先生 大丈夫なの?
564
00:44:54,167 --> 00:44:57,267
はい 女史
565
00:44:57,267 --> 00:44:59,300
ちょっとこの人どうしたの?
566
00:45:00,467 --> 00:45:01,933
どうしてそんな話し方なんですか?
567
00:45:01,933 --> 00:45:06,233
ああ はい 今は少しろれつが回りませんが
568
00:45:06,233 --> 00:45:08,967
時間が立てば良くなります 女史
569
00:45:08,967 --> 00:45:10,667
ほら
570
00:45:10,667 --> 00:45:15,633
オ先生 あの日のこと覚えてますか?
別荘へ行ったでしょう?
571
00:45:16,267 --> 00:45:17,700
はい
572
00:45:20,067 --> 00:45:23,933
私 別- 別荘へ行きました
573
00:45:23,933 --> 00:45:27,333
ああ もどかしいわね もうカトク*で
話せないの?(韓国のメッセンジャーアプリ)
574
00:45:27,333 --> 00:45:29,333
お義母さん ちょっと待って
575
00:45:29,333 --> 00:45:34,267
もしかして別荘でジェジンさんに会いましたか?
576
00:45:37,267 --> 00:45:40,033
何?会ってないって言ってるの?
577
00:45:40,033 --> 00:45:42,067
院長には…
578
00:45:43,633 --> 00:45:46,333
会うこともできませんでした
579
00:45:49,767 --> 00:45:51,800
死ぬって言いました
580
00:45:51,800 --> 00:45:53,700
何?
581
00:45:54,700 --> 00:45:58,000
みんな死ぬって言いました
582
00:45:58,000 --> 00:46:00,467
みんな死ぬって
583
00:46:03,667 --> 00:46:06,200
みんな死ぬって!
584
00:46:06,200 --> 00:46:08,067
先生 オッパが!
585
00:46:08,067 --> 00:46:10,200
ジェジンオッパが死ぬって!
586
00:46:10,200 --> 00:46:11,667
ショック症状です
587
00:46:11,667 --> 00:46:14,967
とりあえず落ち着かせてまた連絡致します
588
00:46:14,967 --> 00:46:16,600
看護師!
589
00:46:18,767 --> 00:46:21,067
あの人何言ってるの?
590
00:46:37,533 --> 00:46:41,733
[欲知島]
591
00:47:06,100 --> 00:47:09,633
二人はいつからだったんですか?
592
00:47:11,467 --> 00:47:13,900
1年半?
593
00:47:13,900 --> 00:47:16,500
たぶんそのくらいになるわ
594
00:47:17,933 --> 00:47:21,533
私だけ知らなかったんですね 今まで
595
00:47:21,533 --> 00:47:25,767
まだ会ってたことは私も最近知ったのよ
596
00:47:27,867 --> 00:47:32,233
私はあの時 別れたと思っていた
597
00:47:37,800 --> 00:47:40,000
患者にしては
598
00:47:40,000 --> 00:47:43,633
普通じゃない感じと言うべきか
599
00:47:55,233 --> 00:47:59,633
あの頃からだったわ
ジェジンが変わったのは
600
00:48:05,800 --> 00:48:07,600
こんにちは
601
00:48:07,600 --> 00:48:10,200
お昼ご飯 一緒にいかがですか?
602
00:48:10,200 --> 00:48:12,400
デザートを先にお願いします
603
00:48:38,233 --> 00:48:42,133
あなたはわからなかったかもしれないけど
私は自分の子供のことはわかるわ
604
00:48:43,267 --> 00:48:46,933
だから知っていても
そのままにしておいたんですか?
605
00:48:46,933 --> 00:48:50,733
いいえ そのままにしておかなかったわ
606
00:49:17,967 --> 00:49:20,733
ホン・サガン作家でしょう?
607
00:49:20,733 --> 00:49:23,133
私すごくファンなんです
608
00:49:39,700 --> 00:49:42,350
母の心というのは
609
00:49:43,033 --> 00:49:45,633
本当に美しく
610
00:49:46,567 --> 00:49:48,367
悲しいです
611
00:49:48,367 --> 00:49:50,067
図太かったわ
612
00:49:50,067 --> 00:49:54,200
今考えてみたらどこか違う人だった
613
00:49:55,467 --> 00:49:58,967
意外に飲み込みが早かったわ
614
00:49:58,967 --> 00:50:01,833
小切手を受け取ったから
その時に全部終わったことだった
615
00:50:01,833 --> 00:50:04,667
いや 私はその時に終わったと思っていたの
616
00:50:04,667 --> 00:50:07,420
ジェジンも別れたと言ったし
617
00:50:08,033 --> 00:50:11,033
どうして私に言わなかったんですか?
618
00:50:12,333 --> 00:50:14,500
家族だから
619
00:50:20,967 --> 00:50:24,400
浮気でこんなことになるなんて
620
00:50:24,400 --> 00:50:27,633
でもどうしてこんなことするのかしら?
621
00:50:27,633 --> 00:50:29,333
図太い人なんでしょう?
622
00:50:29,333 --> 00:50:33,267
いや お金を受け取っておいて
またやるのはどうして?
623
00:50:34,100 --> 00:50:35,733
ノ先生
624
00:50:35,733 --> 00:50:38,810
こういうのは本当にどういう心理なの?
625
00:50:39,333 --> 00:50:42,667
私はただの浮気だと思います
626
00:50:44,200 --> 00:50:47,900
あの探偵が言った通り
本気で保険金を狙ったにしては
627
00:50:47,900 --> 00:50:50,300
ちょっと長く会いすぎじゃない?
628
00:50:50,300 --> 00:50:52,333
変じゃない?
629
00:50:52,333 --> 00:50:55,633
こういうのは一体どういう心理なの?
630
00:50:55,633 --> 00:50:57,133
お義母さん
631
00:50:57,133 --> 00:51:01,267
質問をして 答えを聞かないのは
どういう心理ですか?
632
00:51:02,267 --> 00:51:04,230
私そんなことした?
633
00:51:04,833 --> 00:51:06,800
ノ先生
634
00:51:07,567 --> 00:51:11,833
そんなに神経質にならないで
肌の老化を招くわよ
635
00:51:30,833 --> 00:51:32,367
テレビで見たような気がする
636
00:51:32,367 --> 00:51:34,433
- 私も
- 誰だろう?
637
00:51:34,433 --> 00:51:35,967
- ノ・ヨンウォン博士じゃない?
- ああ その人とは違いますよ
638
00:51:35,967 --> 00:51:38,167
すごく綺麗
639
00:52:03,167 --> 00:52:05,200
ヨンミン
640
00:52:05,200 --> 00:52:08,100
あの周りのCCTV
ちょっとチェックしてみて
641
00:52:08,100 --> 00:52:11,167
今?ご飯も食べずに?
642
00:52:11,167 --> 00:52:16,533
わかったよ でもそんな風に人に
ご飯を食べさせずに仕事させるのか?
643
00:52:16,533 --> 00:52:17,933
早く
644
00:52:17,933 --> 00:52:20,933
わかったよ 行くよ 動いてるだろ
645
00:52:24,667 --> 00:52:25,833
わあ すごく綺麗だわ
646
00:52:25,833 --> 00:52:27,967
素敵
647
00:52:37,967 --> 00:52:40,367
ほら 早く乗って
648
00:52:41,600 --> 00:52:44,333
テレビにどうして出たの?
649
00:52:49,767 --> 00:52:51,500
- 急ぎましょう
- はい
650
00:52:51,500 --> 00:52:54,067
- パク室長
- はい
651
00:52:54,800 --> 00:52:57,633
この辺りのおいしいお店はどこかしら?
652
00:52:57,633 --> 00:52:58,867
おいしい店?
653
00:52:58,867 --> 00:53:01,600
うちのジェジンは美食家でしょ
654
00:53:01,600 --> 00:53:04,600
こんなに夫のことを知らないなんて
655
00:53:05,933 --> 00:53:08,700
ジェジンは少食だけれど
656
00:53:08,700 --> 00:53:11,633
旬の食べ物が好きだったわ
657
00:53:12,267 --> 00:53:15,400
どこに行ってもおいしい店を探し回る
658
00:53:15,400 --> 00:53:17,833
優しい美食家
659
00:53:19,100 --> 00:53:23,367
きっとおいしい店から立ち寄ったはずよ
660
00:53:33,267 --> 00:53:35,333
おいしい店 見つけました
661
00:53:35,333 --> 00:53:37,367
どこですか?
662
00:53:37,933 --> 00:53:40,167
ケセキチャンポンです
663
00:53:40,167 --> 00:53:42,767
- え?
- ケセッキ…(直訳で犬野郎・クソ野郎の意味)
664
00:53:43,667 --> 00:53:44,867
違います
665
00:53:44,867 --> 00:53:48,567
コッケ(ワタリガニ) セウ(エビ)
キジョギ(タイラギ貝)から取った
666
00:53:48,567 --> 00:53:50,500
"ケセキ"チャンポンです
667
00:53:50,500 --> 00:53:53,633
この島に来たら誰でも
一度は訪れるというおいしい店です
668
00:53:53,633 --> 00:53:56,700
おいしそうね ケセッキ(クソ野郎)チャンポン
669
00:53:56,700 --> 00:53:58,333
お義母さん
670
00:53:58,333 --> 00:54:01,033
ケセキチャンポンです
671
00:54:01,033 --> 00:54:03,633
ケセッキチャンポン…
672
00:54:03,633 --> 00:54:06,400
それでは行きましょう
673
00:54:27,900 --> 00:54:30,733
イ・セナの写真は持ってきたでしょう?
674
00:54:30,733 --> 00:54:34,467
はい でも写真をなぜ…
675
00:54:34,467 --> 00:54:38,733
40過ぎた息子を捜してるなんて
言えないじゃない?
676
00:54:40,000 --> 00:54:42,267
おお さすが…
677
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
車にいるんでしょ?
678
00:54:48,000 --> 00:54:51,400
わかってるわ 人に知られても
いいことなんかないってこと
679
00:55:03,567 --> 00:55:05,933
この人 ここに来ませんでしたか?
680
00:55:05,933 --> 00:55:09,000
お客さんがこんなに多いのに
どうして全部覚えてるんですか?
681
00:55:09,000 --> 00:55:12,133
忙しいのでもう帰ってください
682
00:55:13,200 --> 00:55:15,900
わかっています お忙しいことは
683
00:55:18,833 --> 00:55:20,900
[繊繊玉手 ソムソムオクス]
684
00:55:20,900 --> 00:55:24,500
私も麺を打つ者です
685
00:55:25,367 --> 00:55:28,300
少し休んでください
686
00:55:35,767 --> 00:55:37,933
見覚えがあるような気はするんだが
687
00:55:37,933 --> 00:55:40,700
お前見たことあるか?
688
00:55:40,700 --> 00:55:42,733
あの人じゃないですか?
4日前だったかな?
689
00:55:42,733 --> 00:55:45,100
- 覚えてませんか 社長?
- わからないな
690
00:55:45,100 --> 00:55:48,600
いたでしょ 二人で来て
とんでもなくたくさん注文した
691
00:55:48,600 --> 00:55:52,167
とんでもなく可愛い女の人と
とんでもなくたくさん食べるアジョシ
692
00:55:52,167 --> 00:55:55,867
ああ そうだ あのとんでもない人達
693
00:55:55,867 --> 00:55:57,267
あそこに座って食べてなかったか?
694
00:55:57,267 --> 00:55:59,100
ああ はい そうです
695
00:55:59,100 --> 00:56:03,300
その男の人があまりにも食べたから覚えてますよ
696
00:56:05,767 --> 00:56:08,100
おいしいよ 食べないのか?
697
00:56:18,967 --> 00:56:21,300
- どうした?
- モッパン*撮ってるみたい(物を食べる番組・動画)
698
00:56:21,300 --> 00:56:24,067
- 面白い
- そうか?
699
00:56:24,067 --> 00:56:28,033
それじゃこれを機に進路を変えてみようか?
700
00:56:28,033 --> 00:56:31,100
今日は中華料理のモッパンです
701
00:56:32,267 --> 00:56:34,333
ご飯を混ぜて食べなきゃ 絶対に
702
00:56:41,500 --> 00:56:42,800
ちょっと待ってください
703
00:56:42,800 --> 00:56:46,200
今とんでもなくたくさん食べたと言いました?
704
00:56:46,200 --> 00:56:50,800
もしかして他の人と
勘違いされてるんじゃありませんか?
705
00:56:50,800 --> 00:56:54,533
うちの子はとても少食なんですよ
706
00:56:54,533 --> 00:56:57,067
それもサラダやたんぱく質を主に
707
00:56:57,067 --> 00:57:00,267
そうです そのとんでもなく可愛い
女の人はたくさん食べてませんが
708
00:57:00,267 --> 00:57:03,867
その男の人がもうとんでもなく
たくさん食べたんですよ
709
00:57:03,867 --> 00:57:05,800
ケセキチャンポンの大盛りに
710
00:57:05,800 --> 00:57:08,433
酢豚と溜三絲*食べて それから
(ユサンスル:肉 海産物 野菜の醤油炒め)
711
00:57:08,433 --> 00:57:10,400
五香醤肉*に八宝菜まで
(オヒャンジャンユク:香辛料を使った豚肉料理)
712
00:57:10,400 --> 00:57:13,167
俺は何かのモッパン撮ってるかと思いました
713
00:57:13,700 --> 00:57:15,700
お嬢さんが本当にもったいないですよ
714
00:57:15,700 --> 00:57:18,167
うちの息子があの男の人は
金をたくさん持ってるようだ
715
00:57:18,167 --> 00:57:22,433
だからあんな風にがつがつ食べても
一緒に出歩くんだと言ってました
716
00:57:25,300 --> 00:57:29,200
パク室長 もう行きましょう
717
00:57:33,700 --> 00:57:35,967
朝から外で何の騒ぎだ?
718
00:57:35,967 --> 00:57:38,800
さあわかりません
あそこはすごい大騒ぎですよ
719
00:57:38,800 --> 00:57:40,467
誰かが自殺したとか
720
00:57:40,467 --> 00:57:43,233
海で車が発見されたとか言ってましたけど
721
00:57:45,133 --> 00:57:50,433
みんな死にました
彼女と関係した男はみんな
722
00:57:57,167 --> 00:57:59,767
だから一体どうなってるの?
723
00:57:59,767 --> 00:58:01,500
帰ったら話すわ
724
00:58:01,500 --> 00:58:04,667
いや 突然スケジュールを全部
キャンセルしろって変でしょ
725
00:58:04,667 --> 00:58:07,033
そんなこと絶対にしなかった人が
726
00:58:07,033 --> 00:58:08,867
あ!それからオンニ
727
00:58:08,867 --> 00:58:12,867
うちの菩薩様*がオンニは南に行くことになるって
(守護霊の力を借りて占いや祈祷をする巫女)
728
00:58:12,867 --> 00:58:15,000
南に?
729
00:58:15,000 --> 00:58:17,867
わかったわ 腕がいいのは確かね
730
00:58:21,633 --> 00:58:23,967
ノ先生 早く乗って
731
00:58:23,967 --> 00:58:26,000
また電話する
732
00:58:27,533 --> 00:58:29,967
今どこに行ってるんですか?
733
00:58:29,967 --> 00:58:32,467
あの人を見つけたんですか?
734
00:58:33,867 --> 00:58:36,800
海で車が発見されました
735
00:58:37,500 --> 00:58:38,700
車が?
736
00:58:38,700 --> 00:58:40,090
はい
737
01:00:05,500 --> 01:00:07,270
違うわね?
738
01:00:08,933 --> 01:00:11,900
ホ 2949
739
01:00:11,900 --> 01:00:14,700
そうです チェ博士が借りた
レンタカーのナンバーです
740
01:00:14,700 --> 01:00:16,480
そんな…
741
01:00:39,330 --> 01:00:41,310
お義母さん
742
01:01:00,667 --> 01:01:03,790
[我が家]
743
01:01:32,100 --> 01:01:35,100
先生にはわからない…
そんなことがあるんです
744
01:01:35,100 --> 01:01:36,733
あなた すっきりしたでしょ?
745
01:01:36,733 --> 01:01:40,933
私があんなに通報しなきゃって言ったのに
746
01:01:40,933 --> 01:01:42,833
一体どうして死んだのか
747
01:01:42,833 --> 01:01:44,333
すごく薄情でも
748
01:01:44,333 --> 01:01:45,967
もう何が何だかわからない
749
01:01:45,967 --> 01:01:48,533
何が本物で何が偽物なのかもわからないし
750
01:01:48,533 --> 01:01:51,400
これが私が知っている家族なのかそれもわからない
751
01:01:51,400 --> 01:01:53,033
みんな死ぬのよ
752
01:01:53,033 --> 01:01:54,267
早く来たね
753
01:01:54,267 --> 01:01:55,700
怖いわよ 私も
754
01:01:55,700 --> 01:01:57,600
でもどうするの?
755
01:01:57,600 --> 01:01:59,600
私はドヒョンの母親なのよ
756
01:01:59,600 --> 01:02:02,467
このまま崩れるわけにはいかないじゃない