1 00:00:00,000 --> 00:00:03,900 [このドラマはフィクションであり登場する 人物及び背景等は実際のものとは一切関係ありません また子役俳優及び動物の撮影時は 番組制作ガイドラインを遵守しました] 2 00:00:03,900 --> 00:00:08,167 私にとって家族とは命の綱だと思います 3 00:00:08,167 --> 00:00:11,133 真のノ・ヨンウォンが存在する場所であり 4 00:00:11,133 --> 00:00:13,233 私をまた立ち上がらせてくれる力 5 00:00:13,233 --> 00:00:18,100 もし家族がいなかったら 私はこの場所にいないでしょう 6 00:00:18,100 --> 00:00:20,300 だから家族は私にとって 7 00:00:20,300 --> 00:00:24,033 最後まで守らなければならない唯一のものです 8 00:00:24,733 --> 00:00:27,733 断ち切らないように家族を守ることが 9 00:00:27,733 --> 00:00:32,433 私の人生… 存在の理由です 10 00:00:32,433 --> 00:00:35,567 家族でも自分を壊そうとするなら 11 00:00:35,567 --> 00:00:37,733 必ず断ち切らなければいけません 12 00:00:37,733 --> 00:00:41,167 あんたはどんな家族と暮らしてるの? 13 00:00:45,067 --> 00:00:48,533 父が関わっていた事件… 14 00:00:48,533 --> 00:00:50,367 全部濡れ衣だったようです 15 00:00:50,367 --> 00:00:54,533 お父さんが言ったじゃない 滑りながら強くなるって 16 00:00:54,533 --> 00:00:58,833 これだけ滑ったんだから もう強くなってよ 17 00:01:00,967 --> 00:01:04,033 そしてそのことに… お義父さんが関与していました 18 00:01:04,033 --> 00:01:08,733 わかるわ でもここで重要なことは 真実を明らかにすることじゃなく 19 00:01:08,733 --> 00:01:10,833 私達の家庭の安全じゃないかしら? 20 00:01:10,833 --> 00:01:13,367 ノ先生が守らなきゃいけないものは何なのか 21 00:01:13,367 --> 00:01:16,533 選択するのはノ先生よ 22 00:01:16,533 --> 00:01:19,133 自分の父親の死まで埋めるってこと? 23 00:01:19,133 --> 00:01:21,633 面白いわ 24 00:01:21,633 --> 00:01:23,367 先生はいかがですか? 25 00:01:23,367 --> 00:01:26,600 全てご存じですか?家族について 26 00:01:26,600 --> 00:01:29,433 ジェジンが浮気でもしてるって言うの? 27 00:01:29,433 --> 00:01:32,100 イ・セナさんは チェ・ジェジンさんの愛人です 28 00:01:32,100 --> 00:01:34,467 だから二人が別荘に… 29 00:01:34,467 --> 00:01:37,800 私が調査した限りでは イ・セナ 彼女は魔女です 30 00:01:37,800 --> 00:01:40,900 だからその夫達が みんな死んだという話ですか? 31 00:01:40,900 --> 00:01:43,233 これは単純な浮気ではないかもしれません 32 00:01:43,233 --> 00:01:45,500 チェ・ジェジンさんも 危険かもしれないということです 33 00:01:45,500 --> 00:01:49,067 いや 今ジェジンが 魔女と一緒にいると言われたのよ 34 00:01:49,067 --> 00:01:50,333 あなた心配じゃないの? 35 00:01:50,333 --> 00:01:52,100 私はね お義母さん 36 00:01:52,100 --> 00:01:56,600 そんな女にはまった ジェジンさんにもっと腹が立ちます 37 00:01:56,600 --> 00:01:58,033 それでどうするって言うの? 38 00:01:58,033 --> 00:02:00,667 私が見つけます 39 00:02:01,300 --> 00:02:07,000 魔女に殺されるより 私に殺される方がマシじゃありませんか? 40 00:02:09,133 --> 00:02:11,300 今どこに行ってるんですか? 41 00:02:11,300 --> 00:02:13,033 あの人を見つけたんですか? 42 00:02:13,033 --> 00:02:16,133 海で車が発見されました 43 00:02:19,667 --> 00:02:22,033 ああ びっくりした 44 00:02:22,033 --> 00:02:23,400 人は誰もいません 45 00:02:23,400 --> 00:02:26,033 泊まっていた民泊を見つけたそうです 46 00:02:28,567 --> 00:02:31,400 愛する家族へ 47 00:02:32,533 --> 00:02:35,500 申し訳なく そして愛しています 48 00:02:35,500 --> 00:02:40,267 正直言って浮気した夫が その女と 一緒に死んだかもしれないというのに 49 00:02:40,267 --> 00:02:43,367 ひたすら悲しくて可哀想に思うでしょうか? 50 00:02:43,367 --> 00:02:45,067 ジェジンは死んでない 51 00:02:45,067 --> 00:02:48,767 きっとこのどこかで生きている 52 00:02:48,767 --> 00:02:53,067 セナ 僕はもう本当に幸せになれる気がする 53 00:02:53,067 --> 00:02:54,433 全部お芝居だったの? 54 00:02:54,433 --> 00:02:57,700 言ったでしょ?ジェジンは死んでないと 55 00:02:57,700 --> 00:03:01,867 イ・セナ 単純な浮気じゃないようです 56 00:03:01,867 --> 00:03:04,667 重要なことはイ・セナが一体なぜ こんなことをするのか 57 00:03:04,667 --> 00:03:06,933 そして4番がドヒョンなんです 58 00:03:06,933 --> 00:03:09,300 もしイ・セナがドヒョンにまで手を出したら 59 00:03:09,300 --> 00:03:12,300 イ・セナは私が見つける 60 00:03:12,300 --> 00:03:13,333 何やってるんだ? 61 00:03:13,333 --> 00:03:16,300 ジェジンはたった今死んで 62 00:03:16,300 --> 00:03:18,900 生まれ変わったの 63 00:03:18,900 --> 00:03:21,110 だから今から 64 00:03:22,700 --> 00:03:24,800 新しい人生を生きなきゃ 65 00:03:24,800 --> 00:03:29,000 ノ先生 私はジェジンを理解しろとは言わない 66 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 それでも家族のことを考えなきゃ 67 00:03:31,000 --> 00:03:34,067 お義母さんのための家族だったんでしょう 68 00:03:34,067 --> 00:03:36,533 私は本当に家族だったんでしょうか? 69 00:03:36,533 --> 00:03:39,560 [大いなる遺産] 70 00:04:00,300 --> 00:04:03,267 本を読んでどう思った うちの息子は? 71 00:04:03,267 --> 00:04:05,867 一生 無条件で 72 00:04:05,867 --> 00:04:10,700 エステラを愛したピップは 偉いと思いました 73 00:04:10,700 --> 00:04:11,933 違います 74 00:04:11,933 --> 00:04:14,533 無条件だったんじゃありません 75 00:04:14,533 --> 00:04:19,400 エステラが受け入れてくれなければ ピップは心からエステラを愛せませんでした 76 00:04:19,400 --> 00:04:23,533 それは条件付きの欲望です 77 00:04:23,533 --> 00:04:26,100 愛には条件はないけど 78 00:04:26,100 --> 00:04:29,100 欲望には条件がある そういうことかしら? 79 00:04:29,100 --> 00:04:33,600 あの二人は犠牲の瞬間に結論が出るんです 80 00:04:33,600 --> 00:04:35,633 ただ欲望は 81 00:04:35,633 --> 00:04:40,667 人を想像もつかない道へ導きます 82 00:04:42,000 --> 00:04:44,567 やっぱりヨンウォンは賢いな 83 00:04:44,567 --> 00:04:46,633 アジョシもヨンウォンに一票 84 00:04:46,633 --> 00:04:50,367 - お父さん - うん それじゃ 85 00:04:50,367 --> 00:04:55,133 もう本を読むのはやめて ピザを頼もうか?ピザ? 86 00:04:55,133 --> 00:04:57,967 インスタント ノーノーノー 87 00:04:57,967 --> 00:05:02,333 ホン女史 1日ぐらいはいいですよ 88 00:05:02,333 --> 00:05:04,067 1日ぐらい? 89 00:05:04,067 --> 00:05:06,800 なんでそうなんだ 全く? 90 00:05:09,533 --> 00:05:13,533 さっきアジュモニが旬だから コッケタン(ワタリガニ鍋)を作っていて 91 00:05:13,533 --> 00:05:16,367 すごくおいしそうだったですよ 92 00:05:16,367 --> 00:05:18,467 ワタリガニ好きなのか? 93 00:05:18,467 --> 00:05:20,800 そうか それじゃコッケタン食べようか? 94 00:05:20,800 --> 00:05:22,767 そうだな そうしよう 95 00:05:22,767 --> 00:05:26,800 ジェジン 私と他の本を選びに行こうか? 96 00:05:26,800 --> 00:05:27,967 うん 97 00:05:27,967 --> 00:05:29,367 - あ! - おやおや 98 00:05:29,367 --> 00:05:31,267 ジェジン 大丈夫? 99 00:05:31,267 --> 00:05:33,467 もっと気をつけなきゃ 100 00:05:33,467 --> 00:05:35,100 ヌナ* ごめんね (お姉さん・男性が年上の女性を呼ぶ時に使う) 101 00:05:35,100 --> 00:05:36,500 ううん 大丈夫よ 102 00:05:36,500 --> 00:05:38,900 ヨンウォンはジェジンの部屋に行って 103 00:05:38,900 --> 00:05:40,900 あなたに合う服に着替えなさい 104 00:05:40,900 --> 00:05:42,400 はい 105 00:05:42,400 --> 00:05:44,500 行こう 106 00:05:47,667 --> 00:05:50,100 あんな娘がいたらいいのに 107 00:05:50,100 --> 00:05:52,767 1日ぐらい? 108 00:05:52,767 --> 00:05:56,767 親の役目も1日ぐらいでいいと思ってるようね 109 00:06:01,167 --> 00:06:05,233 ヌナ これ ソ・テジ*が着た服と同じなんだ (90年代に音楽や社会に大きな影響を与えた歌手) 110 00:06:05,233 --> 00:06:07,800 これ着る? 111 00:06:07,800 --> 00:06:10,967 いいわ 112 00:06:17,367 --> 00:06:18,500 あなたはこれ着て 113 00:06:18,500 --> 00:06:22,633 今履いてるベージュのズボンには このデニムシャツの方がよく似合う 114 00:06:22,633 --> 00:06:24,633 本当に? 115 00:06:26,533 --> 00:06:28,667 お母さん 116 00:06:28,667 --> 00:06:30,700 あなたも着替えたのね 117 00:06:30,700 --> 00:06:33,467 ヌナがこっちの方がよく似合うって 118 00:06:33,467 --> 00:06:34,970 そう? 119 00:06:39,233 --> 00:06:43,033 あたたもよく似合うわ まるで自分の服みたいに 120 00:06:43,033 --> 00:06:47,000 でも誰かに似合う人になるには 121 00:06:47,000 --> 00:06:50,567 内面を磨かなければいけないということ 122 00:06:50,567 --> 00:06:54,000 それが偉大なる資産を読むことにした 理由だったでしょ? 123 00:06:56,933 --> 00:06:58,460 ヨンウォン 124 00:06:59,233 --> 00:07:02,067 この中に欲望があるのか 125 00:07:02,067 --> 00:07:05,667 高貴な品格があるのか 126 00:07:05,667 --> 00:07:08,633 私は本当に気になるんだけど 127 00:07:36,833 --> 00:07:39,367 夕食を食べて行ってね 128 00:07:42,200 --> 00:07:47,867 [chapter 7. 甘い地獄] 129 00:07:47,867 --> 00:07:50,233 南海*で転落したチェさんとイさんについて (朝鮮半島南側の海・東シナ海の一部) 130 00:07:50,233 --> 00:07:53,600 無理心中に重点を置いて 遺体の捜索をしていた海洋警察は 131 00:07:53,600 --> 00:07:56,267 今日チェさんと連絡が取れたという 家族からの情報を受け 132 00:07:56,267 --> 00:07:58,267 捜索を打ち切ることにしました 133 00:07:58,267 --> 00:08:01,767 これにより今までの全てのことが 単純な出来事だったと判明し 134 00:08:01,767 --> 00:08:06,567 しばらく騒がしかった これに関係する噂も全て嘘だと… 135 00:08:09,933 --> 00:08:11,433 バレたんだな 136 00:08:11,433 --> 00:08:13,733 だからもう家に戻って 137 00:08:13,733 --> 00:08:15,533 それはどういう意味だ? 138 00:08:15,533 --> 00:08:18,500 失敗したのよ 私達の計画は 139 00:08:18,500 --> 00:08:20,467 ジェジンが言ったでしょ 140 00:08:20,467 --> 00:08:24,533 生きていればどこにいようが見つけ出すと 141 00:08:24,533 --> 00:08:28,000 それはそうだけど 僕が… 142 00:08:28,000 --> 00:08:31,800 いつまでも逃げ回るわけにはいかないわ 143 00:08:31,800 --> 00:08:34,900 きれいに終わらせてくる方がよくない? 144 00:08:36,433 --> 00:08:38,933 もしかしたらこれが 145 00:08:38,933 --> 00:08:43,667 解放される最後のチャンスかもしれない 146 00:08:44,700 --> 00:08:47,367 嫌だ ここまでどうやって来たと思うんだ 147 00:08:47,367 --> 00:08:50,333 二度と戻らない 二度と 148 00:09:10,167 --> 00:09:12,233 まあ 149 00:09:20,300 --> 00:09:22,667 何の真似なの? 150 00:09:43,133 --> 00:09:47,000 頭がどうかしてるわ 151 00:09:50,433 --> 00:09:53,467 ジェジン ジェジン 152 00:09:53,467 --> 00:09:56,067 ジェジン 私の息子 153 00:09:56,067 --> 00:09:57,860 大丈夫 154 00:10:03,500 --> 00:10:05,750 恥ずかしげもなく 155 00:10:06,367 --> 00:10:09,400 私の家に入ってこようなんて思わないで 156 00:10:12,533 --> 00:10:15,300 ノ先生 私の家って? 157 00:10:15,300 --> 00:10:16,767 何ですって? 158 00:10:16,767 --> 00:10:19,620 ここがなんでノ先生の家なの? 159 00:10:20,400 --> 00:10:22,633 ジェジン 大丈夫 160 00:10:22,633 --> 00:10:24,650 お母さんがいるわ 161 00:10:35,967 --> 00:10:37,600 お母さん 162 00:10:40,633 --> 00:10:42,350 お父さん 163 00:10:49,000 --> 00:10:51,367 ドヒョン 164 00:10:51,367 --> 00:10:53,900 戻ってきましたね 165 00:10:53,900 --> 00:10:57,667 うん 元気にしてたか? 166 00:10:58,567 --> 00:11:01,800 お父さんは一体何をして回ってたんだ? 167 00:11:16,133 --> 00:11:19,500 家族ってみんなこんなものじゃないの? 168 00:11:23,133 --> 00:11:25,333 テオ君はわかるでしょ? 169 00:11:25,333 --> 00:11:30,167 もちろんです 戻ってきて本当によかったです 170 00:11:39,400 --> 00:11:40,767 すみません 171 00:11:40,767 --> 00:11:43,633 今日はお疲れ様でした 失礼します 172 00:11:43,633 --> 00:11:46,100 先生 実は昨日 173 00:11:46,700 --> 00:11:49,633 ドヒョンは塾に行かないで私といました 174 00:11:49,633 --> 00:11:52,533 ソイご存じでしょう ドヒョンの彼女 175 00:11:52,533 --> 00:11:53,833 はい 176 00:11:53,833 --> 00:11:57,367 ドヒョンが先輩とジェジンアジョシに 177 00:11:57,367 --> 00:12:00,133 紹介したいと言っていたんです 178 00:12:00,133 --> 00:12:04,400 でも今はそんな状況じゃないと思って 落ち込んでいたようでした 179 00:12:04,400 --> 00:12:08,633 だから私が代わりにおいしいものを ご馳走すると言いました 180 00:12:09,167 --> 00:12:11,000 ああ そうですか? 181 00:12:11,000 --> 00:12:13,867 先輩 もちろん塾に行かないのは悪かったですが 182 00:12:13,867 --> 00:12:15,767 それでもドヒョンは お母さんのことを考えてそうしたわけで 183 00:12:15,767 --> 00:12:18,400 だから先輩も… 184 00:12:18,400 --> 00:12:19,967 話してくださってありがとうございます 185 00:12:19,967 --> 00:12:22,167 いいえ 186 00:12:24,500 --> 00:12:29,400 私は先輩に隠し事をしたくありません 187 00:12:29,400 --> 00:12:33,667 はい またこんなことがあれば 188 00:12:33,667 --> 00:12:35,600 その時もどうかよろしくお願いします 189 00:12:35,600 --> 00:12:40,033 もちろんです それでは失礼します 190 00:12:59,700 --> 00:13:02,300 すまない ドヒョン 191 00:13:03,933 --> 00:13:06,140 浮気もしてたの? 192 00:13:08,267 --> 00:13:10,190 そうなんだね 193 00:13:11,000 --> 00:13:16,500 お父さんと僕は お母さんの 手のひらの上にいると思ってたのに 194 00:13:18,267 --> 00:13:20,200 お父さんは違ってたみたいだ 195 00:13:20,200 --> 00:13:25,933 今ドヒョンに対して お父さんは言い訳のしようがない 196 00:13:27,600 --> 00:13:30,790 後になってドヒョンが大きくなったら 197 00:13:31,467 --> 00:13:35,333 もしかしたらお父さんのことを 理解できるのかもしれない 198 00:13:36,167 --> 00:13:38,733 離婚するつもり? 199 00:13:38,733 --> 00:13:40,570 ドヒョン 200 00:13:41,467 --> 00:13:44,300 どんな状況になっても 201 00:13:45,100 --> 00:13:50,300 お父さんがドヒョンの お父さんであることは絶対に変わらない 202 00:13:51,033 --> 00:13:54,110 いつでもドヒョンの味方になる 203 00:13:55,833 --> 00:13:57,950 だからお父さんは 204 00:13:59,367 --> 00:14:02,667 ドヒョンには自分が望む人生を生きてほしい 205 00:14:02,667 --> 00:14:05,700 それじゃお父さんは望む人生じゃなかったわけか 206 00:14:05,700 --> 00:14:11,900 お父さんは… 正直言って何を望んで 生きてきたのかよくわからない 207 00:14:13,433 --> 00:14:16,370 だからそれを探してみたい 208 00:14:21,600 --> 00:14:23,650 元気にしていたのか? 209 00:14:24,200 --> 00:14:26,370 実は僕… 210 00:14:29,667 --> 00:14:31,233 何でもない 211 00:14:31,233 --> 00:14:34,067 お父さんの問題を先に解決して 212 00:14:34,067 --> 00:14:35,400 そのうち話すよ 213 00:14:35,400 --> 00:14:37,333 どうした?言ってみろ 214 00:14:37,333 --> 00:14:41,833 何があったんだ? もしかしてソイと別れたのか? 215 00:14:41,833 --> 00:14:43,633 なんで別れるんだよ 216 00:14:43,633 --> 00:14:46,033 今も仲良くしてる 217 00:14:46,033 --> 00:14:49,567 - それはよかった - もう行くよ 218 00:15:04,800 --> 00:15:07,400 私達 少し話そうか? 219 00:15:10,100 --> 00:15:12,400 トースト 220 00:15:19,900 --> 00:15:24,067 チェ博士がこうやって 無事に戻ってきたから本当によかったわ 221 00:15:26,067 --> 00:15:28,633 そうじゃない ノ先生? 222 00:15:31,600 --> 00:15:35,467 どれだけ苦労したらそんなに顔がやつれるのか 223 00:15:35,467 --> 00:15:38,100 食事はちゃんと取っていたの? 224 00:15:38,100 --> 00:15:41,100 どこでどう過ごしていたのか話してちょうだい 225 00:15:41,100 --> 00:15:45,033 お義母さん この人今 旅行から戻ってきたんですか? 226 00:15:45,033 --> 00:15:48,167 武勇伝を聞いている場合なんですか? 227 00:15:50,267 --> 00:15:54,367 二人には心から申し訳なく思っています 228 00:15:54,367 --> 00:15:57,333 申し訳ないわよね そりゃ 229 00:15:57,333 --> 00:16:00,400 ノ先生 申し訳ないって言ってるわ 230 00:16:00,400 --> 00:16:02,667 初めはこんなことを するつもりはなかったんですが 231 00:16:02,667 --> 00:16:06,300 それじゃこんなことを しなければよかったのよ 232 00:16:06,300 --> 00:16:09,467 ノ先生 こんなことをするつもりは なかったって言ってるわ 233 00:16:09,467 --> 00:16:11,567 お義母さん 全部聞こえてます 234 00:16:11,567 --> 00:16:12,833 そうね 235 00:16:12,833 --> 00:16:16,233 まあ とにかく 今回の件は チェ博士が間違っていたのよ 236 00:16:16,233 --> 00:16:20,700 純粋すぎて騙されたとしても間違いは間違いよ 237 00:16:20,700 --> 00:16:26,110 たとえ… イ・セナが計画的に あなたに近づいたとしても 238 00:16:26,900 --> 00:16:30,067 今まで私を騙していたことには変わりない 239 00:16:30,067 --> 00:16:33,733 それより あの長い間 240 00:16:33,733 --> 00:16:38,300 どうやって代理手術までしながら 世間の尊敬を受けて来たのか 241 00:16:38,300 --> 00:16:41,033 私はそっちにもっとがっかりしたわ 242 00:16:41,033 --> 00:16:46,500 僕がどうしてそうしたのか 気にもならないのか 君は? 243 00:16:46,500 --> 00:16:49,000 どういう理由であっても 244 00:16:49,000 --> 00:16:52,180 自分の行動を正当化することはできないわ 245 00:16:52,967 --> 00:16:56,120 卑怯な言い訳なんかしようとも思わないで 246 00:17:00,033 --> 00:17:03,233 そうだ 言い訳もできない もう 247 00:17:07,100 --> 00:17:09,740 チェ博士 まだわからないの? 248 00:17:10,667 --> 00:17:14,167 イ・セナはうちの家族を どうにかして傷つけようと 249 00:17:14,167 --> 00:17:16,100 チェ博士をそそのかしたってこと 250 00:17:16,100 --> 00:17:17,233 いや お母さん 251 00:17:17,233 --> 00:17:20,633 セナが何をどうやって うちの家族を? 252 00:17:20,633 --> 00:17:26,200 主よ このサタンに捕まった 子羊を救いたまえ 253 00:17:58,100 --> 00:18:01,490 [イ・セナ 28歳 女性] [情緒不安 呼吸困難 強迫性障害…] 254 00:18:07,700 --> 00:18:10,100 これ 255 00:18:10,100 --> 00:18:13,167 以前のカウンセリングプログラムの時のチャートよ 256 00:18:13,167 --> 00:18:16,000 - これを探してたんでしょ? - うん 257 00:18:16,000 --> 00:18:19,433 これが放送されてからどれくらい経つかな? [2006年放送患児チャート] 258 00:18:19,433 --> 00:18:22,533 この子達もみんなもう成人してるわね 259 00:18:22,533 --> 00:18:27,167 この子達 みんな元気に暮らしてるかな? 260 00:18:31,533 --> 00:18:35,033 うかつに物を言う人じゃないことは知ってるから 261 00:18:35,033 --> 00:18:37,867 今まで知らないふりしてきたのよ 262 00:18:37,867 --> 00:18:40,180 一体何? 263 00:18:48,500 --> 00:18:50,900 イ・セナ 264 00:18:50,900 --> 00:18:53,100 うん 265 00:18:53,667 --> 00:18:55,740 イ・セナが… 266 00:18:57,233 --> 00:19:00,200 私を脅迫してるの 267 00:19:00,200 --> 00:19:01,133 [2010年下半期] 268 00:19:01,133 --> 00:19:03,367 本当にイ・セナがこの中にあるかな? [2010年上半期] 269 00:19:03,367 --> 00:19:08,100 基本情報だけでは一致する子は いないようだけど 270 00:19:08,100 --> 00:19:13,067 でもイ・セナがそんなことする理由がわかったら 271 00:19:13,067 --> 00:19:15,500 どうするつもり? 272 00:19:17,267 --> 00:19:22,000 もしその理由がわかったら 273 00:19:22,000 --> 00:19:24,980 イ・セナを止めることができると思う 274 00:19:37,667 --> 00:19:41,700 フランチェスカ どうしてずっと来なかったの? 275 00:19:41,700 --> 00:19:44,567 海外出張が長かったんです 276 00:19:45,433 --> 00:19:47,920 ここでボランティアした8年間で 277 00:19:47,920 --> 00:19:50,730 一番長く来られなかったんじゃない? 278 00:19:50,733 --> 00:19:52,620 もう8年になりました? 279 00:19:52,620 --> 00:19:54,730 そうよ 280 00:19:56,900 --> 00:20:00,700 シスター 私何日かここにいてもいいですか? 281 00:20:00,700 --> 00:20:03,833 - もちろんよ - イモ! 282 00:20:03,833 --> 00:20:07,133 イモ*!会いたかったです! (子供が親しいおばさんや親の友達を呼ぶ時に使う) 283 00:20:07,133 --> 00:20:10,800 - プレゼント買ってきたわ - ああ ここにもあるわよ 284 00:20:14,233 --> 00:20:18,167 ミニは今日 気分がイマイチでね 285 00:20:21,167 --> 00:20:24,067 ジャーン プレゼント 286 00:20:30,000 --> 00:20:32,600 誕生日にこれが欲しいって言ったでしょ 287 00:20:32,600 --> 00:20:38,467 7歳になったらママが 迎えに来るって言ったの 288 00:20:41,533 --> 00:20:44,167 まだその言葉を信じてるの? 289 00:20:44,167 --> 00:20:46,733 だって約束したんだもん 290 00:20:46,733 --> 00:20:49,467 あなたも私と約束したじゃない? 291 00:20:49,467 --> 00:20:53,700 自分を捨てた人達を憎むことを 292 00:20:53,700 --> 00:20:58,700 約束を守らないのは… 私を捨てたの? 293 00:21:06,067 --> 00:21:08,533 心配しないで 294 00:21:09,333 --> 00:21:12,467 守れない約束は 295 00:21:12,467 --> 00:21:15,333 させないようにするから 296 00:21:17,967 --> 00:21:20,500 ヌナ 297 00:21:20,500 --> 00:21:22,700 お父さんが戻ってきた 298 00:21:22,700 --> 00:21:25,933 それじゃもう心の準備をしなくちゃね 299 00:21:25,933 --> 00:21:29,200 お父さんが戻ってくるのだけを 待ってたじゃない 300 00:21:29,867 --> 00:21:30,967 ヌナは大丈夫? 301 00:21:30,967 --> 00:21:33,767 大丈夫じゃないわけないわ 302 00:21:33,767 --> 00:21:35,833 昨日ジュノと電話で話したの 303 00:21:35,833 --> 00:21:38,233 会いたいって 私達二人に 304 00:21:38,233 --> 00:21:40,700 ジュノヒョン? 305 00:21:40,700 --> 00:21:44,100 なんであのヒョンはヌナだけに電話するんだ? 306 00:21:44,100 --> 00:21:46,967 やきもち焼いてるの? 307 00:21:46,967 --> 00:21:48,700 違うよ 308 00:21:53,533 --> 00:21:56,033 やきもち焼かないで 309 00:21:56,033 --> 00:22:00,733 それにドヒョン 今は私を信じなきゃ 310 00:22:02,533 --> 00:22:04,120 うん 311 00:22:15,200 --> 00:22:17,633 [リモデル工事のお知らせ] [J 再建形成外科] 312 00:22:17,633 --> 00:22:19,900 何のリモデルよ? 313 00:22:19,900 --> 00:22:22,100 ジウン 314 00:22:50,433 --> 00:22:52,167 [診療記録] 315 00:22:55,967 --> 00:22:57,740 [氏名:イ・セナ] 316 00:22:58,867 --> 00:23:01,190 - この人調べて - 何? 317 00:23:03,633 --> 00:23:05,233 イ・セナ? 318 00:23:05,233 --> 00:23:08,600 この女 院長と逃げた女だろ? 319 00:23:08,600 --> 00:23:11,600 だからよ ジェジンオッパを見つけなきゃ 320 00:23:11,600 --> 00:23:16,233 ジウン ジウンがなんで そんなことを気にするんだ? 321 00:23:19,000 --> 00:23:21,933 お?先生 いらっしゃったんですね 322 00:23:23,633 --> 00:23:25,733 - どなたですか? - ちょうど話があって 323 00:23:25,733 --> 00:23:28,100 ここに勝手に入ってくるのは困ります 324 00:23:28,100 --> 00:23:29,933 いいのよ 325 00:23:31,067 --> 00:23:32,367 知り合いか? 326 00:23:32,367 --> 00:23:33,767 どういったご用ですか? 327 00:23:33,767 --> 00:23:36,200 ここを通りかかったら 病院のドアが開いていたので 328 00:23:36,200 --> 00:23:38,567 オ先生はどうして… 329 00:23:38,567 --> 00:23:42,033 オープン前にちょっと片付けようかと思って 330 00:23:45,933 --> 00:23:48,467 イ・セナ イ・セナ 331 00:23:48,467 --> 00:23:51,367 イ・セナってあの女ですよね? 332 00:23:51,367 --> 00:23:53,333 - ちょっと待ってください - いや あの 333 00:23:53,333 --> 00:23:55,400 ギョンテさん 334 00:23:56,167 --> 00:23:58,140 先に帰ってくれない? 335 00:23:59,033 --> 00:24:01,300 わ- わかった 336 00:24:22,100 --> 00:24:24,533 いただきます 337 00:24:26,133 --> 00:24:29,167 あの日はどうもありがとう 338 00:24:29,167 --> 00:24:31,030 いいえ 339 00:24:33,400 --> 00:24:38,067 でもあの夜 ホン・サガン女史と 何かあったようだったけど 340 00:24:38,067 --> 00:24:43,267 はい 女史は機嫌が悪い日があって 341 00:24:43,267 --> 00:24:46,333 ずっと長い間家族のように過ごしてきてるから 342 00:24:46,333 --> 00:24:48,400 このくらいは別に 343 00:24:48,400 --> 00:24:52,800 はい まあ 今はみんなご機嫌がよくないですね 344 00:24:53,933 --> 00:24:57,533 これも全部イ・セナ あの女のせいでしょ 345 00:24:59,900 --> 00:25:02,840 アジョシはどうしてそんな女に… 346 00:25:03,800 --> 00:25:05,267 あ そうだ 347 00:25:05,267 --> 00:25:09,840 アジョシが幼い頃 オ先生のことが好きだったって 348 00:25:10,600 --> 00:25:13,767 オッパが本当にそう言ったんですか? 349 00:25:13,767 --> 00:25:15,800 はい 350 00:25:15,800 --> 00:25:20,233 もしかしたら今アジョシの横には オ先生がいたかもしれないな 351 00:25:20,233 --> 00:25:23,200 ホン・サガン女史さえいなければ 352 00:25:24,167 --> 00:25:26,500 ムン・テオさん 353 00:25:27,200 --> 00:25:30,233 何が言いたいんですか? 354 00:25:32,967 --> 00:25:35,200 オ先生 355 00:25:36,067 --> 00:25:40,400 オ先生の本当の気持ち アジョシだけはわかっています 356 00:25:40,400 --> 00:25:44,233 だからそんなに落ち込まないでください 357 00:25:46,567 --> 00:25:49,070 これを言いたかったんです 358 00:25:52,467 --> 00:25:55,810 [J 再建形成外科院長 チェ・ジェジン] 359 00:26:02,133 --> 00:26:04,700 もう帰ってください 360 00:26:04,700 --> 00:26:09,767 そんなことはオッパが戻ってきてから 考えても遅くはないから 361 00:26:09,767 --> 00:26:12,633 アジョシ もう家に戻ってますけど? 362 00:26:23,067 --> 00:26:25,933 こんなにたくさん買ってこられて 今日は何かの日ですか? 363 00:26:25,933 --> 00:26:28,233 いいえ 364 00:26:28,233 --> 00:26:30,900 チェ博士? 365 00:26:30,900 --> 00:26:32,067 これは一体何? 366 00:26:32,067 --> 00:26:36,200 ああ 夕食の準備をしようと思って 367 00:26:36,200 --> 00:26:38,867 チェ博士が料理されるんですか? 368 00:26:38,867 --> 00:26:42,533 - はい これをこっちにお願いします - ああ はい 369 00:26:43,333 --> 00:26:48,233 今まで僕のせいで食事も きちんとできなかったでしょう 370 00:26:48,233 --> 00:26:51,800 今日は僕が料理人です 371 00:26:51,800 --> 00:26:57,133 やっぱりうちのチェ博士は優しくて温かいわね 372 00:27:04,433 --> 00:27:07,733 ヨンミン 家に戻った 373 00:27:07,733 --> 00:27:10,367 家に来てくれないか? 374 00:27:17,567 --> 00:27:20,700 姉さん 早く帰ってきたね 375 00:27:20,700 --> 00:27:23,133 俺がジェジン義兄さんをこうやって 376 00:27:23,133 --> 00:27:26,867 一発ぶん殴るかと思って 急いで帰ってきたのか? 377 00:27:26,867 --> 00:27:29,067 夫婦というのはそういうものなんだな 378 00:27:29,067 --> 00:27:30,433 ここには来るなって言ったでしょ 379 00:27:30,433 --> 00:27:33,667 ああ それでもジェジン義兄さんが 380 00:27:33,667 --> 00:27:36,500 謝罪の意味で呼んでくれたのに 381 00:27:36,500 --> 00:27:39,610 来ないわけにはいかないし 382 00:27:41,100 --> 00:27:43,533 あれ?誰か来たみたいだよ? 383 00:27:52,167 --> 00:27:55,533 オ先生もジェジンさんから 連絡があって来たんですか? 384 00:27:55,533 --> 00:27:57,140 はい 385 00:27:59,767 --> 00:28:01,910 何するつもり? 386 00:28:10,733 --> 00:28:12,570 ノ先生? 387 00:28:13,300 --> 00:28:15,133 女史 こんにちは 388 00:28:15,133 --> 00:28:18,067 - 来たな - 義兄さん 389 00:28:20,267 --> 00:28:23,370 気持ちとしては一発殴りたいけど 390 00:28:25,700 --> 00:28:26,800 戻ってきてくれてよかった 391 00:28:26,800 --> 00:28:28,833 サドンチョンガク*も呼んだのね (親戚関係にある未婚の男性に対する呼び方) 392 00:28:28,833 --> 00:28:31,300 うん よくやったわ 393 00:28:33,933 --> 00:28:35,533 ジウン あなたは… 394 00:28:35,533 --> 00:28:37,710 僕が呼びました 395 00:28:39,433 --> 00:28:41,400 大丈夫なの? 396 00:28:41,400 --> 00:28:43,133 一体どういうこと? 397 00:28:43,133 --> 00:28:45,500 僕は大丈夫だ 398 00:28:46,233 --> 00:28:48,000 ごめん ジウン 399 00:28:48,000 --> 00:28:52,333 いいの 私はオッパさえ 無事に戻ってきたらいいわ 400 00:28:54,367 --> 00:28:56,767 ノ先生 帰ってきたのね? 401 00:28:56,767 --> 00:29:00,967 チェ博士がノ先生のために どれだけ頑張って準備したか 402 00:29:00,967 --> 00:29:02,867 それじゃ私達 まず食事にしようか? 403 00:29:02,867 --> 00:29:05,100 ああ あの… 404 00:29:07,133 --> 00:29:08,800 誰かの誕生日じゃないわよね? 405 00:29:08,800 --> 00:29:12,133 電話もらって急いで来たから 誕生日のケーキも準備できなくて 406 00:29:12,133 --> 00:29:13,733 いや 大丈夫です 叔母さん 407 00:29:13,733 --> 00:29:15,667 よく来てくれました 408 00:29:15,667 --> 00:29:18,910 お義姉さん 元気にしてました? 409 00:29:19,800 --> 00:29:21,767 言われてみれば 410 00:29:21,767 --> 00:29:24,267 元気にしてたはずがないわね 411 00:29:24,267 --> 00:29:27,560 チェ博士は家族パーティを開いたのね 412 00:29:28,467 --> 00:29:32,300 そうよ こうしてこそ家族よ 413 00:29:32,300 --> 00:29:35,500 ああ ノ博士 放送面白かったわ 414 00:29:35,500 --> 00:29:40,333 - 金はいつ用意してくれる? - 国民的な家族心理カウンセラーの家が 415 00:29:40,333 --> 00:29:43,067 - 今日中に用意してやるよ - こんなに仲が悪いなんて知られても 416 00:29:43,067 --> 00:29:44,700 何もいいことなんてないわよ 417 00:29:44,700 --> 00:29:46,067 アガシ 418 00:29:46,067 --> 00:29:48,767 ああ 耳がいいわね 419 00:29:48,767 --> 00:29:53,900 それじゃもうみんな揃ったから 食事にしましょう 420 00:29:58,400 --> 00:30:00,533 女史 421 00:30:07,867 --> 00:30:11,200 これ全部 何…? 422 00:30:11,200 --> 00:30:14,567 わあ たくさん準備したね 423 00:30:14,567 --> 00:30:18,333 いや でも… 424 00:30:18,333 --> 00:30:21,700 季節の食べ物が一つもないわね 425 00:30:42,033 --> 00:30:45,067 すごく呆れているでしょう? 426 00:30:45,767 --> 00:30:49,200 でもこの食べ物は 427 00:30:49,200 --> 00:30:52,200 私が本当に好きな食べ物です 428 00:30:52,200 --> 00:30:57,300 この家では絶対に食べられなかったものです 429 00:30:57,300 --> 00:31:01,500 義兄さん いきなり食の好みのカミングアウトか? 430 00:31:01,500 --> 00:31:04,700 皆さんが知っているチェ・ジェジンは 431 00:31:05,733 --> 00:31:07,750 偽物です 432 00:31:10,467 --> 00:31:13,600 僕は偽りの人生を送ってきました 433 00:31:15,133 --> 00:31:17,590 家では良い息子 434 00:31:19,033 --> 00:31:21,240 良い夫 435 00:31:22,733 --> 00:31:24,633 そして外では 436 00:31:24,633 --> 00:31:27,800 オ先生に代理手術をさせる 437 00:31:27,800 --> 00:31:30,640 偽医師として生きてきました 438 00:31:35,333 --> 00:31:37,033 どうしてこんなことするの? 439 00:31:37,033 --> 00:31:38,633 ちょっと何? 440 00:31:38,633 --> 00:31:41,467 それじゃチェ博士は 441 00:31:41,467 --> 00:31:44,667 偽の医者ってこと? 442 00:31:45,567 --> 00:31:47,033 ほらね? 443 00:31:47,033 --> 00:31:50,500 俺が義兄さんはどうやって 医者になったんだって言っただろ 444 00:31:51,933 --> 00:31:54,833 僕は医者にはなれませんでした 445 00:31:54,833 --> 00:31:59,300 それにもかかわらずお母さんは 僕を医者にしました 446 00:31:59,300 --> 00:32:02,400 代理手術までさせて 447 00:32:03,400 --> 00:32:07,233 僕がずっと嘘をつき続けながら 生きるようにしたんです 448 00:32:08,133 --> 00:32:11,333 お義姉さんが怖い人だとは知ってたけど 449 00:32:11,333 --> 00:32:14,400 そんな風に私達を騙すなんて 450 00:32:20,033 --> 00:32:21,600 チェ博士 451 00:32:21,600 --> 00:32:25,933 チェ博士が家族に正直になりたい気持ちは 452 00:32:25,933 --> 00:32:28,533 理解できるんだけど 453 00:32:28,533 --> 00:32:30,633 もうみんなもわかったし 454 00:32:30,633 --> 00:32:33,567 家族だから理解してあげたらいいわね 455 00:32:33,567 --> 00:32:35,260 お母さん 456 00:32:36,233 --> 00:32:40,167 お母さんが隠していることは他にもあるんです 457 00:32:42,367 --> 00:32:44,600 よく聞いてくれ 458 00:32:45,400 --> 00:32:48,200 お義父さんが亡くなった時 459 00:32:49,000 --> 00:32:51,720 濡れ衣を着せられただろう? 460 00:32:52,767 --> 00:32:56,200 その件にはうちのお父さんが加担していた 461 00:33:00,400 --> 00:33:02,970 嘘だと知っていながら 462 00:33:03,733 --> 00:33:07,667 セクハラで追い立てた共犯がお父さんだ 463 00:33:08,500 --> 00:33:12,167 義兄さん それは何の話だ? 464 00:33:14,100 --> 00:33:16,667 うちの父さんが濡れ衣を 着せられたと言ってるのか? 465 00:33:16,667 --> 00:33:18,680 ごめん ヨンミン 466 00:33:20,533 --> 00:33:24,667 お兄さんがどうして石に当たって 死んだのかと思ってたけど 467 00:33:24,667 --> 00:33:26,433 これが明るみになってたら 468 00:33:26,433 --> 00:33:30,167 本当に石で打たれて死んでたわ 469 00:33:30,167 --> 00:33:32,367 チェ博士 もうそのくらいにして 470 00:33:32,367 --> 00:33:36,567 いいえ 嫌です 471 00:33:36,567 --> 00:33:39,620 まだハイライトが残っています 472 00:33:41,733 --> 00:33:45,867 お母さんはこの事実を知っても 隠したかったんです 473 00:33:48,667 --> 00:33:53,633 だからノ・ヨンウォン 君をこの家に連れてきたんだ 474 00:33:53,633 --> 00:33:56,033 君と僕の人生 475 00:33:56,033 --> 00:33:58,870 そして僕達の結婚まで 476 00:33:58,870 --> 00:34:01,730 全部お母さんの計画だった 477 00:34:05,033 --> 00:34:08,500 違う それは違うわ 478 00:34:10,133 --> 00:34:13,267 それは本当にチェ検事一人でしたことよ 479 00:34:13,267 --> 00:34:14,267 お母さんは… 480 00:34:14,267 --> 00:34:16,300 ノ先生の面倒を見るあなたの偽善が 481 00:34:16,300 --> 00:34:19,300 どれだけ醜悪で汚いかわかってる? 482 00:34:19,300 --> 00:34:21,567 自殺に追い込んでおいて 483 00:34:21,567 --> 00:34:25,500 良い義父のふりをするなんて虫酸が走るわ 484 00:34:25,500 --> 00:34:27,533 虫酸が走る? 485 00:34:27,533 --> 00:34:30,133 そっちも共謀者なのを忘れたのか? 486 00:34:30,133 --> 00:34:32,433 後ろめたければ後ろめたいほど そばに置くべきだと言いながら 487 00:34:32,433 --> 00:34:34,900 あの子を連れてこいと言ったのは誰だ? 488 00:34:34,900 --> 00:34:36,600 ジェジンと結婚までさせたのは誰だよ? 489 00:34:36,600 --> 00:34:38,000 私がなんでそんなことしたの? 490 00:34:38,000 --> 00:34:40,800 私がなんで? 491 00:35:01,100 --> 00:35:04,367 もう全部終わったんだ ヨンウォン 492 00:35:04,367 --> 00:35:07,933 僕達は君が思うような家族じゃない 493 00:35:15,933 --> 00:35:18,000 ジェジン 494 00:35:28,933 --> 00:35:33,000 ねえ みんな帰っちゃうの? 495 00:35:33,967 --> 00:35:36,033 偉いわねえ 496 00:35:36,033 --> 00:35:38,967 できないと思ってたのに 497 00:35:41,367 --> 00:35:42,667 ジェジン 498 00:35:42,667 --> 00:35:44,933 お義母さん 499 00:35:47,533 --> 00:35:50,850 こんな状況でも息子のことだけが 心配なんでしょう? 500 00:35:51,533 --> 00:35:55,333 お義母さんは最後まで私に嘘をつきました 501 00:35:55,333 --> 00:35:58,030 でも少なくともジェジンさんは… 502 00:36:00,367 --> 00:36:02,650 今日は正直でした 503 00:36:08,500 --> 00:36:11,533 お義姉さん 大丈夫? 504 00:36:11,533 --> 00:36:15,667 それでもお兄さんとお義姉さん 夫婦は夫婦だったのね 505 00:36:15,667 --> 00:36:19,533 二人でしっかり隠しておいた秘密もあったし 506 00:36:19,533 --> 00:36:23,500 帰ります さようなら 507 00:36:38,133 --> 00:36:41,100 これのために戻ってきたの? 508 00:36:42,933 --> 00:36:45,367 そうだ これのために戻ってきた 509 00:36:45,367 --> 00:36:48,600 この家の汚い真実を全部話すために 510 00:36:48,600 --> 00:36:52,233 何も知らずに生きてきた君を ここから解放してあげるために 511 00:36:52,233 --> 00:36:55,600 そして僕もここから解放されたい 512 00:36:55,600 --> 00:36:58,933 これ以上偽者のチェ・ジェジンとして生きない 513 00:36:58,933 --> 00:37:02,333 偽者でいるのに疲れたなら ずっと前に言えたはずよ 514 00:37:02,333 --> 00:37:04,033 なんで言わなかったのかって? 515 00:37:04,033 --> 00:37:06,900 なんで今までこうやって生きてきたのかって? 516 00:37:06,900 --> 00:37:09,400 お母さんが望む理想的な息子 517 00:37:09,400 --> 00:37:12,933 君が望む理想的な夫の姿で生きなきゃいけなかった 518 00:37:12,933 --> 00:37:16,400 そうすればこの家族を守れたんだ 519 00:37:16,400 --> 00:37:19,167 本物のチェ・ジェジンは 520 00:37:20,233 --> 00:37:22,933 自由になりたい 521 00:37:23,900 --> 00:37:26,133 自由になりたくて浮気したの? 522 00:37:26,133 --> 00:37:28,000 自殺の偽装までして? 523 00:37:28,000 --> 00:37:29,510 そうだ 524 00:37:30,410 --> 00:37:32,700 僕は汚いよ 525 00:37:33,367 --> 00:37:36,400 僕ももう耐えられない 526 00:37:37,167 --> 00:37:40,267 だからこうやって終わらせようとしてるんだ 527 00:37:53,000 --> 00:37:54,867 正気に戻ってよ 528 00:37:54,867 --> 00:37:58,067 あなたはイ・セナに ガスライティングされてるの 529 00:37:58,067 --> 00:38:00,767 この家族を壊すために わざとあなたを送ったのよ 530 00:38:00,767 --> 00:38:04,600 違う!これは自分の選択だ 531 00:38:05,367 --> 00:38:07,767 自分の選択 532 00:38:34,267 --> 00:38:36,667 ああ 今向かってるところだ 533 00:38:36,667 --> 00:38:38,900 早く行くよ 534 00:40:01,800 --> 00:40:03,467 また生きてしまった 535 00:40:03,467 --> 00:40:07,900 死んだらだめ まだ 536 00:40:15,900 --> 00:40:19,300 ジェジンを苦しめてるのは家族なのに 537 00:40:19,300 --> 00:40:22,233 どうしてジェジンが死のうとするの? 538 00:40:22,233 --> 00:40:25,033 家族を断ち切って抜け出せばいいじゃない 539 00:40:25,033 --> 00:40:27,567 セナ 540 00:40:27,567 --> 00:40:30,300 君はうちの家族を知らないからだ 541 00:40:30,300 --> 00:40:34,900 いつまでお母さんが作った お芝居の中で生きるつもり? 542 00:40:34,900 --> 00:40:40,000 ジェジンもわかってるじゃない それは本物のジェジンじゃないって 543 00:40:43,800 --> 00:40:49,733 ジェジンが知らない 私だけが知ってる話があるの 544 00:40:56,767 --> 00:41:00,267 なんで今になってそんな話をするんだ? 545 00:41:00,267 --> 00:41:03,633 私の親も怪物だった 546 00:41:03,633 --> 00:41:07,200 でも私はその親から抜け出したわ 547 00:41:07,200 --> 00:41:12,567 だからジェジンも抜け出せる 548 00:41:14,500 --> 00:41:16,733 このことをヨンウォンが知ったら… 549 00:41:16,733 --> 00:41:20,800 ノ・ヨンウォンもあなたみたいに可哀想な人よ 550 00:41:20,800 --> 00:41:23,700 解放してやらなきゃ 551 00:41:29,333 --> 00:41:32,633 そうやってみんなを救うのよ 552 00:41:32,633 --> 00:41:35,500 私を救ったように 553 00:41:36,733 --> 00:41:39,600 それから私達 554 00:41:39,600 --> 00:41:41,880 また会えばいい 555 00:41:49,433 --> 00:41:51,900 ああ 今向かってるところだ 556 00:41:51,900 --> 00:41:53,760 早く行くよ 557 00:42:44,133 --> 00:42:46,350 [空港鉄道] [長期駐車場(駐車タワー)] 558 00:42:50,167 --> 00:42:53,767 ピーと言う発信音の後に お名前とご用件をお話しください 559 00:44:08,367 --> 00:44:11,000 うん もうすぐ着く 560 00:44:30,000 --> 00:44:32,367 来たわよ 561 00:44:40,067 --> 00:44:43,767 空港で会おうと言うから 俺は二人でここを離れるのかと思ったよ 562 00:44:43,767 --> 00:44:47,233 まだすることが残ってるじゃない 563 00:44:47,233 --> 00:44:49,600 じゃ俺達いつ行くんだ? 564 00:44:49,600 --> 00:44:51,867 急かさないでよ 565 00:44:51,867 --> 00:44:53,833 永遠に一緒にいるのに 566 00:44:53,833 --> 00:44:57,000 少しぐらい待てないんじゃ困るわね 567 00:44:58,267 --> 00:45:00,333 ごめん 568 00:45:00,333 --> 00:45:02,967 俺はただ セナが 569 00:45:02,967 --> 00:45:06,733 復讐のせいで傷つきやしないかと 570 00:45:14,033 --> 00:45:15,880 私が… 571 00:45:16,567 --> 00:45:20,870 ノ・ヨンウォンにどれだけ傷つけられたか 572 00:45:21,567 --> 00:45:23,970 ヨソプも知ってるでしょ 573 00:45:26,100 --> 00:45:30,167 私の傷を癒すにはこの方法しかない 574 00:45:30,167 --> 00:45:32,300 そうしなかったら私が死ぬの 575 00:45:33,533 --> 00:45:35,267 だめだ  だめだ セナ 576 00:45:35,267 --> 00:45:38,633 俺は頑張る…いや 俺はベストを尽くすよ 577 00:45:40,000 --> 00:45:44,167 隠しカメラ 居間にも 設置したらどうかと思って 578 00:45:44,167 --> 00:45:45,800 居間? 579 00:45:45,800 --> 00:45:48,160 わかった そうするよ 580 00:46:38,800 --> 00:46:43,033 ホノルル行き最終便のご搭乗手続きを まもなく締め切らさせて頂きます 581 00:46:43,033 --> 00:46:47,767 まだ手続きをお済ませでないお客様は お急ぎ出発カウンターまでお越しください 582 00:46:47,767 --> 00:46:50,633 お客様にご案内申し上げます 583 00:46:50,633 --> 00:46:55,033 ホノルル行き最終便のご搭乗手続きを まもなく締め切らさせて頂きます 584 00:46:55,033 --> 00:47:00,600 まだ手続きをお済ませでないお客様は お急ぎ出発カウンターまでお越しください 585 00:48:04,500 --> 00:48:07,700 お礼に夕食をご馳走したいんです 586 00:48:07,700 --> 00:48:11,367 院長が私を救ってくれたからです 587 00:48:41,333 --> 00:48:44,233 イ・セナが私に送ってきたものよ 588 00:48:45,000 --> 00:48:47,800 1番はお義父さんで2番はあなた 589 00:48:47,800 --> 00:48:50,100 3番はお義母さんよ 590 00:48:50,100 --> 00:48:55,100 今まで私に隠してきた嘘を 一つづつ私に教える順番だと思う 591 00:48:55,100 --> 00:48:59,533 違う そんなはずがない 592 00:49:00,067 --> 00:49:01,667 正気に戻ってよ 593 00:49:01,667 --> 00:49:03,967 4番がドヒョンなのよ 594 00:49:03,967 --> 00:49:08,000 ドヒョンに何か起きるかもしれないのに こんなことしてるつもり? 595 00:49:18,710 --> 00:49:19,810 [通話履歴] 596 00:49:25,090 --> 00:49:27,630 [発信者番号 非通知設定] 597 00:49:29,933 --> 00:49:32,433 [その通りです 家族だからといって 全て知らなくてもいいですね] 598 00:49:32,433 --> 00:49:34,433 [でも家族が全て知ったら どうなるのか知りたくて 午後5:09] 599 00:49:34,433 --> 00:49:39,167 イ・セナがメッセージを送ってきたのは5時9分 600 00:49:40,733 --> 00:49:44,333 明らかに5時過ぎだ 601 00:49:45,633 --> 00:49:50,700 そして電話をしながら出ていったのが5時30分 [セナ:もう片付けて出発しよう 待ってるわ 午後5:09] 602 00:49:50,700 --> 00:49:52,560 ということは 603 00:49:55,167 --> 00:49:58,233 あなたが今日話すこと 604 00:49:58,233 --> 00:50:00,200 イ・セナが見ていたの?それとも 605 00:50:00,200 --> 00:50:03,000 ただそこで会うはずだったの? 606 00:50:04,000 --> 00:50:06,533 早く答えて 607 00:50:08,667 --> 00:50:12,880 全部終わって電話したら 608 00:50:13,700 --> 00:50:17,000 あの場所で会うはずだった 609 00:50:30,100 --> 00:50:32,800 全部見ていたんだ 610 00:50:43,733 --> 00:50:48,290 "子供は必ず自分の父親に似る" 611 00:50:49,067 --> 00:50:55,000 "困難を乗り越えられず全てが荒れ果てた" 612 00:50:55,967 --> 00:50:59,100 "貧しく暮らし" 613 00:50:59,100 --> 00:51:02,200 "たくさん教えてあげられなかったから" 614 00:51:02,200 --> 00:51:04,267 "日陰で働けず" 615 00:51:04,267 --> 00:51:07,267 "炎天下で働いて生きる" 616 00:51:07,267 --> 00:51:11,600 "熱い日が差したら私の心が持たない" 617 00:51:11,600 --> 00:51:14,100 "母ということが" 618 00:51:14,100 --> 00:51:19,400 "本当に恥ずかしく本当に申し訳ない" 619 00:51:20,633 --> 00:51:23,200 父が初めて 620 00:51:24,667 --> 00:51:30,067 パク室長を連れてきた日を覚えています 621 00:51:30,067 --> 00:51:31,500 私は 622 00:51:32,460 --> 00:51:36,000 女史が大学生になった時を覚えています 623 00:51:36,000 --> 00:51:38,950 庭で本を読んでいらっしゃって 624 00:51:40,500 --> 00:51:43,733 学がない私には 625 00:51:43,733 --> 00:51:45,660 その姿が… 626 00:51:46,633 --> 00:51:49,767 高貴にさえ見えました 627 00:51:51,600 --> 00:51:54,267 うちの家族と一緒に暮らしていくうちに 628 00:51:54,267 --> 00:51:57,340 そんな幻想は全部消えてしまったわね 629 00:51:57,967 --> 00:52:01,067 父はそんなに高潔な検事ではなかったから 630 00:52:01,067 --> 00:52:04,633 私を引き取ってくださり感謝しかありません 631 00:52:04,633 --> 00:52:06,867 検事がいなければ 632 00:52:06,867 --> 00:52:11,600 私の人生はもっと醜くなっていました 633 00:52:12,300 --> 00:52:18,400 代わりにうちの家族の醜い秘密を 全て隠してくれました 634 00:52:21,900 --> 00:52:24,733 でもよりによってこんな時に 635 00:52:24,733 --> 00:52:27,920 また私の前に現れましたね 636 00:52:28,633 --> 00:52:31,967 それはまさに私が願っていたことで 637 00:52:32,667 --> 00:52:35,633 どうか負担に思わないでください 638 00:52:36,733 --> 00:52:38,760 室長 639 00:52:40,533 --> 00:52:44,667 私は本当に父を憎んでいました 640 00:52:46,333 --> 00:52:49,100 子が親を憎むというのは 641 00:52:49,100 --> 00:52:54,133 この世で一番悲しいことだとわかっています 642 00:53:00,267 --> 00:53:03,267 ジェジンも私に同じことをするでしょうか? 643 00:53:03,267 --> 00:53:05,120 いつか 644 00:53:06,200 --> 00:53:09,267 チェ博士もわかるでしょう 645 00:53:12,133 --> 00:53:14,600 母の心を 646 00:53:21,567 --> 00:53:24,200 心が空っぽでしょうから 647 00:53:24,200 --> 00:53:27,667 温かいスープでも 召し上がっていってください 648 00:55:47,533 --> 00:55:49,767 先生 中にいらっしゃいますか? 649 00:55:49,767 --> 00:55:52,300 はい 650 00:55:52,300 --> 00:55:54,200 ああ こんにちは 651 00:55:54,200 --> 00:55:58,567 ちょうど私もあの女を調べていたんですよ 652 00:55:58,567 --> 00:56:01,433 ものすごく怖い女でした 653 00:56:01,433 --> 00:56:05,067 夫達が全員死んでる 654 00:56:05,067 --> 00:56:06,400 知っています 655 00:56:06,400 --> 00:56:08,800 ご存じですか? 656 00:56:11,333 --> 00:56:14,100 ところがそれだけじゃありません 657 00:56:14,100 --> 00:56:16,333 3番目の夫が焼死した時の 658 00:56:16,333 --> 00:56:20,900 取り調べの記録があるんですが 普通じゃありませんよ 659 00:56:23,933 --> 00:56:26,467 お姉さんのことが大好きだったようですね 660 00:56:26,467 --> 00:56:31,367 私の姉は綺麗でした 661 00:56:32,000 --> 00:56:35,300 みんな綺麗だと言ってました 662 00:56:35,300 --> 00:56:37,050 私も 663 00:56:39,100 --> 00:56:41,650 私も姉が 664 00:56:42,600 --> 00:56:44,967 大好きだったのに 665 00:56:44,967 --> 00:56:47,833 だから私が守ってあげようとしたのに 666 00:56:47,833 --> 00:56:51,267 お姉さんに何かあったんですか? 667 00:56:51,267 --> 00:56:54,600 死にました 3人とも 668 00:56:54,600 --> 00:56:56,967 飛行機事故で 669 00:56:58,833 --> 00:57:01,733 父も 670 00:57:01,733 --> 00:57:04,200 母も 671 00:57:06,833 --> 00:57:09,133 姉も 672 00:57:11,333 --> 00:57:14,267 猫を殺したんですか? 673 00:57:15,467 --> 00:57:17,567 姉を傷つけたから 674 00:57:17,567 --> 00:57:20,100 認めてるぞ! 675 00:57:20,633 --> 00:57:23,867 自分が猫を殺したということじゃないですか! 676 00:57:23,867 --> 00:57:26,167 でもみんな私のせいだと言いました 677 00:57:26,167 --> 00:57:29,800 私は家族を守ろうとしただけなのに 678 00:57:30,700 --> 00:57:35,967 だから夫が嫌だというものも全部捨てたのに 679 00:57:36,867 --> 00:57:41,933 イ・セナさんは専門家の助けを 求めた方がいいと思います 680 00:57:41,933 --> 00:57:45,267 愛に過度の執着をしているのは… 681 00:57:50,133 --> 00:57:51,767 ほらほら 682 00:57:51,767 --> 00:57:54,567 こいつは完全にサイコパスだ 683 00:57:54,567 --> 00:57:56,700 この女をそのままにしておいたら 684 00:57:56,700 --> 00:58:00,167 ジウンにどんな真似するかわかりません 685 00:58:00,900 --> 00:58:03,933 この女がジウンをシャベルで殴ったこと 686 00:58:03,933 --> 00:58:06,067 ご存じないでしょう? 687 00:58:06,067 --> 00:58:07,067 知っています 688 00:58:07,067 --> 00:58:09,033 それもご存じなんですか? 689 00:58:09,033 --> 00:58:10,800 オ先生から聞きました 690 00:58:10,800 --> 00:58:13,800 とにかく こんな危険な人を 691 00:58:13,800 --> 00:58:18,200 警察官としてただ黙って 見ていることはできません 692 00:58:18,200 --> 00:58:22,100 それで私はイ・セナについて もっと調べてみたんです 693 00:58:22,100 --> 00:58:24,833 見ていただきたいものが他にもあります 694 00:58:25,800 --> 00:58:27,667 14年前 695 00:58:27,667 --> 00:58:33,040 江陵*で一家が死亡した火事がありました (カンヌン:東海岸エリアの市/ソウルから車で2.5時間) 696 00:58:33,800 --> 00:58:39,467 両親と姉 3人 みんな同じ部屋で亡くなって 697 00:58:39,467 --> 00:58:41,867 正確な火事の原因も明らかにされてない 698 00:58:41,867 --> 00:58:46,433 悲運の家族史として残った事件でした 699 00:58:46,433 --> 00:58:48,767 その事件がどうして… 700 00:58:49,833 --> 00:58:54,267 記事にそうやって出てました 一家の惨事 701 00:58:54,267 --> 00:58:58,067 ところがその家には 702 00:58:58,067 --> 00:59:00,620 娘一人だけじゃなかったんです 703 00:59:01,167 --> 00:59:02,833 二人いたんですよ 704 00:59:02,833 --> 00:59:06,267 火事で死んだのは長女でした 705 00:59:06,267 --> 00:59:07,933 それじゃその次女が… 706 00:59:07,933 --> 00:59:11,333 はい それがイ・セナですよ 707 00:59:11,333 --> 00:59:13,833 その夜はイ・セナだけ家にいなかったんです 708 00:59:13,833 --> 00:59:17,133 捜査記録では夢遊病? 709 00:59:17,133 --> 00:59:19,900 そのために庭で寝ていたそうですが 710 00:59:19,900 --> 00:59:22,233 火事の原因は明らかにされていないと言いましたね? 711 00:59:22,233 --> 00:59:23,533 はい 712 00:59:23,533 --> 00:59:26,933 現場からは特別な火事の原因は 発見されなかった上に 713 00:59:26,933 --> 00:59:29,167 唯一の生存者だったイ・セナは 714 00:59:29,167 --> 00:59:31,767 当時は取り調べに 応じることができないほどの 715 00:59:31,767 --> 00:59:35,267 精神的な問題があったようです 716 00:59:35,267 --> 00:59:37,667 その後イ・セナはどうなったんですか? 717 00:59:37,667 --> 00:59:41,000 養子縁組されました ノルウェーに 718 00:59:41,467 --> 00:59:46,233 たぶん だからその事件も 終結されたんじゃないかと思います 719 00:59:46,233 --> 00:59:50,000 でもなぜ取り調べの映像では 720 00:59:54,767 --> 00:59:59,467 家族が飛行機事故で死んだと 言ったんでしょうか? 721 00:59:59,467 --> 01:00:01,700 死にました 3人とも 722 01:00:01,700 --> 01:00:03,570 飛行機事故で 723 01:00:04,433 --> 01:00:09,267 当時の精神的ショックによって 記憶が再編集されたのか 724 01:00:09,267 --> 01:00:13,333 それとも意図的に嘘を ついたのかはよくわかりませんが 725 01:00:13,333 --> 01:00:18,067 愛に対しての執着がこうやって 暴力的に表れるのを見ると 726 01:00:19,133 --> 01:00:22,500 危険な人物だというのは確かです 727 01:00:39,600 --> 01:00:43,233 私の姉は綺麗でした 728 01:00:43,233 --> 01:00:46,500 だから私が守ってあげようとしたのに 729 01:00:48,433 --> 01:00:52,033 江陵(カンヌン)で一家が死亡した火事がありました 730 01:00:52,033 --> 01:00:53,833 死にました 3人とも 731 01:00:53,833 --> 01:00:56,633 両親と姉 3人 732 01:00:56,633 --> 01:00:59,567 父も 733 01:00:59,567 --> 01:01:01,400 母も 734 01:01:01,400 --> 01:01:03,867 姉も 735 01:01:29,367 --> 01:01:33,900 そんなに好きなお姉さんを なんで殺したの? 736 01:01:41,633 --> 01:01:43,240 [ノ・ヨンウォン先生] 737 01:02:23,700 --> 01:02:27,800 [我が家] 738 01:02:54,733 --> 01:02:57,200 このカメラでイ・セナは 家の中を全部見ていました 739 01:02:57,200 --> 01:02:58,367 お義母さんが調べてください 740 01:02:58,367 --> 01:03:00,267 誰に向かって命令してるの? 741 01:03:00,267 --> 01:03:03,833 イ・セナに協力している 内部の人間がいるということですね? 742 01:03:03,833 --> 01:03:05,767 絶対に犯人は近くにいます 743 01:03:05,767 --> 01:03:07,200 アジュンマはドヒョンについて 全て知っていますか? 744 01:03:07,200 --> 01:03:08,200 11週です 745 01:03:08,200 --> 01:03:09,200 イ・セナ? 746 01:03:09,200 --> 01:03:10,567 お金をあげて子供を 始末するように言ったのか? 747 01:03:10,567 --> 01:03:11,833 僕の選択だ 748 01:03:11,833 --> 01:03:15,500 母性は本当に美しく悲しいですね? 749 01:03:15,500 --> 01:03:17,400 ゲームは今から面白くなるんだから 750 01:03:17,400 --> 01:03:20,300 そのイ・セナが私の息子を脅迫しています 751 01:03:20,300 --> 01:03:21,767 姉が生きていた 752 01:03:21,767 --> 01:03:25,600 妹が火をつけたと 両親も殺そうとしたと 753 01:03:25,600 --> 01:03:29,667 誰かが自分の秘密を 知ってるという気分はどう?