1
00:00:00,000 --> 00:00:03,900
[このドラマはフィクションであり登場する
人物及び背景等は実際のものとは一切関係ありません
また子役俳優及び動物の撮影時は
番組制作ガイドラインを遵守しました]
2
00:00:03,900 --> 00:00:08,167
私にとって家族とは命の綱だと思います
3
00:00:08,167 --> 00:00:11,133
真のノ・ヨンウォンが存在する場所であり
4
00:00:11,133 --> 00:00:13,233
私をまた立ち上がらせてくれる力
5
00:00:13,233 --> 00:00:18,100
もし家族がいなかったら
私はこの場所にいないでしょう
6
00:00:18,100 --> 00:00:20,300
だから家族は私にとって
7
00:00:20,300 --> 00:00:24,033
最後まで守らなければならない唯一のものです
8
00:00:24,733 --> 00:00:27,733
断ち切らないように家族を守ることが
9
00:00:27,733 --> 00:00:32,433
私の人生… 存在の理由です
10
00:00:32,433 --> 00:00:35,567
家族でも自分を壊そうとするなら
11
00:00:35,567 --> 00:00:37,733
必ず断ち切らなければいけません
12
00:00:37,733 --> 00:00:41,167
あんたはどんな家族と暮らしてるの?
13
00:00:45,067 --> 00:00:48,533
父が関わっていた事件…
14
00:00:48,533 --> 00:00:50,367
全部濡れ衣だったようです
15
00:00:50,367 --> 00:00:54,533
お父さんが言ったじゃない
滑りながら強くなるって
16
00:00:54,533 --> 00:00:58,833
これだけ滑ったんだから
もう強くなってよ
17
00:01:00,967 --> 00:01:04,033
そしてそのことに…
お義父さんが関与していました
18
00:01:04,033 --> 00:01:08,733
わかるわ でもここで重要なことは
真実を明らかにすることじゃなく
19
00:01:08,733 --> 00:01:10,833
私達の家庭の安全じゃないかしら?
20
00:01:10,833 --> 00:01:13,367
ノ先生が守らなきゃいけないものは何なのか
21
00:01:13,367 --> 00:01:16,533
選択するのはノ先生よ
22
00:01:16,533 --> 00:01:19,133
自分の父親の死まで埋めるってこと?
23
00:01:19,133 --> 00:01:21,633
面白いわ
24
00:01:21,633 --> 00:01:23,367
先生はいかがですか?
25
00:01:23,367 --> 00:01:26,600
全てご存じですか?家族について
26
00:01:26,600 --> 00:01:29,433
ジェジンが浮気でもしてるって言うの?
27
00:01:29,433 --> 00:01:32,100
イ・セナさんは
チェ・ジェジンさんの愛人です
28
00:01:32,100 --> 00:01:34,467
だから二人が別荘に…
29
00:01:34,467 --> 00:01:37,800
私が調査した限りでは イ・セナ
彼女は魔女です
30
00:01:37,800 --> 00:01:40,900
だからその夫達が
みんな死んだという話ですか?
31
00:01:40,900 --> 00:01:43,233
これは単純な浮気ではないかもしれません
32
00:01:43,233 --> 00:01:45,500
チェ・ジェジンさんも
危険かもしれないということです
33
00:01:45,500 --> 00:01:49,067
いや 今ジェジンが
魔女と一緒にいると言われたのよ
34
00:01:49,067 --> 00:01:50,333
あなた心配じゃないの?
35
00:01:50,333 --> 00:01:52,100
私はね お義母さん
36
00:01:52,100 --> 00:01:56,600
そんな女にはまった
ジェジンさんにもっと腹が立ちます
37
00:01:56,600 --> 00:01:58,033
それでどうするって言うの?
38
00:01:58,033 --> 00:02:00,667
私が見つけます
39
00:02:01,300 --> 00:02:07,000
魔女に殺されるより
私に殺される方がマシじゃありませんか?
40
00:02:09,133 --> 00:02:11,300
今どこに行ってるんですか?
41
00:02:11,300 --> 00:02:13,033
あの人を見つけたんですか?
42
00:02:13,033 --> 00:02:16,133
海で車が発見されました
43
00:02:19,667 --> 00:02:22,033
ああ びっくりした
44
00:02:22,033 --> 00:02:23,400
人は誰もいません
45
00:02:23,400 --> 00:02:26,033
泊まっていた民泊を見つけたそうです
46
00:02:28,567 --> 00:02:31,400
愛する家族へ
47
00:02:32,533 --> 00:02:35,500
申し訳なく そして愛しています
48
00:02:35,500 --> 00:02:40,267
正直言って浮気した夫が その女と
一緒に死んだかもしれないというのに
49
00:02:40,267 --> 00:02:43,367
ひたすら悲しくて可哀想に思うでしょうか?
50
00:02:43,367 --> 00:02:45,067
ジェジンは死んでない
51
00:02:45,067 --> 00:02:48,767
きっとこのどこかで生きている
52
00:02:48,767 --> 00:02:53,067
セナ 僕はもう本当に幸せになれる気がする
53
00:02:53,067 --> 00:02:54,433
全部お芝居だったの?
54
00:02:54,433 --> 00:02:57,700
言ったでしょ?ジェジンは死んでないと
55
00:02:57,700 --> 00:03:01,867
イ・セナ 単純な浮気じゃないようです
56
00:03:01,867 --> 00:03:04,667
重要なことはイ・セナが一体なぜ
こんなことをするのか
57
00:03:04,667 --> 00:03:06,933
そして4番がドヒョンなんです
58
00:03:06,933 --> 00:03:09,300
もしイ・セナがドヒョンにまで手を出したら
59
00:03:09,300 --> 00:03:12,300
イ・セナは私が見つける
60
00:03:12,300 --> 00:03:13,333
何やってるんだ?
61
00:03:13,333 --> 00:03:16,300
ジェジンはたった今死んで
62
00:03:16,300 --> 00:03:18,900
生まれ変わったの
63
00:03:18,900 --> 00:03:21,110
だから今から
64
00:03:22,700 --> 00:03:24,800
新しい人生を生きなきゃ
65
00:03:24,800 --> 00:03:29,000
ノ先生 私はジェジンを理解しろとは言わない
66
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
それでも家族のことを考えなきゃ
67
00:03:31,000 --> 00:03:34,067
お義母さんのための家族だったんでしょう
68
00:03:34,067 --> 00:03:36,533
私は本当に家族だったんでしょうか?
69
00:03:36,533 --> 00:03:39,560
[大いなる遺産]
70
00:04:00,300 --> 00:04:03,267
本を読んでどう思った うちの息子は?
71
00:04:03,267 --> 00:04:05,867
一生 無条件で
72
00:04:05,867 --> 00:04:10,700
エステラを愛したピップは
偉いと思いました
73
00:04:10,700 --> 00:04:11,933
違います
74
00:04:11,933 --> 00:04:14,533
無条件だったんじゃありません
75
00:04:14,533 --> 00:04:19,400
エステラが受け入れてくれなければ
ピップは心からエステラを愛せませんでした
76
00:04:19,400 --> 00:04:23,533
それは条件付きの欲望です
77
00:04:23,533 --> 00:04:26,100
愛には条件はないけど
78
00:04:26,100 --> 00:04:29,100
欲望には条件がある
そういうことかしら?
79
00:04:29,100 --> 00:04:33,600
あの二人は犠牲の瞬間に結論が出るんです
80
00:04:33,600 --> 00:04:35,633
ただ欲望は
81
00:04:35,633 --> 00:04:40,667
人を想像もつかない道へ導きます
82
00:04:42,000 --> 00:04:44,567
やっぱりヨンウォンは賢いな
83
00:04:44,567 --> 00:04:46,633
アジョシもヨンウォンに一票
84
00:04:46,633 --> 00:04:50,367
- お父さん
- うん それじゃ
85
00:04:50,367 --> 00:04:55,133
もう本を読むのはやめて
ピザを頼もうか?ピザ?
86
00:04:55,133 --> 00:04:57,967
インスタント ノーノーノー
87
00:04:57,967 --> 00:05:02,333
ホン女史 1日ぐらいはいいですよ
88
00:05:02,333 --> 00:05:04,067
1日ぐらい?
89
00:05:04,067 --> 00:05:06,800
なんでそうなんだ 全く?
90
00:05:09,533 --> 00:05:13,533
さっきアジュモニが旬だから
コッケタン(ワタリガニ鍋)を作っていて
91
00:05:13,533 --> 00:05:16,367
すごくおいしそうだったですよ
92
00:05:16,367 --> 00:05:18,467
ワタリガニ好きなのか?
93
00:05:18,467 --> 00:05:20,800
そうか それじゃコッケタン食べようか?
94
00:05:20,800 --> 00:05:22,767
そうだな そうしよう
95
00:05:22,767 --> 00:05:26,800
ジェジン 私と他の本を選びに行こうか?
96
00:05:26,800 --> 00:05:27,967
うん
97
00:05:27,967 --> 00:05:29,367
- あ!
- おやおや
98
00:05:29,367 --> 00:05:31,267
ジェジン 大丈夫?
99
00:05:31,267 --> 00:05:33,467
もっと気をつけなきゃ
100
00:05:33,467 --> 00:05:35,100
ヌナ* ごめんね
(お姉さん・男性が年上の女性を呼ぶ時に使う)
101
00:05:35,100 --> 00:05:36,500
ううん 大丈夫よ
102
00:05:36,500 --> 00:05:38,900
ヨンウォンはジェジンの部屋に行って
103
00:05:38,900 --> 00:05:40,900
あなたに合う服に着替えなさい
104
00:05:40,900 --> 00:05:42,400
はい
105
00:05:42,400 --> 00:05:44,500
行こう
106
00:05:47,667 --> 00:05:50,100
あんな娘がいたらいいのに
107
00:05:50,100 --> 00:05:52,767
1日ぐらい?
108
00:05:52,767 --> 00:05:56,767
親の役目も1日ぐらいでいいと思ってるようね
109
00:06:01,167 --> 00:06:05,233
ヌナ これ ソ・テジ*が着た服と同じなんだ
(90年代に音楽や社会に大きな影響を与えた歌手)
110
00:06:05,233 --> 00:06:07,800
これ着る?
111
00:06:07,800 --> 00:06:10,967
いいわ
112
00:06:17,367 --> 00:06:18,500
あなたはこれ着て
113
00:06:18,500 --> 00:06:22,633
今履いてるベージュのズボンには
このデニムシャツの方がよく似合う
114
00:06:22,633 --> 00:06:24,633
本当に?
115
00:06:26,533 --> 00:06:28,667
お母さん
116
00:06:28,667 --> 00:06:30,700
あなたも着替えたのね
117
00:06:30,700 --> 00:06:33,467
ヌナがこっちの方がよく似合うって
118
00:06:33,467 --> 00:06:34,970
そう?
119
00:06:39,233 --> 00:06:43,033
あたたもよく似合うわ
まるで自分の服みたいに
120
00:06:43,033 --> 00:06:47,000
でも誰かに似合う人になるには
121
00:06:47,000 --> 00:06:50,567
内面を磨かなければいけないということ
122
00:06:50,567 --> 00:06:54,000
それが偉大なる資産を読むことにした
理由だったでしょ?
123
00:06:56,933 --> 00:06:58,460
ヨンウォン
124
00:06:59,233 --> 00:07:02,067
この中に欲望があるのか
125
00:07:02,067 --> 00:07:05,667
高貴な品格があるのか
126
00:07:05,667 --> 00:07:08,633
私は本当に気になるんだけど
127
00:07:36,833 --> 00:07:39,367
夕食を食べて行ってね
128
00:07:42,200 --> 00:07:47,867
[chapter 7. 甘い地獄]
129
00:07:47,867 --> 00:07:50,233
南海*で転落したチェさんとイさんについて
(朝鮮半島南側の海・東シナ海の一部)
130
00:07:50,233 --> 00:07:53,600
無理心中に重点を置いて
遺体の捜索をしていた海洋警察は
131
00:07:53,600 --> 00:07:56,267
今日チェさんと連絡が取れたという
家族からの情報を受け
132
00:07:56,267 --> 00:07:58,267
捜索を打ち切ることにしました
133
00:07:58,267 --> 00:08:01,767
これにより今までの全てのことが
単純な出来事だったと判明し
134
00:08:01,767 --> 00:08:06,567
しばらく騒がしかった
これに関係する噂も全て嘘だと…
135
00:08:09,933 --> 00:08:11,433
バレたんだな
136
00:08:11,433 --> 00:08:13,733
だからもう家に戻って
137
00:08:13,733 --> 00:08:15,533
それはどういう意味だ?
138
00:08:15,533 --> 00:08:18,500
失敗したのよ 私達の計画は
139
00:08:18,500 --> 00:08:20,467
ジェジンが言ったでしょ
140
00:08:20,467 --> 00:08:24,533
生きていればどこにいようが見つけ出すと
141
00:08:24,533 --> 00:08:28,000
それはそうだけど 僕が…
142
00:08:28,000 --> 00:08:31,800
いつまでも逃げ回るわけにはいかないわ
143
00:08:31,800 --> 00:08:34,900
きれいに終わらせてくる方がよくない?
144
00:08:36,433 --> 00:08:38,933
もしかしたらこれが
145
00:08:38,933 --> 00:08:43,667
解放される最後のチャンスかもしれない
146
00:08:44,700 --> 00:08:47,367
嫌だ ここまでどうやって来たと思うんだ
147
00:08:47,367 --> 00:08:50,333
二度と戻らない 二度と
148
00:09:10,167 --> 00:09:12,233
まあ
149
00:09:20,300 --> 00:09:22,667
何の真似なの?
150
00:09:43,133 --> 00:09:47,000
頭がどうかしてるわ
151
00:09:50,433 --> 00:09:53,467
ジェジン ジェジン
152
00:09:53,467 --> 00:09:56,067
ジェジン 私の息子
153
00:09:56,067 --> 00:09:57,860
大丈夫
154
00:10:03,500 --> 00:10:05,750
恥ずかしげもなく
155
00:10:06,367 --> 00:10:09,400
私の家に入ってこようなんて思わないで
156
00:10:12,533 --> 00:10:15,300
ノ先生 私の家って?
157
00:10:15,300 --> 00:10:16,767
何ですって?
158
00:10:16,767 --> 00:10:19,620
ここがなんでノ先生の家なの?
159
00:10:20,400 --> 00:10:22,633
ジェジン 大丈夫
160
00:10:22,633 --> 00:10:24,650
お母さんがいるわ
161
00:10:35,967 --> 00:10:37,600
お母さん
162
00:10:40,633 --> 00:10:42,350
お父さん
163
00:10:49,000 --> 00:10:51,367
ドヒョン
164
00:10:51,367 --> 00:10:53,900
戻ってきましたね
165
00:10:53,900 --> 00:10:57,667
うん 元気にしてたか?
166
00:10:58,567 --> 00:11:01,800
お父さんは一体何をして回ってたんだ?
167
00:11:16,133 --> 00:11:19,500
家族ってみんなこんなものじゃないの?
168
00:11:23,133 --> 00:11:25,333
テオ君はわかるでしょ?
169
00:11:25,333 --> 00:11:30,167
もちろんです
戻ってきて本当によかったです
170
00:11:39,400 --> 00:11:40,767
すみません
171
00:11:40,767 --> 00:11:43,633
今日はお疲れ様でした 失礼します
172
00:11:43,633 --> 00:11:46,100
先生 実は昨日
173
00:11:46,700 --> 00:11:49,633
ドヒョンは塾に行かないで私といました
174
00:11:49,633 --> 00:11:52,533
ソイご存じでしょう ドヒョンの彼女
175
00:11:52,533 --> 00:11:53,833
はい
176
00:11:53,833 --> 00:11:57,367
ドヒョンが先輩とジェジンアジョシに
177
00:11:57,367 --> 00:12:00,133
紹介したいと言っていたんです
178
00:12:00,133 --> 00:12:04,400
でも今はそんな状況じゃないと思って
落ち込んでいたようでした
179
00:12:04,400 --> 00:12:08,633
だから私が代わりにおいしいものを
ご馳走すると言いました
180
00:12:09,167 --> 00:12:11,000
ああ そうですか?
181
00:12:11,000 --> 00:12:13,867
先輩 もちろん塾に行かないのは悪かったですが
182
00:12:13,867 --> 00:12:15,767
それでもドヒョンは
お母さんのことを考えてそうしたわけで
183
00:12:15,767 --> 00:12:18,400
だから先輩も…
184
00:12:18,400 --> 00:12:19,967
話してくださってありがとうございます
185
00:12:19,967 --> 00:12:22,167
いいえ
186
00:12:24,500 --> 00:12:29,400
私は先輩に隠し事をしたくありません
187
00:12:29,400 --> 00:12:33,667
はい またこんなことがあれば
188
00:12:33,667 --> 00:12:35,600
その時もどうかよろしくお願いします
189
00:12:35,600 --> 00:12:40,033
もちろんです それでは失礼します
190
00:12:59,700 --> 00:13:02,300
すまない ドヒョン
191
00:13:03,933 --> 00:13:06,140
浮気もしてたの?
192
00:13:08,267 --> 00:13:10,190
そうなんだね
193
00:13:11,000 --> 00:13:16,500
お父さんと僕は お母さんの
手のひらの上にいると思ってたのに
194
00:13:18,267 --> 00:13:20,200
お父さんは違ってたみたいだ
195
00:13:20,200 --> 00:13:25,933
今ドヒョンに対して
お父さんは言い訳のしようがない
196
00:13:27,600 --> 00:13:30,790
後になってドヒョンが大きくなったら
197
00:13:31,467 --> 00:13:35,333
もしかしたらお父さんのことを
理解できるのかもしれない
198
00:13:36,167 --> 00:13:38,733
離婚するつもり?
199
00:13:38,733 --> 00:13:40,570
ドヒョン
200
00:13:41,467 --> 00:13:44,300
どんな状況になっても
201
00:13:45,100 --> 00:13:50,300
お父さんがドヒョンの
お父さんであることは絶対に変わらない
202
00:13:51,033 --> 00:13:54,110
いつでもドヒョンの味方になる
203
00:13:55,833 --> 00:13:57,950
だからお父さんは
204
00:13:59,367 --> 00:14:02,667
ドヒョンには自分が望む人生を生きてほしい
205
00:14:02,667 --> 00:14:05,700
それじゃお父さんは望む人生じゃなかったわけか
206
00:14:05,700 --> 00:14:11,900
お父さんは… 正直言って何を望んで
生きてきたのかよくわからない
207
00:14:13,433 --> 00:14:16,370
だからそれを探してみたい
208
00:14:21,600 --> 00:14:23,650
元気にしていたのか?
209
00:14:24,200 --> 00:14:26,370
実は僕…
210
00:14:29,667 --> 00:14:31,233
何でもない
211
00:14:31,233 --> 00:14:34,067
お父さんの問題を先に解決して
212
00:14:34,067 --> 00:14:35,400
そのうち話すよ
213
00:14:35,400 --> 00:14:37,333
どうした?言ってみろ
214
00:14:37,333 --> 00:14:41,833
何があったんだ?
もしかしてソイと別れたのか?
215
00:14:41,833 --> 00:14:43,633
なんで別れるんだよ
216
00:14:43,633 --> 00:14:46,033
今も仲良くしてる
217
00:14:46,033 --> 00:14:49,567
- それはよかった
- もう行くよ
218
00:15:04,800 --> 00:15:07,400
私達 少し話そうか?
219
00:15:10,100 --> 00:15:12,400
トースト
220
00:15:19,900 --> 00:15:24,067
チェ博士がこうやって
無事に戻ってきたから本当によかったわ
221
00:15:26,067 --> 00:15:28,633
そうじゃない ノ先生?
222
00:15:31,600 --> 00:15:35,467
どれだけ苦労したらそんなに顔がやつれるのか
223
00:15:35,467 --> 00:15:38,100
食事はちゃんと取っていたの?
224
00:15:38,100 --> 00:15:41,100
どこでどう過ごしていたのか話してちょうだい
225
00:15:41,100 --> 00:15:45,033
お義母さん この人今
旅行から戻ってきたんですか?
226
00:15:45,033 --> 00:15:48,167
武勇伝を聞いている場合なんですか?
227
00:15:50,267 --> 00:15:54,367
二人には心から申し訳なく思っています
228
00:15:54,367 --> 00:15:57,333
申し訳ないわよね そりゃ
229
00:15:57,333 --> 00:16:00,400
ノ先生 申し訳ないって言ってるわ
230
00:16:00,400 --> 00:16:02,667
初めはこんなことを
するつもりはなかったんですが
231
00:16:02,667 --> 00:16:06,300
それじゃこんなことを
しなければよかったのよ
232
00:16:06,300 --> 00:16:09,467
ノ先生 こんなことをするつもりは
なかったって言ってるわ
233
00:16:09,467 --> 00:16:11,567
お義母さん 全部聞こえてます
234
00:16:11,567 --> 00:16:12,833
そうね
235
00:16:12,833 --> 00:16:16,233
まあ とにかく 今回の件は
チェ博士が間違っていたのよ
236
00:16:16,233 --> 00:16:20,700
純粋すぎて騙されたとしても間違いは間違いよ
237
00:16:20,700 --> 00:16:26,110
たとえ… イ・セナが計画的に
あなたに近づいたとしても
238
00:16:26,900 --> 00:16:30,067
今まで私を騙していたことには変わりない
239
00:16:30,067 --> 00:16:33,733
それより あの長い間
240
00:16:33,733 --> 00:16:38,300
どうやって代理手術までしながら
世間の尊敬を受けて来たのか
241
00:16:38,300 --> 00:16:41,033
私はそっちにもっとがっかりしたわ
242
00:16:41,033 --> 00:16:46,500
僕がどうしてそうしたのか
気にもならないのか 君は?
243
00:16:46,500 --> 00:16:49,000
どういう理由であっても
244
00:16:49,000 --> 00:16:52,180
自分の行動を正当化することはできないわ
245
00:16:52,967 --> 00:16:56,120
卑怯な言い訳なんかしようとも思わないで
246
00:17:00,033 --> 00:17:03,233
そうだ 言い訳もできない もう
247
00:17:07,100 --> 00:17:09,740
チェ博士 まだわからないの?
248
00:17:10,667 --> 00:17:14,167
イ・セナはうちの家族を
どうにかして傷つけようと
249
00:17:14,167 --> 00:17:16,100
チェ博士をそそのかしたってこと
250
00:17:16,100 --> 00:17:17,233
いや お母さん
251
00:17:17,233 --> 00:17:20,633
セナが何をどうやって うちの家族を?
252
00:17:20,633 --> 00:17:26,200
主よ このサタンに捕まった
子羊を救いたまえ
253
00:17:58,100 --> 00:18:01,490
[イ・セナ 28歳 女性]
[情緒不安 呼吸困難 強迫性障害…]
254
00:18:07,700 --> 00:18:10,100
これ
255
00:18:10,100 --> 00:18:13,167
以前のカウンセリングプログラムの時のチャートよ
256
00:18:13,167 --> 00:18:16,000
- これを探してたんでしょ?
- うん
257
00:18:16,000 --> 00:18:19,433
これが放送されてからどれくらい経つかな?
[2006年放送患児チャート]
258
00:18:19,433 --> 00:18:22,533
この子達もみんなもう成人してるわね
259
00:18:22,533 --> 00:18:27,167
この子達 みんな元気に暮らしてるかな?
260
00:18:31,533 --> 00:18:35,033
うかつに物を言う人じゃないことは知ってるから
261
00:18:35,033 --> 00:18:37,867
今まで知らないふりしてきたのよ
262
00:18:37,867 --> 00:18:40,180
一体何?
263
00:18:48,500 --> 00:18:50,900
イ・セナ
264
00:18:50,900 --> 00:18:53,100
うん
265
00:18:53,667 --> 00:18:55,740
イ・セナが…
266
00:18:57,233 --> 00:19:00,200
私を脅迫してるの
267
00:19:00,200 --> 00:19:01,133
[2010年下半期]
268
00:19:01,133 --> 00:19:03,367
本当にイ・セナがこの中にあるかな?
[2010年上半期]
269
00:19:03,367 --> 00:19:08,100
基本情報だけでは一致する子は
いないようだけど
270
00:19:08,100 --> 00:19:13,067
でもイ・セナがそんなことする理由がわかったら
271
00:19:13,067 --> 00:19:15,500
どうするつもり?
272
00:19:17,267 --> 00:19:22,000
もしその理由がわかったら
273
00:19:22,000 --> 00:19:24,980
イ・セナを止めることができると思う
274
00:19:37,667 --> 00:19:41,700
フランチェスカ どうしてずっと来なかったの?
275
00:19:41,700 --> 00:19:44,567
海外出張が長かったんです
276
00:19:45,433 --> 00:19:47,920
ここでボランティアした8年間で
277
00:19:47,920 --> 00:19:50,730
一番長く来られなかったんじゃない?
278
00:19:50,733 --> 00:19:52,620
もう8年になりました?
279
00:19:52,620 --> 00:19:54,730
そうよ
280
00:19:56,900 --> 00:20:00,700
シスター 私何日かここにいてもいいですか?
281
00:20:00,700 --> 00:20:03,833
- もちろんよ
- イモ!
282
00:20:03,833 --> 00:20:07,133
イモ*!会いたかったです!
(子供が親しいおばさんや親の友達を呼ぶ時に使う)
283
00:20:07,133 --> 00:20:10,800
- プレゼント買ってきたわ
- ああ ここにもあるわよ
284
00:20:14,233 --> 00:20:18,167
ミニは今日 気分がイマイチでね
285
00:20:21,167 --> 00:20:24,067
ジャーン プレゼント
286
00:20:30,000 --> 00:20:32,600
誕生日にこれが欲しいって言ったでしょ
287
00:20:32,600 --> 00:20:38,467
7歳になったらママが
迎えに来るって言ったの
288
00:20:41,533 --> 00:20:44,167
まだその言葉を信じてるの?
289
00:20:44,167 --> 00:20:46,733
だって約束したんだもん
290
00:20:46,733 --> 00:20:49,467
あなたも私と約束したじゃない?
291
00:20:49,467 --> 00:20:53,700
自分を捨てた人達を憎むことを
292
00:20:53,700 --> 00:20:58,700
約束を守らないのは… 私を捨てたの?
293
00:21:06,067 --> 00:21:08,533
心配しないで
294
00:21:09,333 --> 00:21:12,467
守れない約束は
295
00:21:12,467 --> 00:21:15,333
させないようにするから
296
00:21:17,967 --> 00:21:20,500
ヌナ
297
00:21:20,500 --> 00:21:22,700
お父さんが戻ってきた
298
00:21:22,700 --> 00:21:25,933
それじゃもう心の準備をしなくちゃね
299
00:21:25,933 --> 00:21:29,200
お父さんが戻ってくるのだけを
待ってたじゃない
300
00:21:29,867 --> 00:21:30,967
ヌナは大丈夫?
301
00:21:30,967 --> 00:21:33,767
大丈夫じゃないわけないわ
302
00:21:33,767 --> 00:21:35,833
昨日ジュノと電話で話したの
303
00:21:35,833 --> 00:21:38,233
会いたいって 私達二人に
304
00:21:38,233 --> 00:21:40,700
ジュノヒョン?
305
00:21:40,700 --> 00:21:44,100
なんであのヒョンはヌナだけに電話するんだ?
306
00:21:44,100 --> 00:21:46,967
やきもち焼いてるの?
307
00:21:46,967 --> 00:21:48,700
違うよ
308
00:21:53,533 --> 00:21:56,033
やきもち焼かないで
309
00:21:56,033 --> 00:22:00,733
それにドヒョン 今は私を信じなきゃ
310
00:22:02,533 --> 00:22:04,120
うん
311
00:22:15,200 --> 00:22:17,633
[リモデル工事のお知らせ]
[J 再建形成外科]
312
00:22:17,633 --> 00:22:19,900
何のリモデルよ?
313
00:22:19,900 --> 00:22:22,100
ジウン
314
00:22:50,433 --> 00:22:52,167
[診療記録]
315
00:22:55,967 --> 00:22:57,740
[氏名:イ・セナ]
316
00:22:58,867 --> 00:23:01,190
- この人調べて
- 何?
317
00:23:03,633 --> 00:23:05,233
イ・セナ?
318
00:23:05,233 --> 00:23:08,600
この女 院長と逃げた女だろ?
319
00:23:08,600 --> 00:23:11,600
だからよ ジェジンオッパを見つけなきゃ
320
00:23:11,600 --> 00:23:16,233
ジウン ジウンがなんで
そんなことを気にするんだ?
321
00:23:19,000 --> 00:23:21,933
お?先生 いらっしゃったんですね
322
00:23:23,633 --> 00:23:25,733
- どなたですか?
- ちょうど話があって
323
00:23:25,733 --> 00:23:28,100
ここに勝手に入ってくるのは困ります
324
00:23:28,100 --> 00:23:29,933
いいのよ
325
00:23:31,067 --> 00:23:32,367
知り合いか?
326
00:23:32,367 --> 00:23:33,767
どういったご用ですか?
327
00:23:33,767 --> 00:23:36,200
ここを通りかかったら
病院のドアが開いていたので
328
00:23:36,200 --> 00:23:38,567
オ先生はどうして…
329
00:23:38,567 --> 00:23:42,033
オープン前にちょっと片付けようかと思って
330
00:23:45,933 --> 00:23:48,467
イ・セナ イ・セナ
331
00:23:48,467 --> 00:23:51,367
イ・セナってあの女ですよね?
332
00:23:51,367 --> 00:23:53,333
- ちょっと待ってください
- いや あの
333
00:23:53,333 --> 00:23:55,400
ギョンテさん
334
00:23:56,167 --> 00:23:58,140
先に帰ってくれない?
335
00:23:59,033 --> 00:24:01,300
わ- わかった
336
00:24:22,100 --> 00:24:24,533
いただきます
337
00:24:26,133 --> 00:24:29,167
あの日はどうもありがとう
338
00:24:29,167 --> 00:24:31,030
いいえ
339
00:24:33,400 --> 00:24:38,067
でもあの夜 ホン・サガン女史と
何かあったようだったけど
340
00:24:38,067 --> 00:24:43,267
はい 女史は機嫌が悪い日があって
341
00:24:43,267 --> 00:24:46,333
ずっと長い間家族のように過ごしてきてるから
342
00:24:46,333 --> 00:24:48,400
このくらいは別に
343
00:24:48,400 --> 00:24:52,800
はい まあ 今はみんなご機嫌がよくないですね
344
00:24:53,933 --> 00:24:57,533
これも全部イ・セナ あの女のせいでしょ
345
00:24:59,900 --> 00:25:02,840
アジョシはどうしてそんな女に…
346
00:25:03,800 --> 00:25:05,267
あ そうだ
347
00:25:05,267 --> 00:25:09,840
アジョシが幼い頃
オ先生のことが好きだったって
348
00:25:10,600 --> 00:25:13,767
オッパが本当にそう言ったんですか?
349
00:25:13,767 --> 00:25:15,800
はい
350
00:25:15,800 --> 00:25:20,233
もしかしたら今アジョシの横には
オ先生がいたかもしれないな
351
00:25:20,233 --> 00:25:23,200
ホン・サガン女史さえいなければ
352
00:25:24,167 --> 00:25:26,500
ムン・テオさん
353
00:25:27,200 --> 00:25:30,233
何が言いたいんですか?
354
00:25:32,967 --> 00:25:35,200
オ先生
355
00:25:36,067 --> 00:25:40,400
オ先生の本当の気持ち
アジョシだけはわかっています
356
00:25:40,400 --> 00:25:44,233
だからそんなに落ち込まないでください
357
00:25:46,567 --> 00:25:49,070
これを言いたかったんです
358
00:25:52,467 --> 00:25:55,810
[J 再建形成外科院長 チェ・ジェジン]
359
00:26:02,133 --> 00:26:04,700
もう帰ってください
360
00:26:04,700 --> 00:26:09,767
そんなことはオッパが戻ってきてから
考えても遅くはないから
361
00:26:09,767 --> 00:26:12,633
アジョシ もう家に戻ってますけど?
362
00:26:23,067 --> 00:26:25,933
こんなにたくさん買ってこられて
今日は何かの日ですか?
363
00:26:25,933 --> 00:26:28,233
いいえ
364
00:26:28,233 --> 00:26:30,900
チェ博士?
365
00:26:30,900 --> 00:26:32,067
これは一体何?
366
00:26:32,067 --> 00:26:36,200
ああ 夕食の準備をしようと思って
367
00:26:36,200 --> 00:26:38,867
チェ博士が料理されるんですか?
368
00:26:38,867 --> 00:26:42,533
- はい これをこっちにお願いします
- ああ はい
369
00:26:43,333 --> 00:26:48,233
今まで僕のせいで食事も
きちんとできなかったでしょう
370
00:26:48,233 --> 00:26:51,800
今日は僕が料理人です
371
00:26:51,800 --> 00:26:57,133
やっぱりうちのチェ博士は優しくて温かいわね
372
00:27:04,433 --> 00:27:07,733
ヨンミン 家に戻った
373
00:27:07,733 --> 00:27:10,367
家に来てくれないか?
374
00:27:17,567 --> 00:27:20,700
姉さん 早く帰ってきたね
375
00:27:20,700 --> 00:27:23,133
俺がジェジン義兄さんをこうやって
376
00:27:23,133 --> 00:27:26,867
一発ぶん殴るかと思って
急いで帰ってきたのか?
377
00:27:26,867 --> 00:27:29,067
夫婦というのはそういうものなんだな
378
00:27:29,067 --> 00:27:30,433
ここには来るなって言ったでしょ
379
00:27:30,433 --> 00:27:33,667
ああ それでもジェジン義兄さんが
380
00:27:33,667 --> 00:27:36,500
謝罪の意味で呼んでくれたのに
381
00:27:36,500 --> 00:27:39,610
来ないわけにはいかないし
382
00:27:41,100 --> 00:27:43,533
あれ?誰か来たみたいだよ?
383
00:27:52,167 --> 00:27:55,533
オ先生もジェジンさんから
連絡があって来たんですか?
384
00:27:55,533 --> 00:27:57,140
はい
385
00:27:59,767 --> 00:28:01,910
何するつもり?
386
00:28:10,733 --> 00:28:12,570
ノ先生?
387
00:28:13,300 --> 00:28:15,133
女史 こんにちは
388
00:28:15,133 --> 00:28:18,067
- 来たな
- 義兄さん
389
00:28:20,267 --> 00:28:23,370
気持ちとしては一発殴りたいけど
390
00:28:25,700 --> 00:28:26,800
戻ってきてくれてよかった
391
00:28:26,800 --> 00:28:28,833
サドンチョンガク*も呼んだのね
(親戚関係にある未婚の男性に対する呼び方)
392
00:28:28,833 --> 00:28:31,300
うん よくやったわ
393
00:28:33,933 --> 00:28:35,533
ジウン あなたは…
394
00:28:35,533 --> 00:28:37,710
僕が呼びました
395
00:28:39,433 --> 00:28:41,400
大丈夫なの?
396
00:28:41,400 --> 00:28:43,133
一体どういうこと?
397
00:28:43,133 --> 00:28:45,500
僕は大丈夫だ
398
00:28:46,233 --> 00:28:48,000
ごめん ジウン
399
00:28:48,000 --> 00:28:52,333
いいの 私はオッパさえ
無事に戻ってきたらいいわ
400
00:28:54,367 --> 00:28:56,767
ノ先生 帰ってきたのね?
401
00:28:56,767 --> 00:29:00,967
チェ博士がノ先生のために
どれだけ頑張って準備したか
402
00:29:00,967 --> 00:29:02,867
それじゃ私達 まず食事にしようか?
403
00:29:02,867 --> 00:29:05,100
ああ あの…
404
00:29:07,133 --> 00:29:08,800
誰かの誕生日じゃないわよね?
405
00:29:08,800 --> 00:29:12,133
電話もらって急いで来たから
誕生日のケーキも準備できなくて
406
00:29:12,133 --> 00:29:13,733
いや 大丈夫です 叔母さん
407
00:29:13,733 --> 00:29:15,667
よく来てくれました
408
00:29:15,667 --> 00:29:18,910
お義姉さん 元気にしてました?
409
00:29:19,800 --> 00:29:21,767
言われてみれば
410
00:29:21,767 --> 00:29:24,267
元気にしてたはずがないわね
411
00:29:24,267 --> 00:29:27,560
チェ博士は家族パーティを開いたのね
412
00:29:28,467 --> 00:29:32,300
そうよ こうしてこそ家族よ
413
00:29:32,300 --> 00:29:35,500
ああ ノ博士 放送面白かったわ
414
00:29:35,500 --> 00:29:40,333
- 金はいつ用意してくれる?
- 国民的な家族心理カウンセラーの家が
415
00:29:40,333 --> 00:29:43,067
- 今日中に用意してやるよ
- こんなに仲が悪いなんて知られても
416
00:29:43,067 --> 00:29:44,700
何もいいことなんてないわよ
417
00:29:44,700 --> 00:29:46,067
アガシ
418
00:29:46,067 --> 00:29:48,767
ああ 耳がいいわね
419
00:29:48,767 --> 00:29:53,900
それじゃもうみんな揃ったから
食事にしましょう
420
00:29:58,400 --> 00:30:00,533
女史
421
00:30:07,867 --> 00:30:11,200
これ全部 何…?
422
00:30:11,200 --> 00:30:14,567
わあ たくさん準備したね
423
00:30:14,567 --> 00:30:18,333
いや でも…
424
00:30:18,333 --> 00:30:21,700
季節の食べ物が一つもないわね
425
00:30:42,033 --> 00:30:45,067
すごく呆れているでしょう?
426
00:30:45,767 --> 00:30:49,200
でもこの食べ物は
427
00:30:49,200 --> 00:30:52,200
私が本当に好きな食べ物です
428
00:30:52,200 --> 00:30:57,300
この家では絶対に食べられなかったものです
429
00:30:57,300 --> 00:31:01,500
義兄さん いきなり食の好みのカミングアウトか?
430
00:31:01,500 --> 00:31:04,700
皆さんが知っているチェ・ジェジンは
431
00:31:05,733 --> 00:31:07,750
偽物です
432
00:31:10,467 --> 00:31:13,600
僕は偽りの人生を送ってきました
433
00:31:15,133 --> 00:31:17,590
家では良い息子
434
00:31:19,033 --> 00:31:21,240
良い夫
435
00:31:22,733 --> 00:31:24,633
そして外では
436
00:31:24,633 --> 00:31:27,800
オ先生に代理手術をさせる
437
00:31:27,800 --> 00:31:30,640
偽医師として生きてきました
438
00:31:35,333 --> 00:31:37,033
どうしてこんなことするの?
439
00:31:37,033 --> 00:31:38,633
ちょっと何?
440
00:31:38,633 --> 00:31:41,467
それじゃチェ博士は
441
00:31:41,467 --> 00:31:44,667
偽の医者ってこと?
442
00:31:45,567 --> 00:31:47,033
ほらね?
443
00:31:47,033 --> 00:31:50,500
俺が義兄さんはどうやって
医者になったんだって言っただろ
444
00:31:51,933 --> 00:31:54,833
僕は医者にはなれませんでした
445
00:31:54,833 --> 00:31:59,300
それにもかかわらずお母さんは
僕を医者にしました
446
00:31:59,300 --> 00:32:02,400
代理手術までさせて
447
00:32:03,400 --> 00:32:07,233
僕がずっと嘘をつき続けながら
生きるようにしたんです
448
00:32:08,133 --> 00:32:11,333
お義姉さんが怖い人だとは知ってたけど
449
00:32:11,333 --> 00:32:14,400
そんな風に私達を騙すなんて
450
00:32:20,033 --> 00:32:21,600
チェ博士
451
00:32:21,600 --> 00:32:25,933
チェ博士が家族に正直になりたい気持ちは
452
00:32:25,933 --> 00:32:28,533
理解できるんだけど
453
00:32:28,533 --> 00:32:30,633
もうみんなもわかったし
454
00:32:30,633 --> 00:32:33,567
家族だから理解してあげたらいいわね
455
00:32:33,567 --> 00:32:35,260
お母さん
456
00:32:36,233 --> 00:32:40,167
お母さんが隠していることは他にもあるんです
457
00:32:42,367 --> 00:32:44,600
よく聞いてくれ
458
00:32:45,400 --> 00:32:48,200
お義父さんが亡くなった時
459
00:32:49,000 --> 00:32:51,720
濡れ衣を着せられただろう?
460
00:32:52,767 --> 00:32:56,200
その件にはうちのお父さんが加担していた
461
00:33:00,400 --> 00:33:02,970
嘘だと知っていながら
462
00:33:03,733 --> 00:33:07,667
セクハラで追い立てた共犯がお父さんだ
463
00:33:08,500 --> 00:33:12,167
義兄さん それは何の話だ?
464
00:33:14,100 --> 00:33:16,667
うちの父さんが濡れ衣を
着せられたと言ってるのか?
465
00:33:16,667 --> 00:33:18,680
ごめん ヨンミン
466
00:33:20,533 --> 00:33:24,667
お兄さんがどうして石に当たって
死んだのかと思ってたけど
467
00:33:24,667 --> 00:33:26,433
これが明るみになってたら
468
00:33:26,433 --> 00:33:30,167
本当に石で打たれて死んでたわ
469
00:33:30,167 --> 00:33:32,367
チェ博士 もうそのくらいにして
470
00:33:32,367 --> 00:33:36,567
いいえ 嫌です
471
00:33:36,567 --> 00:33:39,620
まだハイライトが残っています
472
00:33:41,733 --> 00:33:45,867
お母さんはこの事実を知っても
隠したかったんです
473
00:33:48,667 --> 00:33:53,633
だからノ・ヨンウォン
君をこの家に連れてきたんだ
474
00:33:53,633 --> 00:33:56,033
君と僕の人生
475
00:33:56,033 --> 00:33:58,870
そして僕達の結婚まで
476
00:33:58,870 --> 00:34:01,730
全部お母さんの計画だった
477
00:34:05,033 --> 00:34:08,500
違う それは違うわ
478
00:34:10,133 --> 00:34:13,267
それは本当にチェ検事一人でしたことよ
479
00:34:13,267 --> 00:34:14,267
お母さんは…
480
00:34:14,267 --> 00:34:16,300
ノ先生の面倒を見るあなたの偽善が
481
00:34:16,300 --> 00:34:19,300
どれだけ醜悪で汚いかわかってる?
482
00:34:19,300 --> 00:34:21,567
自殺に追い込んでおいて
483
00:34:21,567 --> 00:34:25,500
良い義父のふりをするなんて虫酸が走るわ
484
00:34:25,500 --> 00:34:27,533
虫酸が走る?
485
00:34:27,533 --> 00:34:30,133
そっちも共謀者なのを忘れたのか?
486
00:34:30,133 --> 00:34:32,433
後ろめたければ後ろめたいほど
そばに置くべきだと言いながら
487
00:34:32,433 --> 00:34:34,900
あの子を連れてこいと言ったのは誰だ?
488
00:34:34,900 --> 00:34:36,600
ジェジンと結婚までさせたのは誰だよ?
489
00:34:36,600 --> 00:34:38,000
私がなんでそんなことしたの?
490
00:34:38,000 --> 00:34:40,800
私がなんで?
491
00:35:01,100 --> 00:35:04,367
もう全部終わったんだ ヨンウォン
492
00:35:04,367 --> 00:35:07,933
僕達は君が思うような家族じゃない
493
00:35:15,933 --> 00:35:18,000
ジェジン
494
00:35:28,933 --> 00:35:33,000
ねえ みんな帰っちゃうの?
495
00:35:33,967 --> 00:35:36,033
偉いわねえ
496
00:35:36,033 --> 00:35:38,967
できないと思ってたのに
497
00:35:41,367 --> 00:35:42,667
ジェジン
498
00:35:42,667 --> 00:35:44,933
お義母さん
499
00:35:47,533 --> 00:35:50,850
こんな状況でも息子のことだけが
心配なんでしょう?
500
00:35:51,533 --> 00:35:55,333
お義母さんは最後まで私に嘘をつきました
501
00:35:55,333 --> 00:35:58,030
でも少なくともジェジンさんは…
502
00:36:00,367 --> 00:36:02,650
今日は正直でした
503
00:36:08,500 --> 00:36:11,533
お義姉さん 大丈夫?
504
00:36:11,533 --> 00:36:15,667
それでもお兄さんとお義姉さん
夫婦は夫婦だったのね
505
00:36:15,667 --> 00:36:19,533
二人でしっかり隠しておいた秘密もあったし
506
00:36:19,533 --> 00:36:23,500
帰ります さようなら
507
00:36:38,133 --> 00:36:41,100
これのために戻ってきたの?
508
00:36:42,933 --> 00:36:45,367
そうだ これのために戻ってきた
509
00:36:45,367 --> 00:36:48,600
この家の汚い真実を全部話すために
510
00:36:48,600 --> 00:36:52,233
何も知らずに生きてきた君を
ここから解放してあげるために
511
00:36:52,233 --> 00:36:55,600
そして僕もここから解放されたい
512
00:36:55,600 --> 00:36:58,933
これ以上偽者のチェ・ジェジンとして生きない
513
00:36:58,933 --> 00:37:02,333
偽者でいるのに疲れたなら
ずっと前に言えたはずよ
514
00:37:02,333 --> 00:37:04,033
なんで言わなかったのかって?
515
00:37:04,033 --> 00:37:06,900
なんで今までこうやって生きてきたのかって?
516
00:37:06,900 --> 00:37:09,400
お母さんが望む理想的な息子
517
00:37:09,400 --> 00:37:12,933
君が望む理想的な夫の姿で生きなきゃいけなかった
518
00:37:12,933 --> 00:37:16,400
そうすればこの家族を守れたんだ
519
00:37:16,400 --> 00:37:19,167
本物のチェ・ジェジンは
520
00:37:20,233 --> 00:37:22,933
自由になりたい
521
00:37:23,900 --> 00:37:26,133
自由になりたくて浮気したの?
522
00:37:26,133 --> 00:37:28,000
自殺の偽装までして?
523
00:37:28,000 --> 00:37:29,510
そうだ
524
00:37:30,410 --> 00:37:32,700
僕は汚いよ
525
00:37:33,367 --> 00:37:36,400
僕ももう耐えられない
526
00:37:37,167 --> 00:37:40,267
だからこうやって終わらせようとしてるんだ
527
00:37:53,000 --> 00:37:54,867
正気に戻ってよ
528
00:37:54,867 --> 00:37:58,067
あなたはイ・セナに
ガスライティングされてるの
529
00:37:58,067 --> 00:38:00,767
この家族を壊すために
わざとあなたを送ったのよ
530
00:38:00,767 --> 00:38:04,600
違う!これは自分の選択だ
531
00:38:05,367 --> 00:38:07,767
自分の選択
532
00:38:34,267 --> 00:38:36,667
ああ 今向かってるところだ
533
00:38:36,667 --> 00:38:38,900
早く行くよ
534
00:40:01,800 --> 00:40:03,467
また生きてしまった
535
00:40:03,467 --> 00:40:07,900
死んだらだめ まだ
536
00:40:15,900 --> 00:40:19,300
ジェジンを苦しめてるのは家族なのに
537
00:40:19,300 --> 00:40:22,233
どうしてジェジンが死のうとするの?
538
00:40:22,233 --> 00:40:25,033
家族を断ち切って抜け出せばいいじゃない
539
00:40:25,033 --> 00:40:27,567
セナ
540
00:40:27,567 --> 00:40:30,300
君はうちの家族を知らないからだ
541
00:40:30,300 --> 00:40:34,900
いつまでお母さんが作った
お芝居の中で生きるつもり?
542
00:40:34,900 --> 00:40:40,000
ジェジンもわかってるじゃない
それは本物のジェジンじゃないって
543
00:40:43,800 --> 00:40:49,733
ジェジンが知らない
私だけが知ってる話があるの
544
00:40:56,767 --> 00:41:00,267
なんで今になってそんな話をするんだ?
545
00:41:00,267 --> 00:41:03,633
私の親も怪物だった
546
00:41:03,633 --> 00:41:07,200
でも私はその親から抜け出したわ
547
00:41:07,200 --> 00:41:12,567
だからジェジンも抜け出せる
548
00:41:14,500 --> 00:41:16,733
このことをヨンウォンが知ったら…
549
00:41:16,733 --> 00:41:20,800
ノ・ヨンウォンもあなたみたいに可哀想な人よ
550
00:41:20,800 --> 00:41:23,700
解放してやらなきゃ
551
00:41:29,333 --> 00:41:32,633
そうやってみんなを救うのよ
552
00:41:32,633 --> 00:41:35,500
私を救ったように
553
00:41:36,733 --> 00:41:39,600
それから私達
554
00:41:39,600 --> 00:41:41,880
また会えばいい
555
00:41:49,433 --> 00:41:51,900
ああ 今向かってるところだ
556
00:41:51,900 --> 00:41:53,760
早く行くよ
557
00:42:44,133 --> 00:42:46,350
[空港鉄道]
[長期駐車場(駐車タワー)]
558
00:42:50,167 --> 00:42:53,767
ピーと言う発信音の後に
お名前とご用件をお話しください
559
00:44:08,367 --> 00:44:11,000
うん もうすぐ着く
560
00:44:30,000 --> 00:44:32,367
来たわよ
561
00:44:40,067 --> 00:44:43,767
空港で会おうと言うから
俺は二人でここを離れるのかと思ったよ
562
00:44:43,767 --> 00:44:47,233
まだすることが残ってるじゃない
563
00:44:47,233 --> 00:44:49,600
じゃ俺達いつ行くんだ?
564
00:44:49,600 --> 00:44:51,867
急かさないでよ
565
00:44:51,867 --> 00:44:53,833
永遠に一緒にいるのに
566
00:44:53,833 --> 00:44:57,000
少しぐらい待てないんじゃ困るわね
567
00:44:58,267 --> 00:45:00,333
ごめん
568
00:45:00,333 --> 00:45:02,967
俺はただ セナが
569
00:45:02,967 --> 00:45:06,733
復讐のせいで傷つきやしないかと
570
00:45:14,033 --> 00:45:15,880
私が…
571
00:45:16,567 --> 00:45:20,870
ノ・ヨンウォンにどれだけ傷つけられたか
572
00:45:21,567 --> 00:45:23,970
ヨソプも知ってるでしょ
573
00:45:26,100 --> 00:45:30,167
私の傷を癒すにはこの方法しかない
574
00:45:30,167 --> 00:45:32,300
そうしなかったら私が死ぬの
575
00:45:33,533 --> 00:45:35,267
だめだ だめだ セナ
576
00:45:35,267 --> 00:45:38,633
俺は頑張る…いや 俺はベストを尽くすよ
577
00:45:40,000 --> 00:45:44,167
隠しカメラ 居間にも
設置したらどうかと思って
578
00:45:44,167 --> 00:45:45,800
居間?
579
00:45:45,800 --> 00:45:48,160
わかった そうするよ
580
00:46:38,800 --> 00:46:43,033
ホノルル行き最終便のご搭乗手続きを
まもなく締め切らさせて頂きます
581
00:46:43,033 --> 00:46:47,767
まだ手続きをお済ませでないお客様は
お急ぎ出発カウンターまでお越しください
582
00:46:47,767 --> 00:46:50,633
お客様にご案内申し上げます
583
00:46:50,633 --> 00:46:55,033
ホノルル行き最終便のご搭乗手続きを
まもなく締め切らさせて頂きます
584
00:46:55,033 --> 00:47:00,600
まだ手続きをお済ませでないお客様は
お急ぎ出発カウンターまでお越しください
585
00:48:04,500 --> 00:48:07,700
お礼に夕食をご馳走したいんです
586
00:48:07,700 --> 00:48:11,367
院長が私を救ってくれたからです
587
00:48:41,333 --> 00:48:44,233
イ・セナが私に送ってきたものよ
588
00:48:45,000 --> 00:48:47,800
1番はお義父さんで2番はあなた
589
00:48:47,800 --> 00:48:50,100
3番はお義母さんよ
590
00:48:50,100 --> 00:48:55,100
今まで私に隠してきた嘘を
一つづつ私に教える順番だと思う
591
00:48:55,100 --> 00:48:59,533
違う そんなはずがない
592
00:49:00,067 --> 00:49:01,667
正気に戻ってよ
593
00:49:01,667 --> 00:49:03,967
4番がドヒョンなのよ
594
00:49:03,967 --> 00:49:08,000
ドヒョンに何か起きるかもしれないのに
こんなことしてるつもり?
595
00:49:18,710 --> 00:49:19,810
[通話履歴]
596
00:49:25,090 --> 00:49:27,630
[発信者番号 非通知設定]
597
00:49:29,933 --> 00:49:32,433
[その通りです 家族だからといって
全て知らなくてもいいですね]
598
00:49:32,433 --> 00:49:34,433
[でも家族が全て知ったら
どうなるのか知りたくて 午後5:09]
599
00:49:34,433 --> 00:49:39,167
イ・セナがメッセージを送ってきたのは5時9分
600
00:49:40,733 --> 00:49:44,333
明らかに5時過ぎだ
601
00:49:45,633 --> 00:49:50,700
そして電話をしながら出ていったのが5時30分
[セナ:もう片付けて出発しよう 待ってるわ 午後5:09]
602
00:49:50,700 --> 00:49:52,560
ということは
603
00:49:55,167 --> 00:49:58,233
あなたが今日話すこと
604
00:49:58,233 --> 00:50:00,200
イ・セナが見ていたの?それとも
605
00:50:00,200 --> 00:50:03,000
ただそこで会うはずだったの?
606
00:50:04,000 --> 00:50:06,533
早く答えて
607
00:50:08,667 --> 00:50:12,880
全部終わって電話したら
608
00:50:13,700 --> 00:50:17,000
あの場所で会うはずだった
609
00:50:30,100 --> 00:50:32,800
全部見ていたんだ
610
00:50:43,733 --> 00:50:48,290
"子供は必ず自分の父親に似る"
611
00:50:49,067 --> 00:50:55,000
"困難を乗り越えられず全てが荒れ果てた"
612
00:50:55,967 --> 00:50:59,100
"貧しく暮らし"
613
00:50:59,100 --> 00:51:02,200
"たくさん教えてあげられなかったから"
614
00:51:02,200 --> 00:51:04,267
"日陰で働けず"
615
00:51:04,267 --> 00:51:07,267
"炎天下で働いて生きる"
616
00:51:07,267 --> 00:51:11,600
"熱い日が差したら私の心が持たない"
617
00:51:11,600 --> 00:51:14,100
"母ということが"
618
00:51:14,100 --> 00:51:19,400
"本当に恥ずかしく本当に申し訳ない"
619
00:51:20,633 --> 00:51:23,200
父が初めて
620
00:51:24,667 --> 00:51:30,067
パク室長を連れてきた日を覚えています
621
00:51:30,067 --> 00:51:31,500
私は
622
00:51:32,460 --> 00:51:36,000
女史が大学生になった時を覚えています
623
00:51:36,000 --> 00:51:38,950
庭で本を読んでいらっしゃって
624
00:51:40,500 --> 00:51:43,733
学がない私には
625
00:51:43,733 --> 00:51:45,660
その姿が…
626
00:51:46,633 --> 00:51:49,767
高貴にさえ見えました
627
00:51:51,600 --> 00:51:54,267
うちの家族と一緒に暮らしていくうちに
628
00:51:54,267 --> 00:51:57,340
そんな幻想は全部消えてしまったわね
629
00:51:57,967 --> 00:52:01,067
父はそんなに高潔な検事ではなかったから
630
00:52:01,067 --> 00:52:04,633
私を引き取ってくださり感謝しかありません
631
00:52:04,633 --> 00:52:06,867
検事がいなければ
632
00:52:06,867 --> 00:52:11,600
私の人生はもっと醜くなっていました
633
00:52:12,300 --> 00:52:18,400
代わりにうちの家族の醜い秘密を
全て隠してくれました
634
00:52:21,900 --> 00:52:24,733
でもよりによってこんな時に
635
00:52:24,733 --> 00:52:27,920
また私の前に現れましたね
636
00:52:28,633 --> 00:52:31,967
それはまさに私が願っていたことで
637
00:52:32,667 --> 00:52:35,633
どうか負担に思わないでください
638
00:52:36,733 --> 00:52:38,760
室長
639
00:52:40,533 --> 00:52:44,667
私は本当に父を憎んでいました
640
00:52:46,333 --> 00:52:49,100
子が親を憎むというのは
641
00:52:49,100 --> 00:52:54,133
この世で一番悲しいことだとわかっています
642
00:53:00,267 --> 00:53:03,267
ジェジンも私に同じことをするでしょうか?
643
00:53:03,267 --> 00:53:05,120
いつか
644
00:53:06,200 --> 00:53:09,267
チェ博士もわかるでしょう
645
00:53:12,133 --> 00:53:14,600
母の心を
646
00:53:21,567 --> 00:53:24,200
心が空っぽでしょうから
647
00:53:24,200 --> 00:53:27,667
温かいスープでも
召し上がっていってください
648
00:55:47,533 --> 00:55:49,767
先生 中にいらっしゃいますか?
649
00:55:49,767 --> 00:55:52,300
はい
650
00:55:52,300 --> 00:55:54,200
ああ こんにちは
651
00:55:54,200 --> 00:55:58,567
ちょうど私もあの女を調べていたんですよ
652
00:55:58,567 --> 00:56:01,433
ものすごく怖い女でした
653
00:56:01,433 --> 00:56:05,067
夫達が全員死んでる
654
00:56:05,067 --> 00:56:06,400
知っています
655
00:56:06,400 --> 00:56:08,800
ご存じですか?
656
00:56:11,333 --> 00:56:14,100
ところがそれだけじゃありません
657
00:56:14,100 --> 00:56:16,333
3番目の夫が焼死した時の
658
00:56:16,333 --> 00:56:20,900
取り調べの記録があるんですが
普通じゃありませんよ
659
00:56:23,933 --> 00:56:26,467
お姉さんのことが大好きだったようですね
660
00:56:26,467 --> 00:56:31,367
私の姉は綺麗でした
661
00:56:32,000 --> 00:56:35,300
みんな綺麗だと言ってました
662
00:56:35,300 --> 00:56:37,050
私も
663
00:56:39,100 --> 00:56:41,650
私も姉が
664
00:56:42,600 --> 00:56:44,967
大好きだったのに
665
00:56:44,967 --> 00:56:47,833
だから私が守ってあげようとしたのに
666
00:56:47,833 --> 00:56:51,267
お姉さんに何かあったんですか?
667
00:56:51,267 --> 00:56:54,600
死にました 3人とも
668
00:56:54,600 --> 00:56:56,967
飛行機事故で
669
00:56:58,833 --> 00:57:01,733
父も
670
00:57:01,733 --> 00:57:04,200
母も
671
00:57:06,833 --> 00:57:09,133
姉も
672
00:57:11,333 --> 00:57:14,267
猫を殺したんですか?
673
00:57:15,467 --> 00:57:17,567
姉を傷つけたから
674
00:57:17,567 --> 00:57:20,100
認めてるぞ!
675
00:57:20,633 --> 00:57:23,867
自分が猫を殺したということじゃないですか!
676
00:57:23,867 --> 00:57:26,167
でもみんな私のせいだと言いました
677
00:57:26,167 --> 00:57:29,800
私は家族を守ろうとしただけなのに
678
00:57:30,700 --> 00:57:35,967
だから夫が嫌だというものも全部捨てたのに
679
00:57:36,867 --> 00:57:41,933
イ・セナさんは専門家の助けを
求めた方がいいと思います
680
00:57:41,933 --> 00:57:45,267
愛に過度の執着をしているのは…
681
00:57:50,133 --> 00:57:51,767
ほらほら
682
00:57:51,767 --> 00:57:54,567
こいつは完全にサイコパスだ
683
00:57:54,567 --> 00:57:56,700
この女をそのままにしておいたら
684
00:57:56,700 --> 00:58:00,167
ジウンにどんな真似するかわかりません
685
00:58:00,900 --> 00:58:03,933
この女がジウンをシャベルで殴ったこと
686
00:58:03,933 --> 00:58:06,067
ご存じないでしょう?
687
00:58:06,067 --> 00:58:07,067
知っています
688
00:58:07,067 --> 00:58:09,033
それもご存じなんですか?
689
00:58:09,033 --> 00:58:10,800
オ先生から聞きました
690
00:58:10,800 --> 00:58:13,800
とにかく こんな危険な人を
691
00:58:13,800 --> 00:58:18,200
警察官としてただ黙って
見ていることはできません
692
00:58:18,200 --> 00:58:22,100
それで私はイ・セナについて
もっと調べてみたんです
693
00:58:22,100 --> 00:58:24,833
見ていただきたいものが他にもあります
694
00:58:25,800 --> 00:58:27,667
14年前
695
00:58:27,667 --> 00:58:33,040
江陵*で一家が死亡した火事がありました
(カンヌン:東海岸エリアの市/ソウルから車で2.5時間)
696
00:58:33,800 --> 00:58:39,467
両親と姉 3人
みんな同じ部屋で亡くなって
697
00:58:39,467 --> 00:58:41,867
正確な火事の原因も明らかにされてない
698
00:58:41,867 --> 00:58:46,433
悲運の家族史として残った事件でした
699
00:58:46,433 --> 00:58:48,767
その事件がどうして…
700
00:58:49,833 --> 00:58:54,267
記事にそうやって出てました 一家の惨事
701
00:58:54,267 --> 00:58:58,067
ところがその家には
702
00:58:58,067 --> 00:59:00,620
娘一人だけじゃなかったんです
703
00:59:01,167 --> 00:59:02,833
二人いたんですよ
704
00:59:02,833 --> 00:59:06,267
火事で死んだのは長女でした
705
00:59:06,267 --> 00:59:07,933
それじゃその次女が…
706
00:59:07,933 --> 00:59:11,333
はい それがイ・セナですよ
707
00:59:11,333 --> 00:59:13,833
その夜はイ・セナだけ家にいなかったんです
708
00:59:13,833 --> 00:59:17,133
捜査記録では夢遊病?
709
00:59:17,133 --> 00:59:19,900
そのために庭で寝ていたそうですが
710
00:59:19,900 --> 00:59:22,233
火事の原因は明らかにされていないと言いましたね?
711
00:59:22,233 --> 00:59:23,533
はい
712
00:59:23,533 --> 00:59:26,933
現場からは特別な火事の原因は
発見されなかった上に
713
00:59:26,933 --> 00:59:29,167
唯一の生存者だったイ・セナは
714
00:59:29,167 --> 00:59:31,767
当時は取り調べに
応じることができないほどの
715
00:59:31,767 --> 00:59:35,267
精神的な問題があったようです
716
00:59:35,267 --> 00:59:37,667
その後イ・セナはどうなったんですか?
717
00:59:37,667 --> 00:59:41,000
養子縁組されました ノルウェーに
718
00:59:41,467 --> 00:59:46,233
たぶん だからその事件も
終結されたんじゃないかと思います
719
00:59:46,233 --> 00:59:50,000
でもなぜ取り調べの映像では
720
00:59:54,767 --> 00:59:59,467
家族が飛行機事故で死んだと
言ったんでしょうか?
721
00:59:59,467 --> 01:00:01,700
死にました 3人とも
722
01:00:01,700 --> 01:00:03,570
飛行機事故で
723
01:00:04,433 --> 01:00:09,267
当時の精神的ショックによって
記憶が再編集されたのか
724
01:00:09,267 --> 01:00:13,333
それとも意図的に嘘を
ついたのかはよくわかりませんが
725
01:00:13,333 --> 01:00:18,067
愛に対しての執着がこうやって
暴力的に表れるのを見ると
726
01:00:19,133 --> 01:00:22,500
危険な人物だというのは確かです
727
01:00:39,600 --> 01:00:43,233
私の姉は綺麗でした
728
01:00:43,233 --> 01:00:46,500
だから私が守ってあげようとしたのに
729
01:00:48,433 --> 01:00:52,033
江陵(カンヌン)で一家が死亡した火事がありました
730
01:00:52,033 --> 01:00:53,833
死にました 3人とも
731
01:00:53,833 --> 01:00:56,633
両親と姉 3人
732
01:00:56,633 --> 01:00:59,567
父も
733
01:00:59,567 --> 01:01:01,400
母も
734
01:01:01,400 --> 01:01:03,867
姉も
735
01:01:29,367 --> 01:01:33,900
そんなに好きなお姉さんを
なんで殺したの?
736
01:01:41,633 --> 01:01:43,240
[ノ・ヨンウォン先生]
737
01:02:23,700 --> 01:02:27,800
[我が家]
738
01:02:54,733 --> 01:02:57,200
このカメラでイ・セナは
家の中を全部見ていました
739
01:02:57,200 --> 01:02:58,367
お義母さんが調べてください
740
01:02:58,367 --> 01:03:00,267
誰に向かって命令してるの?
741
01:03:00,267 --> 01:03:03,833
イ・セナに協力している
内部の人間がいるということですね?
742
01:03:03,833 --> 01:03:05,767
絶対に犯人は近くにいます
743
01:03:05,767 --> 01:03:07,200
アジュンマはドヒョンについて
全て知っていますか?
744
01:03:07,200 --> 01:03:08,200
11週です
745
01:03:08,200 --> 01:03:09,200
イ・セナ?
746
01:03:09,200 --> 01:03:10,567
お金をあげて子供を
始末するように言ったのか?
747
01:03:10,567 --> 01:03:11,833
僕の選択だ
748
01:03:11,833 --> 01:03:15,500
母性は本当に美しく悲しいですね?
749
01:03:15,500 --> 01:03:17,400
ゲームは今から面白くなるんだから
750
01:03:17,400 --> 01:03:20,300
そのイ・セナが私の息子を脅迫しています
751
01:03:20,300 --> 01:03:21,767
姉が生きていた
752
01:03:21,767 --> 01:03:25,600
妹が火をつけたと
両親も殺そうとしたと
753
01:03:25,600 --> 01:03:29,667
誰かが自分の秘密を
知ってるという気分はどう?