1
00:00:00,000 --> 00:00:04,033
[このドラマはフィクションであり登場する
人物及び背景等は実際のものとは一切関係ありません
また子役俳優及び動物の撮影時は
番組制作ガイドラインを遵守しました]
2
00:00:20,967 --> 00:00:25,567
残念ながら流産されました
3
00:00:25,567 --> 00:00:28,633
しかし奥様 問題は
4
00:00:28,633 --> 00:00:31,200
これからも妊娠は難しいようです
5
00:00:31,200 --> 00:00:34,233
卵巣機能低下で
6
00:00:34,233 --> 00:00:38,133
AMHの正常値は普通2から5ですが
7
00:00:38,133 --> 00:00:40,933
奥様の数値がかなり低いため
8
00:00:40,933 --> 00:00:43,967
ほぼ閉経に向かっています
9
00:00:43,967 --> 00:00:46,900
そうなると試験管施術も困難です
10
00:00:46,900 --> 00:00:49,433
はい わかりました
11
00:00:50,233 --> 00:00:52,533
ありがとうございます
12
00:00:53,333 --> 00:00:55,500
失礼します
13
00:01:12,900 --> 00:01:15,100
休め
14
00:01:32,033 --> 00:01:34,233
ごめんね
15
00:02:05,967 --> 00:02:07,967
まあ
16
00:02:15,800 --> 00:02:17,800
ねえ
17
00:02:19,333 --> 00:02:22,133
あなたはだあれ?
18
00:02:39,467 --> 00:02:43,767
チェ検事の子供です よろしくお願いします
19
00:02:43,767 --> 00:02:46,600
門下生 ヨンジャ
20
00:03:23,533 --> 00:03:25,333
ジェジン
21
00:03:25,333 --> 00:03:28,567
あなたさえ知らなければいい お母さんは
22
00:03:31,133 --> 00:03:36,200
[chapter 8. 母性の沼]
23
00:03:36,200 --> 00:03:39,010
[イ・セナ]
24
00:03:54,100 --> 00:03:56,070
[イ・セナ]
25
00:03:58,667 --> 00:04:00,367
本当に殺したの?
26
00:04:00,367 --> 00:04:03,333
何の話ですか?
27
00:04:04,300 --> 00:04:07,333
私が姉を殺したということですか?
28
00:04:07,333 --> 00:04:12,200
誰かが自分の秘密を
知ってるという気分はどう?
29
00:04:12,200 --> 00:04:13,910
違うわよ
30
00:04:14,633 --> 00:04:17,500
先生は何にも知らないくせにやってるのよ
31
00:04:17,500 --> 00:04:18,767
そう?
32
00:04:18,767 --> 00:04:22,720
それじゃ焦って電話してくる理由は何?
33
00:04:23,433 --> 00:04:28,100
あなた 特にお姉さんが好きだったわね
34
00:04:29,767 --> 00:04:34,533
それが愛に対して異常な執着を
持つことになった原因だと思う
35
00:04:34,533 --> 00:04:36,800
異常な?
36
00:04:37,567 --> 00:04:39,367
先生が何を知ってるのよ?
37
00:04:39,367 --> 00:04:43,667
あなたの両親 姉 3人の夫
38
00:04:43,667 --> 00:04:47,200
果たして本当に偶然だった?
39
00:04:47,200 --> 00:04:51,200
なんであなたの家族はみんなあんな風に死ぬの?
40
00:04:51,200 --> 00:04:53,833
そうじゃない!
41
00:04:59,333 --> 00:05:03,567
それじゃ先生の家族はどうなのか見てみたら?
42
00:05:03,567 --> 00:05:07,767
家族は秘密を全て知らないと
いけないのかって言いましたよね
43
00:05:07,767 --> 00:05:10,467
本当にそうですか?
44
00:05:10,467 --> 00:05:14,100
お互いに失望して許せなくても
45
00:05:14,100 --> 00:05:15,667
全部隠して暮らしてるじゃない
46
00:05:15,667 --> 00:05:17,667
ああ
47
00:05:17,667 --> 00:05:19,933
あなたの目的はそれだったのね
48
00:05:19,933 --> 00:05:23,933
私が家族の秘密のせいで壊れること?
49
00:05:25,233 --> 00:05:26,967
でもどうしよう?
50
00:05:26,967 --> 00:05:30,433
私そんな気は全然ないのよね
51
00:05:32,567 --> 00:05:36,100
まだ全部知らないからそんなこと言ってるのよ
52
00:05:36,900 --> 00:05:39,900
ゲームは今から面白くなるんだから
53
00:05:39,900 --> 00:05:42,533
先生はやり方を間違えてる
54
00:05:42,533 --> 00:05:47,200
そう?それじゃ一度よく見てみたら?
55
00:06:27,800 --> 00:06:31,667
ああ ノ先生 どうしたの?
56
00:06:32,967 --> 00:06:35,433
昨日のことはすごく驚いたでしょうね
57
00:06:35,433 --> 00:06:38,140
潔く認める
58
00:06:39,000 --> 00:06:40,500
私も知っていたわ
59
00:06:40,500 --> 00:06:43,367
証拠がはっきりしてるのに
認めることがなぜ必要なんですか?
60
00:06:43,367 --> 00:06:45,267
でも
61
00:06:45,267 --> 00:06:50,267
私が知っていても
何も変わることはなかったわ
62
00:06:50,267 --> 00:06:53,167
ノ先生もうちの家族に入りたかったじゃない
63
00:06:53,167 --> 00:06:54,567
もちろん
64
00:06:54,567 --> 00:06:58,367
私もノ先生を家族として迎えたかったわ
65
00:06:58,367 --> 00:07:03,033
だから私達 お互いが選んだのよ
66
00:07:03,933 --> 00:07:06,700
私が腹が立つことはですね お義母さん
67
00:07:07,367 --> 00:07:09,300
自分の父を死に追い込んだ人と
68
00:07:09,300 --> 00:07:13,200
同じ家で暮らすようにした
お義母さんの計画です
69
00:07:13,200 --> 00:07:16,220
どうすればそこまでできるんですか?
70
00:07:16,800 --> 00:07:18,920
そうできるわ
71
00:07:19,867 --> 00:07:22,533
私は自分の家族のためにそうしたし
72
00:07:22,533 --> 00:07:27,000
いえ 家族のためならどんなことも
それ以上のこともできるわ
73
00:07:27,000 --> 00:07:31,900
ノ先生も子供を育てる母親だから
私の気持ちが理解できるはずよ
74
00:07:37,367 --> 00:07:41,167
これは全部イ・セナの不埒なことのせいよ
75
00:07:51,000 --> 00:07:53,367
これが何かわかりますか?
76
00:07:54,467 --> 00:07:55,667
何かのカメラ?
77
00:07:55,667 --> 00:07:59,467
このカメラでイ・セナは
家の中を全部見ていました
78
00:08:01,200 --> 00:08:03,667
いや これを設置したなら
79
00:08:03,667 --> 00:08:08,133
この家の中にイ・セナの
協力者がいるということね?
80
00:08:08,133 --> 00:08:10,433
おお 主よ
81
00:08:10,433 --> 00:08:14,667
私達 これから先に一緒に解決しなきゃ
82
00:08:16,900 --> 00:08:18,600
お義母さんが調べてください
83
00:08:18,600 --> 00:08:22,500
この家の人は
みんなお義母さんの作品ですから
84
00:08:29,567 --> 00:08:32,567
誰に向かって命令してるの?
85
00:08:32,567 --> 00:08:36,833
言われたからって私がすると思う?
86
00:08:36,833 --> 00:08:40,300
これは自分の意思でしてることなんだから
87
00:08:44,200 --> 00:08:47,133
ちょっと座ってください
88
00:09:00,700 --> 00:09:03,867
家の中で隠しカメラが見つかりました
89
00:09:03,867 --> 00:09:06,133
どこでですか?
90
00:09:06,133 --> 00:09:09,533
一体誰がそんな真似を?
91
00:09:09,533 --> 00:09:14,033
まさか私達を疑われているわけじゃないですよね?
92
00:09:14,033 --> 00:09:16,133
女史 疑うなんて悲しいですね
93
00:09:16,133 --> 00:09:19,933
いいえ 疑っていないから言ってるんです
94
00:09:19,933 --> 00:09:24,467
防犯アラームが鳴ってないところを見ると
侵入者はいないようだし
95
00:09:24,467 --> 00:09:30,000
何か不審な状況があったのかと思って
96
00:09:30,867 --> 00:09:33,767
お客さんが多い家ではないので
97
00:09:33,767 --> 00:09:36,767
最近来た人は
98
00:09:36,767 --> 00:09:39,067
オ先生だけですが?
99
00:09:39,067 --> 00:09:40,567
オ・ジウン?
100
00:09:40,567 --> 00:09:43,400
オ先生は家族のような方だからまさか
101
00:09:43,400 --> 00:09:46,333
外部の人で出入りが自由なのは
102
00:09:46,333 --> 00:09:48,833
むしろムン先生でしょう
103
00:09:50,833 --> 00:09:53,900
実はこんなこと言いたくなかったんですが
104
00:09:53,900 --> 00:09:57,200
女史がいらっしゃらない時
まるで家の主人みたいに振る舞ってますよ
105
00:09:57,200 --> 00:09:59,100
- テオ君が?
- はい
106
00:09:59,100 --> 00:10:00,967
えっとそれから… あ そうだ
107
00:10:00,967 --> 00:10:05,200
アン室長 郵便受けに誰かが変な物を
入れていったと言ってたでしょ?
108
00:10:05,200 --> 00:10:06,800
どんな変な物?
109
00:10:06,800 --> 00:10:09,900
はい ノ先生宛に本が1冊届いていました
110
00:10:09,900 --> 00:10:13,533
ああ あの本?"鼠捕りが消えた"?
111
00:10:13,533 --> 00:10:16,100
それはもう知ってるわ
112
00:10:16,100 --> 00:10:19,600
これからセキュリティにもっと気を配ります
113
00:10:19,600 --> 00:10:22,133
女史 警察に通報されました?
114
00:10:22,133 --> 00:10:25,100
でもその隠しカメラ
どこで見つかったんですか?
115
00:10:25,100 --> 00:10:28,367
まさかトイレとか
そんなところじゃないでしょう?
116
00:10:28,367 --> 00:10:31,200
私はいつも本当に隅々まで
一生懸命掃除していますが
117
00:10:31,200 --> 00:10:33,200
それでも隠しカメラなんて見たことありません
118
00:10:33,200 --> 00:10:36,033
すみません 私がもっと一生懸命やって
もっと丁寧に見るべきだったです
119
00:10:36,033 --> 00:10:38,367
ちょっと黙って
120
00:10:49,200 --> 00:10:52,033
121
00:10:52,033 --> 00:10:55,433
122
00:10:55,433 --> 00:10:59,167
123
00:10:59,167 --> 00:11:03,433
124
00:11:03,433 --> 00:11:07,533
[処置室]
125
00:11:07,533 --> 00:11:11,467
126
00:11:11,467 --> 00:11:13,000
127
00:11:13,000 --> 00:11:14,900
お?ジウン
128
00:11:14,900 --> 00:11:16,710
オッパ
129
00:11:22,200 --> 00:11:24,933
ここで何してるの?
130
00:11:28,533 --> 00:11:30,800
家を出てきたの?
131
00:11:31,467 --> 00:11:34,367
それじゃすぐ私に連絡してよ
132
00:11:34,367 --> 00:11:39,160
ジウン セナが消えた
133
00:11:39,867 --> 00:11:42,733
別れたんじゃなかったの?
134
00:11:43,300 --> 00:11:46,067
また会うはずだった
135
00:11:46,067 --> 00:11:47,400
でも連絡が取れない
136
00:11:47,400 --> 00:11:49,967
オッパ しっかりしてよ
137
00:11:49,967 --> 00:11:51,400
あの女の人 変だと思うわ
138
00:11:51,400 --> 00:11:53,933
私をシャベルで殴ったんだから
それも私を見てすぐに
139
00:11:53,933 --> 00:11:57,033
それは君が先にセナを傷つけようとしたから
140
00:11:57,033 --> 00:11:59,133
私を信じないの?
141
00:11:59,133 --> 00:12:01,033
私がなんで嘘なんかつくのよ?
142
00:12:01,033 --> 00:12:02,533
違う セナはそんな人じゃない
143
00:12:02,533 --> 00:12:05,500
違うって何が何が違うのよ?
144
00:12:07,867 --> 00:12:09,500
ジウン 君まで何だよ?
145
00:12:09,500 --> 00:12:12,600
僕は本当に辛いのに
146
00:12:23,267 --> 00:12:28,533
ホン女史とノ先生にすごく叱られたのね
147
00:12:31,000 --> 00:12:34,267
それでイ・セナと連絡が取れないのね?
148
00:12:38,867 --> 00:12:41,467
私が調べてみる
149
00:12:41,467 --> 00:12:44,500
オッパ 私を見て
150
00:12:44,500 --> 00:12:46,767
大丈夫
151
00:12:47,967 --> 00:12:49,900
全く
152
00:12:50,500 --> 00:12:54,850
とりあえずオッパは体を大事にして
153
00:12:55,467 --> 00:12:58,033
オッパ ご飯は食べた?
154
00:12:58,833 --> 00:13:00,933
これじゃだめね
155
00:13:00,933 --> 00:13:05,167
私が何か買ってくる いい?
156
00:13:11,067 --> 00:13:13,500
お義父さんが亡くなった時
157
00:13:13,500 --> 00:13:15,867
濡れ衣を着せられただろう?
158
00:13:15,867 --> 00:13:19,233
その件にはうちのお父さんが加担していた
159
00:13:35,767 --> 00:13:38,590
[ヨンミン:母さんのところに行くけど一緒に行く?]
160
00:13:41,667 --> 00:13:43,033
母さん どこ?どこ?
[氏名:チョン・ソニ 女性]
161
00:13:43,033 --> 00:13:45,033
- 1マスだけ行って
- ここ?
162
00:13:45,033 --> 00:13:46,800
- ここ?
- 違う 1マスだけ
163
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
- ここ?
- そうよ
164
00:13:47,800 --> 00:13:49,267
ああ ここか!
165
00:13:49,267 --> 00:13:51,167
針を抜いて
166
00:13:51,167 --> 00:13:53,533
オッケー
167
00:13:54,200 --> 00:13:56,533
先生
168
00:14:00,400 --> 00:14:02,067
ここに来るなら電話してよ
169
00:14:02,067 --> 00:14:04,000
もう家を出ちゃってたから
170
00:14:04,000 --> 00:14:06,067
俺も母さんに会いたくて
171
00:14:06,067 --> 00:14:08,833
先生
172
00:14:08,833 --> 00:14:14,200
この子 すごく病気みたいですね?
173
00:14:14,200 --> 00:14:17,933
だから私がクロスステッチを教えてたんです
174
00:14:17,933 --> 00:14:20,667
はい それはいいことですね
175
00:14:20,667 --> 00:14:22,733
何?誰だかわからないのは同じなのに
176
00:14:22,733 --> 00:14:25,967
姉さんが先生で俺が患者?
177
00:14:26,567 --> 00:14:29,033
母さん
178
00:14:29,033 --> 00:14:30,900
俺 病気?
179
00:14:30,900 --> 00:14:33,500
どうしよう?
180
00:14:33,500 --> 00:14:35,833
なんで俺が病気?
181
00:14:58,433 --> 00:15:01,167
理解できないわよね
182
00:15:01,167 --> 00:15:05,800
あんな人達とどうして同じ家で暮らせるのか
183
00:15:08,767 --> 00:15:12,333
俺は… 昔からあの家がすごく嫌いだった
184
00:15:12,333 --> 00:15:14,033
なんでか知ってる?
185
00:15:14,033 --> 00:15:15,933
俺の高校の卒業式 大学の入学式
186
00:15:15,933 --> 00:15:17,833
それだけじゃなく軍隊に行く時も
187
00:15:17,833 --> 00:15:21,100
母さんは病院にいて 姉さんは
結婚して来ることもできなかった
188
00:15:21,100 --> 00:15:25,000
こんな状況でもあの家を守るのか?
189
00:15:25,000 --> 00:15:27,700
姉さんは父さんに悪いと思わないのか?
190
00:15:34,133 --> 00:15:36,367
姉さんがなぜそうしたと思う?
191
00:15:36,367 --> 00:15:38,400
姉さんがなぜあんなに早く嫁いで
192
00:15:38,400 --> 00:15:40,900
あの家に入ったと思ってるの?
193
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
お金のためよ
194
00:15:43,800 --> 00:15:47,067
私の病院費用とあなたの学費のために
195
00:15:47,067 --> 00:15:50,733
全部私達を守るために
姉さんがそうしたことを知らないの?
196
00:15:50,733 --> 00:15:56,133
その時あなたの姉さんが何て言ったと思う?
197
00:15:56,833 --> 00:16:02,300
これが自分ができる最善の選択だと
198
00:16:04,133 --> 00:16:07,433
私はあなたの姉さんを考えるたびに
199
00:16:07,433 --> 00:16:11,233
胸がナイフで切られたみたいに痛む
200
00:16:13,567 --> 00:16:17,033
あの幼い子がどうにかしてあの家に
201
00:16:17,033 --> 00:16:20,233
気に入られようとしたことを考えたら私は…
202
00:16:24,367 --> 00:16:26,733
そんな姉さんに声を荒らげるなんて
203
00:16:26,733 --> 00:16:30,567
早く姉さんに謝りなさい 早く
204
00:16:33,767 --> 00:16:35,933
ごめん 姉さん
205
00:16:36,967 --> 00:16:39,033
でも 母さん
206
00:16:39,033 --> 00:16:41,433
ちょっと戻ってきたのか?
207
00:16:44,667 --> 00:16:46,900
お母さん
208
00:16:53,733 --> 00:16:57,167
どうして抱きしめてるの?
209
00:16:58,300 --> 00:17:04,100
先生 この子泣いてるわ
210
00:17:04,767 --> 00:17:06,600
ほらね?
211
00:17:06,600 --> 00:17:10,067
私がすごく病気だって言ったでしょ?
212
00:17:20,133 --> 00:17:22,800
正直に言おうか?
213
00:17:23,900 --> 00:17:26,367
結婚に問題があったら
214
00:17:26,367 --> 00:17:29,000
いつでも離婚して
215
00:17:29,000 --> 00:17:32,780
あの家を出ていく自信があった
216
00:17:33,533 --> 00:17:37,100
子供のために離婚できずに
我慢して生きるのは
217
00:17:37,100 --> 00:17:39,533
理解できなかったから
218
00:17:39,533 --> 00:17:45,067
でも 実際に自分の問題になってみたら
219
00:17:45,067 --> 00:17:47,400
簡単じゃなかった
220
00:17:47,400 --> 00:17:50,433
ドヒョンのためか?
221
00:17:50,433 --> 00:17:52,500
私のこと知ってるでしょ
222
00:17:52,500 --> 00:17:55,450
それでも私はすると言ったらする人よ
223
00:17:56,233 --> 00:17:59,333
でも 今はだめ
224
00:17:59,333 --> 00:18:01,100
他の問題が起きたの
225
00:18:01,100 --> 00:18:04,490
あの家にまた問題が起きたのか?
226
00:18:05,800 --> 00:18:07,950
実は
227
00:18:09,733 --> 00:18:12,267
イ・セナがうちの家族を脅迫しているの
228
00:18:12,267 --> 00:18:13,733
イ・セナ?
229
00:18:13,733 --> 00:18:17,400
イ・セナってジェジン義兄さんと浮気した…
230
00:18:18,267 --> 00:18:20,567
でも義兄さん 戻ってきたんなら
終わったんじゃないのか?
231
00:18:20,567 --> 00:18:22,567
終わってない
232
00:18:22,567 --> 00:18:25,567
全部イ・セナの計画だった
233
00:18:25,567 --> 00:18:28,733
家族を順番に壊していくことが
234
00:18:29,267 --> 00:18:34,300
その… それじゃチェ検事も
イ・セナが殺したのか?
235
00:18:34,967 --> 00:18:36,767
それはわからない
236
00:18:36,767 --> 00:18:39,867
ああ ムカつくな
237
00:18:39,867 --> 00:18:43,933
でも イ・セナはなんで姉さんを…
238
00:18:43,933 --> 00:18:48,630
だから それを調べなきゃ
239
00:18:49,400 --> 00:18:51,567
その後で
240
00:18:51,567 --> 00:18:55,367
イ・セナも自分の過ちの代価を払うのよ
241
00:18:55,367 --> 00:18:59,533
ああ 姉さんの人生は
なんでこんなに大変なのか
242
00:19:00,400 --> 00:19:03,933
俺に何か手伝えることはある?
243
00:19:05,167 --> 00:19:07,200
イ・セナに協力している
244
00:19:07,200 --> 00:19:09,000
内部の人間がいるということですね?
245
00:19:09,000 --> 00:19:10,567
はい
246
00:19:10,567 --> 00:19:13,600
絶対に犯人は近くにいます
247
00:19:14,700 --> 00:19:19,733
5日ぐらい前に郵便受けに
何か入れていった人がいます
248
00:19:19,733 --> 00:19:22,267
その時間を調べてみてください
249
00:19:22,267 --> 00:19:27,430
家の前なら… 管轄の警察署が
管理しているはずですが
250
00:19:28,267 --> 00:19:32,333
15年かかって警察官になったク・ギョンテ
251
00:19:32,333 --> 00:19:36,633
まだ室長がオ・ジウンの
叔父さんだと思っているのかしら?
252
00:19:36,633 --> 00:19:40,367
はい それも調べてみます
253
00:19:41,667 --> 00:19:44,100
イ・セナが家に火をつけたって?
254
00:19:44,100 --> 00:19:47,233
まあ とりあえず行って調べてみなきゃ
255
00:19:47,233 --> 00:19:50,233
給油が終了しました
256
00:19:50,867 --> 00:19:53,533
はい 終わりました
257
00:20:14,433 --> 00:20:15,733
まだ遠いのか?
258
00:20:15,733 --> 00:20:17,900
うん
259
00:20:36,733 --> 00:20:38,000
姉さん
260
00:20:38,000 --> 00:20:41,700
心配するな 俺が片づける
261
00:20:41,700 --> 00:20:44,300
江陵*の一家火災事件のことですね?
(カンヌン:東海岸エリアの市/ソウルから車で2.5時間)
262
00:20:44,300 --> 00:20:46,400
はい
263
00:20:46,400 --> 00:20:48,433
しかしなぜこの事件のことを?
264
00:20:48,433 --> 00:20:52,433
ああ ノ博士が今回 本を書いてまして
265
00:20:52,433 --> 00:20:54,500
家族を失った子供達について
266
00:20:54,500 --> 00:20:56,633
いいことをたくさんされますね
267
00:20:56,633 --> 00:21:00,400
それで具体的に何を
お知りになりたいんですか?
268
00:21:00,400 --> 00:21:03,100
当時一家の惨事だと言われていましたが
269
00:21:03,100 --> 00:21:06,400
生存者がいたと聞きました
270
00:21:07,800 --> 00:21:10,200
ああ そうですね
271
00:21:10,200 --> 00:21:13,967
イ・セナという次女
272
00:21:13,967 --> 00:21:17,200
その事故の後 その子がどうだったか
273
00:21:17,200 --> 00:21:21,033
その当時の状態をご存じの方は
いらっしゃいませんか?
274
00:21:21,033 --> 00:21:24,900
担当の刑事はチャ・ミング刑事?
275
00:21:24,900 --> 00:21:28,100
これを放火事件として捜査していたようですが
276
00:21:28,100 --> 00:21:29,900
放火事件ですか?
277
00:21:29,900 --> 00:21:32,967
それじゃ誰かが火をつけたということですね?
278
00:21:32,967 --> 00:21:34,900
なぜ放火と思われたんでしょうか?
279
00:21:34,900 --> 00:21:37,700
これはもう14年前の事件で
280
00:21:37,700 --> 00:21:39,700
うちの署にはいない人なので…
281
00:21:39,700 --> 00:21:44,400
もしかしてその刑事さんを
ご存じの方でもいらっしゃれば…
282
00:21:44,400 --> 00:21:46,467
はい そうです
283
00:21:46,467 --> 00:21:48,800
チャ先輩はその事件に執着していましたよ
284
00:21:48,800 --> 00:21:50,233
ずっと放火だと言いながら
285
00:21:50,233 --> 00:21:52,300
なぜ放火だと思われたんでしょうか?
286
00:21:52,300 --> 00:21:54,767
刑事の勘だったかもしれないし
287
00:21:54,767 --> 00:21:57,333
とにかくなぜあの事件に
執着していたのかはわかりませんね
288
00:21:57,333 --> 00:22:00,900
結局は事件を終結させて
他のところへ行きましたよ
289
00:22:00,900 --> 00:22:03,033
チャ刑事は今どちらに?
290
00:22:03,033 --> 00:22:07,867
退職を前にして
ヨンイン署に行ったと聞きました
291
00:22:07,867 --> 00:22:10,067
ありがとうございました
292
00:22:14,167 --> 00:22:16,600
まずヨンインに行ってみて電話する
293
00:22:16,600 --> 00:22:19,033
わかった ヨンミン お願いね
294
00:22:19,033 --> 00:22:21,500
うん
295
00:22:28,233 --> 00:22:32,000
博士 どなたか訪ねてこられましたけど
296
00:22:32,000 --> 00:22:34,333
こんにちは
297
00:22:40,933 --> 00:22:43,867
ドヒョンからよく話は聞いているわ
298
00:22:43,867 --> 00:22:46,433
ドヒョンが何の話をしたんですか?
299
00:22:47,067 --> 00:22:52,433
好きなヌナがいて
可愛くて勉強もよくできるって
300
00:22:52,433 --> 00:22:54,367
そうなんですね
301
00:22:54,367 --> 00:22:56,467
ここには何の用事で来たの?
302
00:22:56,467 --> 00:22:59,020
お話することがあって
303
00:23:00,233 --> 00:23:04,667
アジュンマが知らないドヒョンの話です
304
00:23:04,667 --> 00:23:07,400
ドヒョンの話?
305
00:23:07,400 --> 00:23:12,567
アジュンマはドヒョンについて
全て知っていますか?
306
00:23:13,600 --> 00:23:18,633
先生は家族について全てご存じですか?
307
00:23:23,300 --> 00:23:25,233
それはどういう意味?
308
00:23:25,233 --> 00:23:27,700
誰に言われてやってるのよ?
309
00:23:27,700 --> 00:23:29,400
どうしたんですか?
310
00:23:29,400 --> 00:23:31,667
私妊娠しています
311
00:23:33,833 --> 00:23:34,867
何?
312
00:23:34,867 --> 00:23:36,700
妊娠してるんです
313
00:23:36,700 --> 00:23:39,200
ドヒョンの子供です
314
00:23:50,600 --> 00:23:55,500
アジュンマのような人は
そんなに驚かないと思ってたけど
315
00:23:56,533 --> 00:23:58,967
病院には行ったの?
316
00:23:58,967 --> 00:24:01,267
信じられないんでしょう?
317
00:24:01,267 --> 00:24:03,100
いや そういうわけではなくて
318
00:24:03,100 --> 00:24:04,867
わかります
319
00:24:04,867 --> 00:24:07,700
そんなことだろうと思って
320
00:24:13,633 --> 00:24:16,167
11週です
321
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
ドヒョンも知っているの?
322
00:24:20,000 --> 00:24:24,367
子供の父親ですよ もちろん知ってます
323
00:24:25,233 --> 00:24:27,233
それじゃあなた達二人…
324
00:24:27,233 --> 00:24:30,467
はい 生むつもりです
325
00:24:36,133 --> 00:24:40,000
もちろん二人の考えは尊重するけど
326
00:24:40,000 --> 00:24:44,500
そんなに簡単に決められる問題じゃないから
327
00:24:44,500 --> 00:24:49,000
- 学校のこともあるし…
- 簡単に決めたんじゃありません
328
00:24:49,000 --> 00:24:51,133
私達を留学させてください
329
00:24:51,133 --> 00:24:53,000
留学して生みます
330
00:24:53,000 --> 00:24:54,167
留学?
331
00:24:54,167 --> 00:24:59,267
どう考えてもここでは人の目が…
ちょっとあれでしょう?
332
00:25:02,733 --> 00:25:04,767
どうして?
333
00:25:05,733 --> 00:25:07,967
まさかアジュンマのような人が
334
00:25:07,967 --> 00:25:12,933
子供を堕ろせなんてことは言わないでしょう?
335
00:25:15,433 --> 00:25:17,800
ソイ
336
00:25:18,533 --> 00:25:22,133
子供を生んで親になるというのは
337
00:25:22,133 --> 00:25:26,400
口で言うほど簡単なことじゃないの
338
00:25:27,367 --> 00:25:31,500
ソイが考えていた人生とは
全く違う方向に行くこともあるし
339
00:25:31,500 --> 00:25:34,400
それがわからない年じゃありません
340
00:25:34,400 --> 00:25:37,833
私にとって19歳で子供の母親になることが
341
00:25:37,833 --> 00:25:40,700
簡単な決断だと思いますか?
342
00:25:44,200 --> 00:25:47,810
あなたのご両親もご存じなの?
343
00:25:48,533 --> 00:25:51,400
アジュンマには誰よりも先に話してます
344
00:25:51,400 --> 00:25:55,767
私の母が連絡してきたら
よろしくお願いしようと思って
345
00:25:58,567 --> 00:26:00,600
やっぱりこんなことは
346
00:26:00,600 --> 00:26:04,167
娘の母親の方がショックが大きいでしょう?
347
00:26:07,933 --> 00:26:12,067
それじゃ 私は塾に行くので失礼します
348
00:26:40,500 --> 00:26:44,700
今ドヒョンのお母さんに会って
家に帰ってるところ
349
00:26:52,467 --> 00:26:55,467
ソイヌナがお母さんに話したって
350
00:26:56,233 --> 00:26:58,700
それはよかった
351
00:27:00,000 --> 00:27:02,800
計画通りに行ってるね
352
00:27:03,767 --> 00:27:06,833
ドヒョンのお母さんは何て言ったんだ?
353
00:27:06,833 --> 00:27:09,333
驚いたはずだ
354
00:27:09,333 --> 00:27:13,967
でもお母さんはお前達が
思ってる通りにするかな?
355
00:27:15,033 --> 00:27:18,667
お母さんはいつも僕に
正直でいてほしいと言ってるから
356
00:27:18,667 --> 00:27:21,133
母親というのはみんなそうだ
357
00:27:21,133 --> 00:27:23,367
"嘘をつくな"
358
00:27:23,367 --> 00:27:26,100
"怒らないから正直に言え"
359
00:27:26,100 --> 00:27:28,167
それで正直に言ったら
360
00:27:28,167 --> 00:27:31,333
必ず怒って叱るだろ?
361
00:27:33,233 --> 00:27:36,533
裏切られた気分になるんだ
362
00:27:37,867 --> 00:27:43,067
それじゃ今回は… お母さんの本性を見られるな
363
00:27:49,533 --> 00:27:52,100
お帰りなさい
364
00:27:52,100 --> 00:27:54,567
ドヒョンは家庭教師と勉強中です
365
00:27:54,567 --> 00:27:56,800
はい
366
00:28:27,300 --> 00:28:29,600
ノ先生?
367
00:28:38,600 --> 00:28:40,733
お義母さん
368
00:28:41,933 --> 00:28:46,000
ノ先生 2人目ができたの?
369
00:28:47,100 --> 00:28:48,133
いいえ
370
00:28:48,133 --> 00:28:51,033
それじゃ何?イ・セナ?
371
00:28:51,033 --> 00:28:52,567
違います
372
00:28:52,567 --> 00:28:54,967
それじゃ何なの?
373
00:29:00,933 --> 00:29:03,000
ドヒョンです
374
00:29:03,000 --> 00:29:05,967
ドヒョンの彼女が妊娠したそうです
375
00:29:05,967 --> 00:29:07,860
おお 主よ
376
00:29:08,600 --> 00:29:09,600
何週目なの?
377
00:29:09,600 --> 00:29:12,867
- 11週です
- 11週…
378
00:29:20,833 --> 00:29:23,500
ノ先生も医者だから知ってるわね
379
00:29:23,500 --> 00:29:27,067
24週未満までなら手術ができること
380
00:29:27,067 --> 00:29:28,200
お義母さん
381
00:29:28,200 --> 00:29:30,733
どうしたの?生ませるつもり?
382
00:29:30,733 --> 00:29:32,667
そんな簡単に話せることじゃありません
383
00:29:32,667 --> 00:29:35,433
それじゃ何?難しく話せば解決するの?
384
00:29:35,433 --> 00:29:37,767
子供のことに理性的になれる親なんていないわ
385
00:29:37,767 --> 00:29:39,300
子供の人生を考えなきゃ
386
00:29:39,300 --> 00:29:42,500
ドヒョンの話をまず聞いてみるべきです
387
00:29:42,500 --> 00:29:44,167
ほらね?
388
00:29:44,167 --> 00:29:47,967
子供なんて計画通りには行かないものよ
389
00:29:47,967 --> 00:29:51,833
ノ先生は外ではとても有能な
家族心理カウンセラーでも
390
00:29:51,833 --> 00:29:55,767
家ではこんなことが起きるということよ
391
00:30:17,167 --> 00:30:20,800
今日お母さんの病院にソイが来たの
392
00:30:22,033 --> 00:30:24,633
ソイの話は本当?
393
00:30:28,333 --> 00:30:32,767
うん お母さんがヌナに聞いた通りだ
394
00:30:35,667 --> 00:30:37,133
あなたのような理性的な子が…
395
00:30:37,133 --> 00:30:40,133
理性的なら性欲がないのか?
396
00:30:42,733 --> 00:30:47,233
お母さんが言ってるのは妊娠について
合意や十分な話し合いがあったのか
397
00:30:47,233 --> 00:30:51,067
そして慎重に決めたことなのか
398
00:30:51,067 --> 00:30:52,400
それが気になるの
399
00:30:52,400 --> 00:30:54,600
誰が慎重に決めてないって言った?
400
00:30:54,600 --> 00:30:58,733
僕の選択だ お母さんは
僕の選択を尊重するって言ったくせに
401
00:31:03,667 --> 00:31:05,033
もういいよ
402
00:31:05,033 --> 00:31:08,300
お父さんと別に話す
403
00:31:08,300 --> 00:31:10,733
男同士で
404
00:32:04,000 --> 00:32:06,867
ちょっと席を外してくれる?
405
00:32:20,000 --> 00:32:21,800
この格好は何なの?
406
00:32:21,800 --> 00:32:25,733
チェ博士の辛い気持ち
お母さんは全部理解できるわ
407
00:32:26,633 --> 00:32:28,033
これぐらいにして家に帰ろう
408
00:32:28,033 --> 00:32:30,567
いつまでこうしてるつもり?
409
00:32:31,267 --> 00:32:34,233
帰ってください
410
00:32:34,233 --> 00:32:35,800
もう僕を諦めてください
411
00:32:35,800 --> 00:32:38,967
息子を諦める親がどこにいるの?
412
00:32:54,800 --> 00:32:56,800
まさかヨンウォンが…
413
00:32:56,800 --> 00:32:59,033
ドヒョンよ
414
00:33:01,100 --> 00:33:03,400
あの子がいつ…
415
00:33:03,400 --> 00:33:07,667
今この状況では父親が必要だと思わない?
416
00:33:07,667 --> 00:33:13,233
私への恨み 解放されたい気持ち
それは少し脇に置いて
417
00:33:14,367 --> 00:33:19,333
それが今 親であるチェ博士がするべきことよ
418
00:33:20,300 --> 00:33:23,033
髭を剃り終わったら出てきて
419
00:33:24,600 --> 00:33:26,733
ああ 全く…
420
00:33:34,500 --> 00:33:36,367
女史 私は…
421
00:33:36,367 --> 00:33:40,700
あなた 一体何を考えてるの?
422
00:33:40,700 --> 00:33:42,667
あの状況も見ても
423
00:33:42,667 --> 00:33:45,300
ジェジンをここにいさせるだけなの?
424
00:33:45,300 --> 00:33:48,567
あの子を家に帰らせなきゃ
425
00:33:49,933 --> 00:33:55,700
あなたがこうだから
私はあなたを完全に信じられないのよ
426
00:34:07,467 --> 00:34:09,633
オッパ
427
00:34:59,633 --> 00:35:02,367
何のために連れて帰ってきたんですか?
428
00:35:03,233 --> 00:35:05,467
ドヒョンが父親を探してなかった?
429
00:35:05,467 --> 00:35:08,500
男同士で話をしたいって
430
00:35:08,500 --> 00:35:09,867
それも聞いたんですね
431
00:35:09,867 --> 00:35:11,467
大事なことは
432
00:35:11,467 --> 00:35:15,380
こういう時は家族が力を
合わせなきゃいけないってことよ
433
00:35:16,300 --> 00:35:18,300
その女の子の母親には会ってみた?
434
00:35:18,300 --> 00:35:21,133
明日会うことにしてます
435
00:35:21,133 --> 00:35:25,333
どこに行ってもノ先生の顔で
気づかれるだろうし
436
00:35:25,333 --> 00:35:30,300
話が漏れないように
プライベートな場所がいいと思うわ
437
00:35:31,000 --> 00:35:34,700
場所は私が決める
438
00:35:40,700 --> 00:35:43,100
お父さんも24歳で僕ができたじゃないか
439
00:35:43,100 --> 00:35:45,633
24歳と18歳 どこがそんなに違うんだ?
440
00:35:45,633 --> 00:35:47,733
おい それでも僕はその時医大生だった
441
00:35:47,733 --> 00:35:49,067
お前のお母さんもそうだったし
442
00:35:49,067 --> 00:35:51,850
どっちも高校生じゃなかったんだよ
443
00:35:52,567 --> 00:35:55,833
お前がいつそんなことを…
444
00:35:56,767 --> 00:36:00,333
でもお父さんは僕がいて幸せだと
思うことが多かったんじゃない?
445
00:36:00,333 --> 00:36:01,733
おい それは反則だろ
446
00:36:01,733 --> 00:36:03,800
僕も幸せになろうとしてるんだ
447
00:36:03,800 --> 00:36:08,200
お父さん言ったよ
自分の望む人生を生きろって
448
00:36:19,200 --> 00:36:21,533
だから
449
00:36:21,533 --> 00:36:25,600
お前が望む人生がそれだということか?
450
00:36:25,600 --> 00:36:26,633
うん
451
00:36:26,633 --> 00:36:30,100
敢えて外国で暮らさなきゃだめなのか?
452
00:36:30,100 --> 00:36:32,533
お父さん ジュノヒョン知ってるよね
453
00:36:32,533 --> 00:36:34,030
ああ
454
00:36:34,933 --> 00:36:38,000
こうやって僕達3人 また一つになる
455
00:36:38,000 --> 00:36:41,167
だからジュノがいるアメリカに行く?
456
00:36:41,167 --> 00:36:43,233
うん
457
00:36:44,667 --> 00:36:47,633
お父さんは僕の味方になってくれるよね?
458
00:37:53,667 --> 00:37:56,567
こんばんは ムン・テオです
459
00:37:56,567 --> 00:38:00,367
私の番号をどうして知ってるんですか?
460
00:38:06,067 --> 00:38:08,733
ジェジンアジョシがごめんと伝えてくれと
461
00:38:08,733 --> 00:38:11,067
今日家で会ったので
462
00:38:11,067 --> 00:38:13,167
オッパは大丈夫ですか?
463
00:38:13,167 --> 00:38:14,767
大丈夫じゃありませんね
464
00:38:14,767 --> 00:38:16,533
オ先生 心が痛むでしょう?
465
00:38:16,533 --> 00:38:18,367
アジョシがあんな風に生きてること
466
00:38:18,367 --> 00:38:20,833
いつでも私に話してください
467
00:38:20,833 --> 00:38:23,033
アジョシは私に全部話してくれました
468
00:38:23,033 --> 00:38:25,400
辛いと
469
00:38:29,167 --> 00:38:32,133
イ・セナとはどうなったんですか?
470
00:38:32,133 --> 00:38:34,467
連絡が取れないみたいです
471
00:38:34,467 --> 00:38:36,667
たぶん捨てられたのではないかと思います
472
00:38:36,667 --> 00:38:40,167
オッパはどうしてあんな変な女に…
473
00:38:40,167 --> 00:38:43,767
誰かが自分を救ってくれたと言っていました
474
00:38:43,767 --> 00:38:46,267
今家に閉じ込められているアジョシを見たら
475
00:38:46,267 --> 00:38:49,800
いっそどこかに行ってしまう方が
いいような気がします
476
00:38:50,467 --> 00:38:54,500
今誰がアジョシを救えますか?
477
00:39:19,700 --> 00:39:24,800
[公正で親切な市民の警察]
478
00:39:24,800 --> 00:39:27,133
チャ刑事は引退して近所の
479
00:39:27,133 --> 00:39:30,267
鹿農場を始めるとだけ聞いています
480
00:39:30,267 --> 00:39:33,000
鹿農場だとは
481
00:39:33,000 --> 00:39:34,467
何だこれは?
482
00:39:34,467 --> 00:39:36,567
鹿農場 一つや二つじゃないよ
483
00:39:36,567 --> 00:39:39,433
おい 意気込みに欠けてるな
484
00:39:39,433 --> 00:39:41,167
俺達の情熱はどこに行った?
485
00:39:41,167 --> 00:39:44,767
ここにある鹿農場に
全部電話してみるんだ 行こう!
486
00:39:44,767 --> 00:39:47,300
行こう
487
00:39:53,033 --> 00:39:56,300
- スッキリするものでもどうぞ
- おお ありがとう
488
00:40:04,267 --> 00:40:06,200
でも叔父さん
489
00:40:06,200 --> 00:40:09,267
あの家が映っているCCTVはどうして…
490
00:40:09,267 --> 00:40:12,033
ああ 最近
491
00:40:12,033 --> 00:40:16,767
誰か変な郵便物を入れていくらしい
492
00:40:16,767 --> 00:40:18,067
誰の家ですか?
493
00:40:18,067 --> 00:40:20,733
俺と家族のような関係だ
494
00:40:20,733 --> 00:40:23,300
よろしく頼んだよ 姪の夫
495
00:40:23,300 --> 00:40:26,200
え?姪の夫ですか?
496
00:40:27,500 --> 00:40:29,000
はい もちろんです
497
00:40:29,000 --> 00:40:30,967
家族同士 何でも助け合わないといけませんよね
498
00:40:30,967 --> 00:40:33,367
ありがとう
499
00:40:33,367 --> 00:40:35,467
- 乾杯
- 乾杯
500
00:40:42,333 --> 00:40:46,100
話が漏れないように
プライベートな場所がいいと思うわ
501
00:40:46,100 --> 00:40:48,833
場所は私が決める
502
00:41:17,900 --> 00:41:19,500
こんにちは
503
00:41:19,500 --> 00:41:22,900
ドヒョンのお母様も
来ることになったんですか?
504
00:41:22,900 --> 00:41:25,500
お母様が来られないから
いらっしゃったのかと思っていましたが
505
00:41:25,500 --> 00:41:27,400
嫁姑の仲がとても良好のようですね
506
00:41:27,400 --> 00:41:29,167
こんな時にも一緒にいらっしゃって
507
00:41:29,167 --> 00:41:31,667
家族ですから
508
00:41:37,867 --> 00:41:42,333
でもお母様は 教育ならもっと
きちんとされている方がどういうわけで…
509
00:41:42,333 --> 00:41:46,233
子供の教育なんて計画通りに
いくものでしょうか?
510
00:41:46,233 --> 00:41:50,367
そちらのお宅も妊娠しろと
教育されてはいないでしょうから
511
00:41:54,400 --> 00:41:58,333
とにかく この件をどうするおつもりですか?
512
00:41:58,333 --> 00:42:01,333
うちのソイはもう高3だから
大学受験の準備だけでもぎりぎりのに
513
00:42:01,333 --> 00:42:04,300
とにかく うちの子の子供なのは
間違いないのかしら?
514
00:42:04,300 --> 00:42:07,900
うちの娘が嘘をついているということですか?
515
00:42:07,900 --> 00:42:09,300
遺伝子検査でもすればいいんですか?
516
00:42:09,300 --> 00:42:13,400
出生前DNA鑑定は違法です
517
00:42:18,700 --> 00:42:22,700
もしかして子供達の話はお聞きになりましたか?
518
00:42:22,700 --> 00:42:25,167
留学して子供を生みたいと
519
00:42:25,167 --> 00:42:26,900
ああ それは…
520
00:42:26,900 --> 00:42:30,267
留学は行かせられるならそりゃいいですよ
521
00:42:30,267 --> 00:42:33,967
ソイがどれだけ留学したかったか
522
00:42:33,967 --> 00:42:38,200
確かに どうせ結婚させるなら
悪い話じゃないわね?
523
00:42:38,200 --> 00:42:40,167
結婚?
524
00:42:40,167 --> 00:42:43,767
うちの孫の未来を閉ざすおつもりですか?
525
00:42:43,767 --> 00:42:47,433
未来を閉ざされるのはソイでしょ
526
00:42:47,433 --> 00:42:49,467
正直言って息子がいる家は
527
00:42:49,467 --> 00:42:52,100
子供さえ堕ろせば
何のリスクもないですよね
528
00:42:52,100 --> 00:42:54,233
でも女は違うでしょう?
529
00:42:54,233 --> 00:42:57,767
生んでも堕ろしても
リスクがあるじゃないですか
530
00:42:58,567 --> 00:43:00,500
この話をご存じですか?
531
00:43:00,500 --> 00:43:04,000
最近江南で ある家が年老いて
生まれた子を授かったと言えば
532
00:43:04,000 --> 00:43:06,933
それは全部 その家の息子がやらかして
できた子だそうです
533
00:43:06,933 --> 00:43:08,800
高校生の息子の未来が
閉ざされるかもしれない
534
00:43:08,800 --> 00:43:11,867
孫を息子として戸籍に入れるわけです
535
00:43:11,867 --> 00:43:13,933
この子供もそちらのお宅の血筋ですが
536
00:43:13,933 --> 00:43:18,000
きれいさっぱり そんな風にされますか?
537
00:43:18,000 --> 00:43:20,033
お母様 落ち着かれてください
538
00:43:20,033 --> 00:43:23,767
それじゃきれいさっぱり
5億(約5000万円)でいいでしょうか?
539
00:43:23,767 --> 00:43:25,933
お義母さん
540
00:43:31,933 --> 00:43:33,867
いや あの…
541
00:43:33,867 --> 00:43:37,900
これって今… お金で解決していい問題なの?
542
00:43:39,967 --> 00:43:43,600
ノ・ヨンウォン博士はこんなことしたら
だめなんじゃない?
543
00:43:43,600 --> 00:43:45,900
あの…
544
00:43:46,467 --> 00:43:49,567
お義母さん お願いだから
今回のことに出しゃばらないでください
545
00:43:49,567 --> 00:43:52,067
私の息子のことです
546
00:43:57,667 --> 00:44:00,867
お母様 申し訳ありません
547
00:44:01,733 --> 00:44:05,033
今日はこれ以上話をしたくありませんね
548
00:44:18,333 --> 00:44:20,167
[ヨンミン]
549
00:44:20,167 --> 00:44:22,267
室長
550
00:44:23,233 --> 00:44:24,400
はい 女史
551
00:44:24,400 --> 00:44:28,400
あのソイという子の家族について
調べてみてください
552
00:44:28,400 --> 00:44:30,467
はい
553
00:44:46,667 --> 00:44:48,567
こんにちは
554
00:44:48,567 --> 00:44:49,800
今日来ると言っていた…
555
00:44:49,800 --> 00:44:51,867
ああ はいはい
556
00:44:53,200 --> 00:44:54,233
こんにちは
557
00:44:54,233 --> 00:44:56,400
テレビに出ている方じゃないですか?
558
00:44:56,400 --> 00:44:59,800
そんな方がなぜここに?
559
00:44:59,800 --> 00:45:02,267
14年前にあった
560
00:45:02,267 --> 00:45:04,733
一家の惨事火災事件のことで
561
00:45:04,733 --> 00:45:07,500
もう終結した事件なのになぜ…?
562
00:45:07,500 --> 00:45:11,467
当時火事を放火事件だと思われていたそうですが
563
00:45:11,467 --> 00:45:15,067
その理由をお伺いしてもいいでしょうか?
564
00:45:16,400 --> 00:45:20,300
そちらはなぜそれを知りたいんですか?
565
00:45:23,200 --> 00:45:28,700
その時 唯一の生存者だった次女が
私の患者なんです
566
00:45:28,700 --> 00:45:31,033
あの子のことなら聞きたくない
567
00:45:31,033 --> 00:45:32,967
もう帰ってください
568
00:45:32,967 --> 00:45:34,967
- すみません あの…
- もう帰ってくれ
569
00:45:34,967 --> 00:45:37,700
- そんなことおっしゃらないで…
- もう帰れって
570
00:45:38,533 --> 00:45:40,733
実は
571
00:45:40,733 --> 00:45:42,733
私は嘘をつきました
572
00:45:42,733 --> 00:45:45,067
申し訳ありません
573
00:45:46,633 --> 00:45:52,467
そのイ・セナが私の息子を脅迫しています
574
00:45:54,467 --> 00:45:57,100
どうかお願いします
575
00:46:08,533 --> 00:46:10,167
あの家です
576
00:46:10,167 --> 00:46:14,000
事業に失敗して経済的に苦しいようです
577
00:46:14,000 --> 00:46:17,667
父親は破産宣告をして遠くに逃げて
578
00:46:17,667 --> 00:46:23,267
母親は娘のために
江南を離れられずこうやって…
579
00:46:24,900 --> 00:46:27,833
出てくる時にヒーター消してきた?
580
00:46:27,833 --> 00:46:29,390
消した
581
00:46:30,333 --> 00:46:32,867
唯一じゃなかった
582
00:46:32,867 --> 00:46:34,300
はい?
583
00:46:34,300 --> 00:46:38,133
イ・セナは唯一の生存者じゃなかった
584
00:46:39,500 --> 00:46:41,850
姉が生きていた
585
00:46:42,600 --> 00:46:44,967
最初は昏睡状態だったから
586
00:46:44,967 --> 00:46:50,467
だから記者は一家の惨事と書いたんだ
587
00:46:50,467 --> 00:46:54,333
イ・セナは姉が生きていたことを
知っていたのでしょうか?
588
00:46:54,333 --> 00:46:57,833
当時姉の容態がとても悪く
589
00:46:57,833 --> 00:47:02,200
妹も大きなショックを受けていたんだろう
590
00:47:02,200 --> 00:47:07,533
そうこうするうちに時間が経ってから
奇跡的に目が覚めた
591
00:47:07,533 --> 00:47:09,733
ところが
592
00:47:09,733 --> 00:47:14,433
自分が生き延びたということを
知らせないでくれと言うんだ
593
00:47:15,467 --> 00:47:19,433
最初はただ火事による
ショックだろうと思っていたが
594
00:47:19,433 --> 00:47:22,133
こんなことを言ったんだ
595
00:47:25,200 --> 00:47:28,210
妹が火をつけたと
596
00:47:29,000 --> 00:47:31,867
両親も殺そうとしたと
597
00:47:31,867 --> 00:47:35,967
でもそれが全部自分のせいだと
598
00:47:35,967 --> 00:47:37,100
それで…
599
00:47:37,100 --> 00:47:43,667
それでそれを隠して
事件を再捜査しようとしたんだが
600
00:47:44,867 --> 00:47:48,333
イ・セナが養子縁組されてしまって
601
00:47:49,467 --> 00:47:52,667
そうやって事件が終結になった
602
00:47:52,667 --> 00:47:56,267
その後イ・セナは姉を見つけたんですか?
603
00:47:56,267 --> 00:47:58,633
見つけようとはしただろうが
604
00:47:58,633 --> 00:48:01,100
絶対に見つからないだろう
605
00:48:11,633 --> 00:48:14,100
一度訪ねていってみてごらん
606
00:48:15,267 --> 00:48:19,690
[楊平(ヤンピョン)郡ソンイ面カジャン路18-1]
607
00:48:28,567 --> 00:48:31,080
[うちの息子]
608
00:48:32,133 --> 00:48:35,500
- ドヒョン
- お母さん なんでそんなことしたんだ
609
00:48:35,500 --> 00:48:37,633
ソイヌナにお金をあげて
子供を始末するように言ったのか?
610
00:48:37,633 --> 00:48:38,667
何の話よ?
611
00:48:38,667 --> 00:48:41,800
お金をもらう代わりに
子供を始末する覚書を書させたって!
612
00:48:41,800 --> 00:48:43,133
私はそんなことしてない
613
00:48:43,133 --> 00:48:46,600
もし嘘だったら絶対に許さない
614
00:48:46,600 --> 00:48:49,500
ドヒョン ドヒョン
615
00:48:52,900 --> 00:48:55,867
お義母さん どういうことなんですか?
616
00:48:55,867 --> 00:48:57,367
私が解決した
617
00:48:57,367 --> 00:49:00,167
こうすれば後腐れがないわ
618
00:49:00,167 --> 00:49:02,500
お金を受け取った自分の親を恨むだけよ
619
00:49:02,500 --> 00:49:05,333
私が今回だけは出しゃばらないでくれと
言ったじゃないですか
620
00:49:05,333 --> 00:49:07,667
あの家の親も望んでたのよ
621
00:49:07,667 --> 00:49:10,333
どこの親が高校生の子供が
622
00:49:10,333 --> 00:49:12,633
子供を生むことに賛成するの?
623
00:49:12,633 --> 00:49:15,733
それにあの家 お金が必要だったみたいよ
624
00:49:15,733 --> 00:49:18,067
それにノ先生もちょっと正直になって
625
00:49:18,067 --> 00:49:20,333
ドヒョンが子供の父親になるのは嫌でしょ?
626
00:49:20,333 --> 00:49:22,733
はい 嫌です
627
00:49:22,733 --> 00:49:26,133
ドヒョンが何を乗り切らなければいけないか
知ってるから怖くて心配です
628
00:49:26,133 --> 00:49:27,800
でももっと怖いことは
629
00:49:27,800 --> 00:49:30,700
私が下した判断のせいで私を憎むんじゃないか
630
00:49:30,700 --> 00:49:31,833
そっちの方がもっと怖いです
631
00:49:31,833 --> 00:49:35,767
それにもかかわらず子供のために
判断を下すのが母親の仕事よ
632
00:49:35,767 --> 00:49:37,367
お義母さんはお義母さんの判断で
633
00:49:37,367 --> 00:49:40,533
自分の子供の人生を決めてもいいと
思っているでしょう?
634
00:49:40,533 --> 00:49:42,067
私は違います
635
00:49:42,067 --> 00:49:45,467
ドヒョンの考えと決断を尊重します
636
00:49:45,467 --> 00:49:47,500
お義母さんとは違うやり方で
637
00:49:47,500 --> 00:49:50,167
自分の子供を育てて守るから
638
00:49:50,167 --> 00:49:53,333
二度とドヒョンのことに
出しゃばらないでください
639
00:49:53,333 --> 00:49:56,567
どうやって出しゃばらないでいられるの?
私の孫のことなのに
640
00:49:56,567 --> 00:49:59,167
この家のことなのに
641
00:49:59,167 --> 00:50:01,133
この家が何だって言うんですか?
642
00:50:01,133 --> 00:50:05,167
お互いを騙して暮らしている家の
一体何がそんなにすごいんですか?
643
00:50:07,033 --> 00:50:08,233
ノ先生!
644
00:50:08,233 --> 00:50:11,000
まだ話は終わってないわ!
645
00:51:13,700 --> 00:51:18,550
[私の赤ちゃん ドヒョンへ]
646
00:51:30,467 --> 00:51:32,850
[1年前 あなたに初めて会った日
あなたは本当に小さかったのに…]
647
00:51:46,067 --> 00:51:52,033
[イ・セナ]
母性は本当に美しく悲しいですね?
648
00:52:18,833 --> 00:52:21,033
ドヒョン
649
00:52:21,767 --> 00:52:26,667
お母さんはドヒョンの決断を支持するわ
650
00:52:29,667 --> 00:52:31,200
本当に?
651
00:52:31,200 --> 00:52:32,800
うん
652
00:52:33,867 --> 00:52:37,567
あなた達がこれから
乗り越えなきゃいけないことは多いけど
653
00:52:37,567 --> 00:52:41,067
世間があなた達をどう見ようと
654
00:52:41,733 --> 00:52:44,667
お母さんがあなたを守る
655
00:52:51,800 --> 00:52:54,233
ありがとう お母さん
656
00:53:44,033 --> 00:53:46,960
[楊平(ヤンピョン)郡ソンイ面カジャン路18-1]
657
00:53:58,533 --> 00:54:00,833
こんなことを言ったんだ
658
00:54:00,833 --> 00:54:02,933
妹が火をつけたと
659
00:54:02,933 --> 00:54:04,733
両親も殺そうとしたと
660
00:54:04,733 --> 00:54:06,600
でもそれが全部自分のせいだと
661
00:54:06,600 --> 00:54:10,400
先生は何にも知らないくせにやってるのよ
662
00:54:34,767 --> 00:54:36,867
すみません
663
00:54:37,467 --> 00:54:40,133
何のご用でしょう?
664
00:54:40,133 --> 00:54:43,667
イ・セウンさんを訪ねてきたのですが
665
00:54:43,667 --> 00:54:47,100
セウンをなぜ探していらっしゃるんですか?
666
00:54:47,100 --> 00:54:50,467
家族についてお話ししたいことがあります
667
00:54:52,800 --> 00:54:54,933
こちらへどうぞ
668
00:55:07,800 --> 00:55:12,300
シスターマリア どなたか訪ねて来られました
669
00:55:21,033 --> 00:55:22,867
[ノ・ヨンウォンの永遠のソリューション]
670
00:55:22,867 --> 00:55:24,900
セウンさん
671
00:55:24,900 --> 00:55:28,800
気を楽にして話してください いいですか?
672
00:55:33,533 --> 00:55:37,000
始まりは鳩でした
673
00:55:37,867 --> 00:55:43,933
家の庭に首が切れた鳩を持ってきた時です
674
00:55:43,933 --> 00:55:46,900
妹が言った理由は一つでした
675
00:55:46,900 --> 00:55:52,633
私が 鳩が嫌いだからだと
676
00:55:52,633 --> 00:55:54,867
私に対しての執着は日ごとにひどくなり
677
00:55:54,867 --> 00:55:59,000
復讐はだんだん大胆になっていきました
678
00:55:59,000 --> 00:56:02,033
その次は猫
679
00:56:02,933 --> 00:56:05,300
その次は…
680
00:56:06,067 --> 00:56:08,800
隣の家の男の子
681
00:56:11,467 --> 00:56:14,767
結局両親は妹を閉じ込め始めました
682
00:56:14,767 --> 00:56:18,233
また他の罪を犯したら困るからと
683
00:56:20,600 --> 00:56:22,933
ところがあの日
684
00:56:24,333 --> 00:56:26,800
火事になりました
685
00:56:36,267 --> 00:56:38,933
何の真似?
686
00:56:40,267 --> 00:56:42,800
あんたがあんなに好きなお姉さんよ
687
00:56:42,800 --> 00:56:47,733
今日生放送であの日の真実を
全部聞くことになる
688
00:56:47,733 --> 00:56:49,640
嘘ばっかり
689
00:56:50,267 --> 00:56:52,733
嘘つかないで
690
00:56:52,733 --> 00:56:56,100
どうした?怖い?
691
00:56:56,633 --> 00:56:59,767
怖いなら自分で来て止めてみたらどう?
692
00:56:59,767 --> 00:57:02,833
でも急いだ方がいいわよ
693
00:58:08,867 --> 00:58:11,270
[ノ・ヨンウォンの永遠のソリューション]
694
00:58:22,400 --> 00:58:25,133
お姉さんはどこ?
695
00:58:25,800 --> 00:58:28,100
お姉さんに会いたくて来たのか
696
00:58:28,100 --> 00:58:30,200
それとも
697
00:58:30,200 --> 00:58:33,290
生きていたことが怖くて来たのか
698
00:58:34,100 --> 00:58:36,800
怖くて来たのよね
699
00:58:36,800 --> 00:58:39,667
あの日自分がしたことを知る唯一の目撃者が
700
00:58:39,667 --> 00:58:41,750
自分のお姉さんだから
701
00:58:42,500 --> 00:58:45,133
よく知りもしないくせに
勝手なこと言わないで
702
00:58:45,133 --> 00:58:47,500
自分の家族があんな風に壊れたのは
703
00:58:47,500 --> 00:58:49,633
全部自分のせいだと思わないの?
704
00:58:49,633 --> 00:58:52,933
先生も私のせいだって言ってるの?
705
00:58:52,933 --> 00:58:54,433
違う
706
00:58:54,433 --> 00:58:56,267
私のせいじゃない
707
00:58:56,267 --> 00:58:59,667
家族なのに私の愛を
受け入れてくれなかったじゃない
708
00:59:03,067 --> 00:59:06,790
だからといって人は家族を焼き殺したりしない
709
00:59:07,433 --> 00:59:10,567
だからお姉さんはどこなのよ!
710
00:59:15,267 --> 00:59:17,700
全部嘘よ
711
00:59:20,400 --> 00:59:22,790
あんたのお姉さんは死んだわ
712
00:59:49,067 --> 00:59:53,100
[我が家]
713
01:00:20,133 --> 01:00:21,700
世間に知らせる前に
714
01:00:21,700 --> 01:00:24,033
隔離して治療を受けるようにしてあげる
715
01:00:24,033 --> 01:00:25,833
私はただ知りたかっただけ
716
01:00:25,833 --> 01:00:30,400
自分の家族の醜い真実を知っても
717
01:00:30,400 --> 01:00:33,633
他の家族のことをそんなに簡単に話せるか
718
01:00:33,633 --> 01:00:36,300
お母さんもお母さんの人生を
生きればよかったんです
719
01:00:36,300 --> 01:00:39,767
お母さんが期待する息子はそんなのじゃないよね
720
01:00:39,767 --> 01:00:42,067
博士もそんな息子さんがいると聞きましたが
721
01:00:42,067 --> 01:00:44,400
どうしようとお考えですか?
722
01:00:44,400 --> 01:00:45,667
一体何なの?
723
01:00:45,667 --> 01:00:48,367
人の想像が
724
01:00:50,567 --> 01:00:53,600
一番怖いというわ