1 00:00:00,000 --> 00:00:04,033 [このドラマはフィクションであり登場する 人物及び背景等は実際のものとは一切関係ありません また子役俳優及び動物の撮影時は 番組制作ガイドラインを遵守しました] 2 00:00:06,967 --> 00:00:10,500 女史 こちらがおっしゃっていた ディアマルゴー2005です 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,300 ああ 手に入れてくださったのね 4 00:00:12,300 --> 00:00:17,033 2005年はボルドーでも最も偉大な ヴィンテージだと認められているほどで 5 00:00:17,033 --> 00:00:18,900 めったにお目にかかれない貴重なワインです 6 00:00:18,900 --> 00:00:21,967 愛するしかないワインですね 7 00:00:21,967 --> 00:00:25,100 ヘミングウェイがこのワインをとても愛していて 8 00:00:25,100 --> 00:00:29,800 自分の孫娘にマーゴ・ヘミングウェイと 名付けたと言われているでしょ (マルゴーは英語ではマーゴ) 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,033 きちんと準備してくださいね 10 00:00:31,033 --> 00:00:32,267 はい 11 00:00:32,267 --> 00:00:36,800 今日はどういったお席でこんなに 配慮なさっていらっしゃるのですか? 12 00:00:36,800 --> 00:00:39,933 うちの子達の結婚10周年です 13 00:00:39,933 --> 00:00:43,133 2005年に結婚したから 14 00:00:43,667 --> 00:00:45,633 本当に細やかなお心遣いですね 15 00:00:45,633 --> 00:00:48,333 私の家族だから私がお祝いしてあげないと 16 00:00:48,333 --> 00:00:51,600 それではきちんとご準備致します 17 00:00:59,333 --> 00:01:02,500 このワインはホン女史がご準備なさいました 18 00:01:02,500 --> 00:01:04,800 ああ お義母さんが? 19 00:01:04,800 --> 00:01:06,800 はい 20 00:01:16,800 --> 00:01:19,067 トースト 21 00:01:41,967 --> 00:01:44,750 [VIP個室 チョン・ソニ] 22 00:01:56,633 --> 00:01:58,867 アジュンマはどなたですか? 23 00:01:58,867 --> 00:02:03,500 夜遅くまでテレビを見ていたら眠れませんよ 24 00:02:04,700 --> 00:02:09,867 夜眠れない時はこういうのも悪くないわ 25 00:02:21,367 --> 00:02:26,133 私 寝る時間ですか? 26 00:02:27,333 --> 00:02:29,700 眠たい 27 00:02:30,700 --> 00:02:32,700 私寝ます 28 00:02:32,700 --> 00:02:34,867 横になって 29 00:02:47,233 --> 00:02:53,100 ヘミングウェイの"老人と海" 読みましたか? 30 00:02:53,100 --> 00:02:58,067 ある漁師の老人が 一人小舟で海に漕ぎ出し 31 00:02:58,067 --> 00:03:00,867 なんと四昼夜に渡って 32 00:03:00,867 --> 00:03:05,733 カジキを捕まえようと死闘を繰り広げる話 33 00:03:05,733 --> 00:03:09,233 もちろん捕まえることに成功はするけれど 34 00:03:09,233 --> 00:03:13,567 家に帰る途中サメの群れに遭遇し 35 00:03:13,567 --> 00:03:16,700 持っていた全てを失って 36 00:03:17,533 --> 00:03:22,567 食いちぎられ骨だけになったカジキを引いて 37 00:03:25,033 --> 00:03:28,533 "ああ 家はもうそれほど遠くない" 38 00:03:28,533 --> 00:03:31,867 猟師の老人は挫折せず 39 00:03:31,867 --> 00:03:36,067 自分を心配してくれる人達を思い浮かべながら 40 00:03:36,067 --> 00:03:38,900 無事に家に帰ってきます 41 00:03:43,567 --> 00:03:49,467 私にはヨンウォンがそんな家を 作ってくれたみたいです 42 00:03:53,400 --> 00:03:55,800 お母様 43 00:03:55,800 --> 00:03:59,367 今日は子供達の結婚10周年です 44 00:04:00,967 --> 00:04:06,333 子供達さえ幸せならそれでいいでしょう? 45 00:04:08,000 --> 00:04:11,433 ノ理事も理解してくださるわね? 46 00:04:44,667 --> 00:04:50,067 [発信者番号 非通知設定] [あなたの家族の秘密が世間に知れたら どうなるでしょうか?] 47 00:04:50,067 --> 00:04:51,867 それで言ってるんだけど 48 00:04:51,867 --> 00:04:53,767 あなたのように正気じゃない人は 49 00:04:53,767 --> 00:04:57,000 これからは私が相手をする方がいいと思うわ 50 00:05:00,200 --> 00:05:05,300 イ・セナ 私が相手をすると言ったでしょ 51 00:07:30,333 --> 00:07:32,033 ノ先生? 52 00:07:32,033 --> 00:07:34,100 お義母さん 53 00:07:46,733 --> 00:07:47,933 大丈夫ですか? 54 00:07:47,933 --> 00:07:51,467 わからない 私にもわからない 55 00:07:51,467 --> 00:07:54,633 私は少し意識を失っていたみたいね 56 00:07:54,633 --> 00:07:56,733 ここにはどうして来たんですか? 57 00:07:56,733 --> 00:07:59,133 メッセージが来たの 58 00:08:00,100 --> 00:08:03,033 秘密を暴露すると 59 00:08:03,700 --> 00:08:05,967 私はイ・セナだと思ったのよ 60 00:08:05,967 --> 00:08:08,233 だから解決しようと 61 00:08:08,233 --> 00:08:10,800 私が… 私が会って 62 00:08:10,800 --> 00:08:14,167 終わらせようとしたんだけど 63 00:08:14,167 --> 00:08:16,600 イ・セナには会いましたか? 64 00:08:19,367 --> 00:08:22,533 誰かから襲われた 65 00:08:23,800 --> 00:08:26,767 掴み合いになったと思うんだけど 66 00:08:44,233 --> 00:08:47,633 私は殺してない 私じゃない 67 00:08:47,633 --> 00:08:50,333 私は殺してない 68 00:08:51,067 --> 00:08:55,333 お義母さん 気をしっかり持ってください 69 00:09:00,333 --> 00:09:02,500 動かないでください 70 00:09:03,667 --> 00:09:05,900 警察です 71 00:09:21,833 --> 00:09:23,700 住所を送った 72 00:09:23,700 --> 00:09:26,833 支援を要請してくれ 殺人事件 73 00:09:26,833 --> 00:09:30,133 被害者1人 容疑者2人 74 00:09:32,633 --> 00:09:38,200 事件現場の状況により お二人とも警察署に連行します 75 00:10:33,333 --> 00:10:38,567 [chapter 10. 消えた夜] 76 00:10:38,567 --> 00:10:41,100 ノ・ヨンウォン博士ですよね? 77 00:10:41,833 --> 00:10:45,600 何一つ足りないものがない人がどうして こんなことするんでしょうね? 78 00:10:45,600 --> 00:10:47,567 また余計なことを心配するね 79 00:10:47,567 --> 00:10:49,867 お前が心配することじゃないよ 80 00:10:49,867 --> 00:10:54,233 それでも大っぴらに殺人事件の現場で 捕まったのにどうするのかな? 81 00:10:54,233 --> 00:10:55,967 もう一人は姑でしたよね? 82 00:10:55,967 --> 00:10:58,133 簡単に決めつけるな 83 00:10:58,133 --> 00:11:01,933 まだどっちが犯人なのかわからないし 84 00:11:01,933 --> 00:11:06,367 でもこの状況から見て姑の方が もっと有力じゃないですか? 85 00:11:06,367 --> 00:11:08,167 それは調べてみたらわかるよ 86 00:11:08,167 --> 00:11:09,967 まず行ってできるだけ証拠を集めてこい 87 00:11:09,967 --> 00:11:12,333 はい 88 00:11:24,100 --> 00:11:27,767 別荘にはメッセージを受け取って 行ったわけですね? 89 00:11:27,767 --> 00:11:29,100 はい 90 00:11:29,100 --> 00:11:33,067 なんと… 息子さんのことで 心を痛めているでしょうね 91 00:11:33,067 --> 00:11:36,500 それは別に心が痛むようなこと ではないと思いますが 92 00:11:36,500 --> 00:11:38,967 はい まあ… 93 00:11:38,967 --> 00:11:41,433 ああ あった 94 00:11:41,433 --> 00:11:45,500 このメッセージがイ・セナという女性から 送られてきたとのことですが 95 00:11:45,500 --> 00:11:47,900 この番号はプリペイド携帯で追跡できません 96 00:11:47,900 --> 00:11:49,467 確かです 97 00:11:49,467 --> 00:11:51,467 メッセージの後 電話もかかってきました 98 00:11:51,467 --> 00:11:53,767 通話の録音があるわけでもなく 99 00:11:53,767 --> 00:11:58,633 電話をかけてきた人が イ・セナだという証拠がありません 100 00:11:58,633 --> 00:12:02,000 とにかく別荘に着いた時は イ・セナはおらず 101 00:12:02,000 --> 00:12:03,700 アン・ヨソプが死んでいた? 102 00:12:03,700 --> 00:12:09,533 それに姑のホン・サガンさんがいた そういうことですね? 103 00:12:09,533 --> 00:12:11,733 はい 104 00:12:11,733 --> 00:12:16,400 別荘に着いた時 誰かから 襲われたと言いましたね? 105 00:12:16,400 --> 00:12:20,600 今の状況ではそれがアン・ヨソプさんだった 可能性が最も高いようですが 106 00:12:20,600 --> 00:12:25,967 あそこはとても暗かったので 誰だかわかりませんでした 107 00:12:26,567 --> 00:12:30,033 それから私を気絶させて 108 00:12:30,033 --> 00:12:34,333 きっとクロロホルムを浸した ガーゼだったでしょう 109 00:12:35,500 --> 00:12:38,700 ああ 死んだ人には口がないし 110 00:12:38,700 --> 00:12:42,350 殺した人には記憶がないし 111 00:12:42,967 --> 00:12:45,767 私は殺していません 112 00:12:45,767 --> 00:12:50,333 ただ私が意識を失っている時に 何かが起きたんです 113 00:12:51,067 --> 00:12:54,633 ホン・サガンさんが気絶していたという 証拠もありませんね 114 00:12:54,633 --> 00:12:57,133 それにどうして殺していないと 確信できるんですか? 115 00:12:57,133 --> 00:13:00,300 私はそんな人じゃないから 116 00:13:02,167 --> 00:13:04,433 イ・セナとは誰かと思っていたら 117 00:13:04,433 --> 00:13:08,533 なんと ご主人の愛人でしたね 118 00:13:08,533 --> 00:13:11,500 最近イ・セナさんを警察に引き渡したそうですが 119 00:13:11,500 --> 00:13:15,600 今まで私は脅迫されてきました 120 00:13:15,600 --> 00:13:19,467 しかしアン・ヨソプさんがイ・セナさんとは 関係ないことだと言ったせいで 121 00:13:19,467 --> 00:13:22,133 証拠不十分で釈放されました 122 00:13:22,133 --> 00:13:24,433 ノ・ヨンウォンさんの立場からすると 123 00:13:24,433 --> 00:13:27,633 アン・ヨソプさんに腹が立ったでしょうね? 124 00:13:27,633 --> 00:13:29,733 だからといって人を殺したりしないでしょう 125 00:13:29,733 --> 00:13:31,400 そうですか? 126 00:13:31,400 --> 00:13:34,467 殺人が目的ではなかったかもしれません 127 00:13:34,467 --> 00:13:40,067 とにかく正確な死亡推定時刻や 解剖の結果を待たなければいけませんが 128 00:13:40,067 --> 00:13:41,933 ノ・ヨンウォンさんとホン・サガンさんは 129 00:13:41,933 --> 00:13:46,400 二人ともアン・ヨソプさんを殺害するだけの 十分な動機があったということです 130 00:13:46,400 --> 00:13:50,867 二人が共犯だった可能性もあります 131 00:13:50,867 --> 00:13:53,100 共犯? 132 00:13:54,400 --> 00:13:59,433 いいですか?これだけでも はっきりさせておきます 133 00:13:59,967 --> 00:14:04,800 ノ先生は 私が目覚めた後に到着しました 134 00:14:04,800 --> 00:14:07,433 これははっきり覚えています 135 00:14:07,433 --> 00:14:11,833 それにうちのノ先生はそんな人じゃありません 136 00:14:11,833 --> 00:14:17,567 殺人現場にはホン・サガンさん 一人だけだったと認めるんですか? 137 00:14:17,567 --> 00:14:18,700 いいえ 138 00:14:18,700 --> 00:14:20,800 義母は絶対にそんな人じゃありません 139 00:14:20,800 --> 00:14:22,333 これは罠です 140 00:14:22,333 --> 00:14:25,400 イ・セナが私達に殺人の濡れ衣を 着せようとしているんです 141 00:14:25,400 --> 00:14:29,967 お母さんもワイフもどうしてこんなに よそよそしいのかと思っていたら 142 00:14:30,967 --> 00:14:33,867 まあ わかる気もします 143 00:14:33,867 --> 00:14:37,633 それでなんですが もしかして イ・セナさんと連絡取れますか? 144 00:14:37,633 --> 00:14:40,067 二人ともイ・セナのせいだと言っているので 145 00:14:40,067 --> 00:14:42,767 いいえ 146 00:14:42,767 --> 00:14:46,800 もしイ・セナを捕まえたら 濡れ衣を 晴らすことができるんでしょうか? 147 00:14:46,800 --> 00:14:48,067 いいえ 148 00:14:48,067 --> 00:14:53,033 それも本人が認めなければ 証明するのが難しいので 149 00:14:53,933 --> 00:14:56,933 今のところはお母さんか奥さんの 150 00:14:56,933 --> 00:14:59,700 アン・ヨソプさんを殺害する動機が もっとはっきりしてきたようです 151 00:14:59,700 --> 00:15:01,767 いいえ 刑事さん 152 00:15:01,767 --> 00:15:05,660 母も妻も絶対に殺人を 犯すような人じゃありません 153 00:15:06,333 --> 00:15:11,200 チェ・ジェジンさん 事件現場は嘘をつきません 154 00:15:11,233 --> 00:15:15,367 本当じゃないなら 捜査で明らかになるでしょう 155 00:16:46,144 --> 00:16:49,400 [留置室] 156 00:17:31,700 --> 00:17:33,800 ノ・ヨンウォンさん もうお帰りいただいて結構です 157 00:17:33,800 --> 00:17:36,133 あ それから車両はまだ捜査中なので 158 00:17:36,133 --> 00:17:40,033 捜査が終わったらすぐ 取りに来ていただくようお願いします 159 00:17:41,467 --> 00:17:43,167 お疲れ様でした 160 00:17:43,167 --> 00:17:46,667 ノ博士は嫌疑なしで処理されました 161 00:17:46,667 --> 00:17:50,067 ホン女史が現場には一人だけだったと 162 00:17:50,067 --> 00:17:52,833 強くおっしゃったようです 163 00:17:53,633 --> 00:17:58,700 [ノ先生は私が目覚めた後に到着しました] [殺人現場にはホン・サガンさん 一人だけだったと認めるんですか?] 164 00:17:58,700 --> 00:17:59,900 それじゃお義母さんは? 165 00:17:59,900 --> 00:18:04,167 殺害の凶器と見られるナイフから出た指紋と 現場で発見されたDNA 166 00:18:04,167 --> 00:18:06,500 全てホン女史のものと一致したそうです 167 00:18:06,500 --> 00:18:08,267 それじゃどうなるんですか? 168 00:18:08,267 --> 00:18:12,867 警察ではホン女史を有力な 容疑者として特定するということです 169 00:18:12,867 --> 00:18:14,767 解剖結果を待たなければいけませんが 170 00:18:14,767 --> 00:18:16,367 死因が刺し傷によるなら 171 00:18:16,367 --> 00:18:19,900 罪を免れるのは簡単ではありません 172 00:18:51,500 --> 00:18:53,900 イ・セナの計画通りなら 173 00:18:53,900 --> 00:18:55,867 確実に私を狙ったはずですが 174 00:18:55,867 --> 00:18:58,967 どうやら変数が出てきたみたいです 175 00:19:00,167 --> 00:19:02,000 私のせいでお義母さんまで 176 00:19:02,000 --> 00:19:05,500 ノーノーノーノー ノ先生 177 00:19:06,033 --> 00:19:10,733 もしイ・セナの計画が狂ったのなら むしろうまくいったわ 178 00:19:10,733 --> 00:19:15,800 計画通りにノ先生が濡れ衣を 着せられたらゲームは終わっていた 179 00:19:15,800 --> 00:19:19,967 それにこんなところは 180 00:19:19,967 --> 00:19:24,233 ノ先生より私がいる方がいいと思うわ 181 00:19:24,933 --> 00:19:25,933 お義母さん 182 00:19:25,933 --> 00:19:28,100 そんな顔しなくていい 183 00:19:28,100 --> 00:19:30,400 こんなところを乗り切らなきゃいけないなら 184 00:19:30,400 --> 00:19:33,967 私の方が少しノ先生より強いから 185 00:19:38,567 --> 00:19:43,700 現場で見つかった証拠は 簡単にねつ造できるものです 186 00:19:43,700 --> 00:19:45,633 心配しないでください 187 00:19:45,633 --> 00:19:48,933 イ・セナだという証拠 見つけ出します 188 00:19:48,933 --> 00:19:52,900 私も初めはノ先生のように イ・セナだと考えていた 189 00:19:52,900 --> 00:19:54,590 ところが 190 00:19:55,467 --> 00:19:59,367 私を襲ったのは間違いなく男よ 191 00:19:59,367 --> 00:20:03,700 イ・セナじゃなくて男だったということですか? 192 00:20:03,700 --> 00:20:07,433 ノ先生 催眠術のようなもの どうやってやるか知らないの? 193 00:20:07,433 --> 00:20:09,533 はい? 194 00:20:15,833 --> 00:20:19,333 私が居間に入ったらすぐ 195 00:20:19,333 --> 00:20:25,167 背ろから誰かが私の口と鼻を塞いで 196 00:20:25,167 --> 00:20:27,100 かなり背が高かった 197 00:20:27,100 --> 00:20:30,633 私の頭がそいつの顎に当たったから 198 00:20:30,633 --> 00:20:33,600 ガサガサした音がとても不快だった 199 00:20:33,600 --> 00:20:38,233 私は肘で ありったけの力を出して突いたら 200 00:20:39,300 --> 00:20:41,733 そいつが小さい声を出した 201 00:20:41,733 --> 00:20:46,367 絶対に男 男なのは間違いない 202 00:20:46,367 --> 00:20:48,333 居間は真っ暗で 203 00:20:48,333 --> 00:20:51,767 そいつは私を押し倒した 204 00:20:51,767 --> 00:20:53,733 手で何か掴んで 205 00:20:53,733 --> 00:20:56,533 それで頭を殴った 206 00:20:57,267 --> 00:21:01,767 ところがそいつはまた ガーゼで私の口を塞いで 207 00:21:01,767 --> 00:21:03,900 とてもプライドが傷ついた 208 00:21:03,900 --> 00:21:06,467 それから? 209 00:21:06,467 --> 00:21:08,800 覚えてない 210 00:21:10,867 --> 00:21:15,167 あれは本当にアン室長だったのかしら? 211 00:21:15,167 --> 00:21:19,900 そうだったとしてもアン室長を 殺した誰かがいたはずです 212 00:21:19,900 --> 00:21:23,333 もちろん全ての痕跡を消して 消えてしまいましたが 213 00:21:27,200 --> 00:21:32,300 推理小説でこんな密室事件の トリックは何だと思う? 214 00:21:33,633 --> 00:21:38,900 殺人犯は絶対容疑線上に 浮かび上がらない人物 215 00:21:38,900 --> 00:21:42,867 それじゃ誰でしょうか? 216 00:21:43,733 --> 00:21:48,167 私達が予想もしなかった イ・セナの別の協力者は… 217 00:21:50,400 --> 00:21:52,367 お義母さん 218 00:21:52,367 --> 00:21:55,067 できるだけ思い出してみてください 219 00:21:55,067 --> 00:21:58,100 わかった 頑張ってみる 220 00:22:05,600 --> 00:22:10,367 チェ博士 すごく驚いたでしょうね? 221 00:22:11,900 --> 00:22:16,200 お義母さんに合わせる顔がないんだと思います 222 00:22:18,400 --> 00:22:21,900 まあ 今は私も会いたくないわ 223 00:22:26,500 --> 00:22:28,267 もう帰りなさい 224 00:22:28,267 --> 00:22:31,667 コ弁護士と話してみる 225 00:22:34,067 --> 00:22:36,167 はい お義母さん 226 00:22:56,967 --> 00:22:59,000 ヨンウォン 227 00:23:00,267 --> 00:23:02,400 今… 228 00:23:07,067 --> 00:23:09,100 出てきたぞ!出てきた! 229 00:23:09,100 --> 00:23:10,433 こんにちは こんにちは 230 00:23:10,433 --> 00:23:12,833 ノ博士!ミリタリーモンスターから来ました 231 00:23:12,833 --> 00:23:13,933 悔しいでしょう? 232 00:23:13,933 --> 00:23:15,967 それなら私共にご連絡ください いつでも! 233 00:23:15,967 --> 00:23:18,533 - 押さないで - 被害者は… 234 00:23:19,100 --> 00:23:20,567 後にしてください 後に 235 00:23:20,567 --> 00:23:24,800 ミンチョ団ですが 姑が殺人犯なら鳥肌ものですよ 236 00:23:24,800 --> 00:23:27,733 - 鳥肌が立ったよ - 完全に鳥肌ものよ 237 00:23:29,167 --> 00:23:34,367 私の義母は殺人犯ではありません 238 00:23:34,367 --> 00:23:37,467 真実はすぐに明らかになります 239 00:23:37,467 --> 00:23:39,533 道を開けてください 240 00:23:40,567 --> 00:23:42,933 すみません 通ります 241 00:23:42,933 --> 00:23:45,367 一言お願いします! 242 00:23:46,000 --> 00:23:48,400 一言だけお願いします! 243 00:23:49,133 --> 00:23:51,500 ご自宅にお戻りですか? 244 00:23:55,033 --> 00:23:56,400 遺族に何か一言お願いします 245 00:23:56,400 --> 00:23:59,333 このまま行ってしまうんですか? 246 00:24:04,933 --> 00:24:08,500 ノ・ヨンウォン博士の家族 本当に鳥肌が立つね 247 00:24:08,500 --> 00:24:12,233 別荘に呼び出した時 何て言って 呼び出したんだろうね? 248 00:24:12,233 --> 00:24:16,400 秘書だから呼ばれたら 行かないわけにはいかないし 249 00:24:20,200 --> 00:24:25,100 ただいま電話に出ることができません 250 00:24:25,100 --> 00:24:28,000 何なの こいつ 251 00:24:28,667 --> 00:24:30,367 ニュース見ましたか? 252 00:24:30,367 --> 00:24:32,767 はい 見ました 253 00:24:34,767 --> 00:24:38,200 怖い人だとは知っていたけど殺人までとは 254 00:24:38,200 --> 00:24:42,400 ジェジンオッパ ショックが大きいと思うわ 255 00:24:44,833 --> 00:24:50,400 でももしかしたら良い機会だと 考えることができるのではと思います 256 00:24:50,400 --> 00:24:51,400 機会? 257 00:24:51,400 --> 00:24:53,933 アジョシは家を出たい人で 258 00:24:53,933 --> 00:24:59,333 女史はそれを諦められない状況でしょう? 259 00:24:59,333 --> 00:25:00,933 その通りよ 260 00:25:00,933 --> 00:25:03,333 女史さえいなければ 261 00:25:03,333 --> 00:25:07,220 ジェジンはそんな人生を送らなかった… だろうから 262 00:25:07,933 --> 00:25:12,433 女史さえいなければ… 263 00:25:20,667 --> 00:25:26,567 いなくなってほしい人を 自分の手を汚さず片づける 264 00:25:26,567 --> 00:25:28,867 機会だと思うけど? 265 00:25:29,933 --> 00:25:31,800 違いますか? 266 00:25:31,800 --> 00:25:36,300 指紋まで出てきたから 刑務所に行くということでしょ? 267 00:25:38,733 --> 00:25:44,033 でも本当に女史が殺したんでしょうか? 268 00:25:44,867 --> 00:25:47,967 また弱くなるんですか ジウンさん? 269 00:25:51,100 --> 00:25:53,733 ジウンさん こんな言葉知ってますか? 270 00:25:53,733 --> 00:25:56,967 "善意が続くとそれを権利だと思い込む" 271 00:25:56,967 --> 00:25:59,867 こうやって善意だけ施せば人から… 272 00:25:59,867 --> 00:26:03,400 カモにされます ジウンさんはカモですか? 273 00:26:03,400 --> 00:26:05,733 私がカモだなんて… 274 00:26:06,500 --> 00:26:11,133 なんでみんな口だけで行動しないんだろ? 275 00:26:15,833 --> 00:26:18,000 すみません 276 00:26:18,000 --> 00:26:23,767 私は先生が… また機会を逃して 後悔しなければいいと思ってます 本当に 277 00:26:40,900 --> 00:26:44,567 叔父さん 叔父さん! 278 00:26:44,567 --> 00:26:46,433 朝から何をそんなに大げさに 279 00:26:46,433 --> 00:26:51,667 料理人は昔から 口も体も重々しくあるべきもの 280 00:26:51,667 --> 00:26:55,533 これちょっと見てください あの女史です 女史 281 00:26:55,533 --> 00:26:58,067 [速報:国民的家族心理カウンセラー ノ博士の義母 殺人事件の容疑者として逮捕] 282 00:27:04,233 --> 00:27:06,067 叔父さん これ 熱いですよ 283 00:27:06,067 --> 00:27:08,233 手 手!叔父さん 手が! 284 00:27:08,233 --> 00:27:09,733 いや あの 手が! 285 00:27:09,733 --> 00:27:11,900 - 熱- 熱いですよ! - 熱い 286 00:27:13,267 --> 00:27:15,700 詳しいことは会って話す 287 00:27:15,700 --> 00:27:19,333 ラギョン 一切誰とも対応しないで 288 00:27:19,333 --> 00:27:20,367 うん わかった 289 00:27:20,367 --> 00:27:21,967 - うん - 後で連絡する 290 00:27:21,967 --> 00:27:23,967 わかった 291 00:27:41,833 --> 00:27:44,033 ごめん 292 00:27:45,300 --> 00:27:47,933 僕は本当に悪い奴だ 293 00:27:47,933 --> 00:27:50,367 全部僕のせいだ 294 00:27:50,367 --> 00:27:53,767 君がどんな決断を下したとしても 295 00:27:54,733 --> 00:27:57,633 言い訳のしようがない 296 00:28:01,567 --> 00:28:06,890 すごく辛かったらこの家を出てもいい 297 00:28:07,733 --> 00:28:09,580 わかった 298 00:28:10,267 --> 00:28:12,140 出るわ 299 00:28:21,333 --> 00:28:25,067 正直言って あなたとの関係を 300 00:28:25,067 --> 00:28:28,100 まだじっくり考えてないの 301 00:28:28,100 --> 00:28:31,433 これからどうなるのかもわからないし 302 00:28:33,233 --> 00:28:36,633 とりあえず今はイ・セナから捕まえなきゃ 303 00:28:37,733 --> 00:28:41,167 お義母さんもあんなことになって 304 00:28:41,167 --> 00:28:44,100 考える暇がないわ 305 00:28:44,700 --> 00:28:47,033 そうだな 306 00:28:48,067 --> 00:28:50,233 ごめん 307 00:29:09,900 --> 00:29:12,733 悪いと思うならしっかりして 308 00:29:13,900 --> 00:29:16,633 まず家族を守らなきゃ 309 00:29:18,133 --> 00:29:20,000 うん 310 00:29:20,000 --> 00:29:22,600 僕も何でもやってみる 311 00:29:24,133 --> 00:29:27,067 姉さん?帰ってきた? 312 00:29:27,067 --> 00:29:28,433 これはどういうことなの? 313 00:29:28,433 --> 00:29:30,867 どうしてこんな風に突然いっぺんに来られて… 314 00:29:30,867 --> 00:29:33,633 姉さんが釈放されたと聞いたけど まだ帰ってきてないんですか? 315 00:29:33,633 --> 00:29:35,400 いえ 今2階に 316 00:29:35,400 --> 00:29:37,533 - 2階に? - はい 317 00:29:42,400 --> 00:29:45,133 これは一体どういうことですか? 318 00:29:45,133 --> 00:29:47,200 そうですね 319 00:29:47,200 --> 00:29:50,100 思っていたよりも耐えられそうです 320 00:29:51,367 --> 00:29:54,067 誰かこんなことをしたのか 321 00:29:54,067 --> 00:29:57,633 私が必ず見つけ出します 見つけ出して 322 00:29:57,633 --> 00:30:00,100 女史の濡れ衣を晴らして… 323 00:30:00,100 --> 00:30:01,633 私を信じていますか? 324 00:30:01,633 --> 00:30:04,200 もちろんです 当たり前です 325 00:30:04,200 --> 00:30:06,367 なぜ私を信じるんですか? 326 00:30:06,367 --> 00:30:08,600 何を根拠に? 327 00:30:09,200 --> 00:30:10,767 私のことを 328 00:30:10,767 --> 00:30:15,833 そんなことを十分やりかねない人間だと 思っている人も多いはずなのに 329 00:30:19,767 --> 00:30:22,100 全ての草は 330 00:30:23,100 --> 00:30:25,800 毒草だと言われたでしょう? 331 00:30:26,700 --> 00:30:29,867 動物のように逃げられないから 332 00:30:30,467 --> 00:30:33,433 ただ自分の身を守るために 333 00:30:34,133 --> 00:30:37,100 そうやって毒を持ったのだと 334 00:30:37,800 --> 00:30:41,000 そう言われた時の悲しそうな姿を 335 00:30:42,467 --> 00:30:45,200 今でも覚えています 336 00:30:45,733 --> 00:30:50,267 女史もそれと同じです 337 00:30:50,267 --> 00:30:53,333 ただ自分を守るために 338 00:30:55,467 --> 00:30:58,367 毒を抱えているだけ 339 00:31:10,100 --> 00:31:11,867 早く話してくれ 340 00:31:11,867 --> 00:31:13,133 そうよ そうよ 341 00:31:13,133 --> 00:31:16,200 私もニュース見て 急いでやって来たんだから 342 00:31:16,200 --> 00:31:18,100 報道されていた通り 343 00:31:18,100 --> 00:31:20,633 今お母さんは警察署にいる 344 00:31:20,633 --> 00:31:22,867 殺人の容疑者っていうのも本当か? 345 00:31:22,867 --> 00:31:27,233 殺人?それってどういうこと? 346 00:31:28,733 --> 00:31:31,800 まあ確かに お義姉さんの性格じゃ 誰かを殺したとしても 347 00:31:31,800 --> 00:31:33,800 そこまで驚くことじゃないけど 348 00:31:33,800 --> 00:31:34,967 叔母さん 349 00:31:34,967 --> 00:31:37,267 いや ほら… 350 00:31:37,267 --> 00:31:38,433 あの… 351 00:31:38,433 --> 00:31:41,433 強いから ただ強い人だってことよ 352 00:31:41,433 --> 00:31:44,167 殺人じゃありません 353 00:31:44,167 --> 00:31:46,900 誰かが計画的に濡れ衣を着せたようです 354 00:31:46,900 --> 00:31:49,733 誰がそんなことしたの? 355 00:31:50,900 --> 00:31:54,033 最近うちの家族を脅迫してた人がいたの 356 00:31:54,033 --> 00:31:57,767 お母さんはその人がしたんだと思う 357 00:31:58,867 --> 00:32:02,167 それじゃ イ・セナ? 358 00:32:02,167 --> 00:32:03,933 イ… イ・セナ? 359 00:32:03,933 --> 00:32:06,000 まあ ジェジンと不倫してたあのイ・セナ? 360 00:32:06,000 --> 00:32:08,033 叔母さん 361 00:32:08,933 --> 00:32:10,433 ソーリー 362 00:32:10,433 --> 00:32:12,967 とにかく その女だったら 363 00:32:12,967 --> 00:32:14,967 殺すにしてもヨンウォンが殺さなきゃ 364 00:32:14,967 --> 00:32:16,267 なんでお義姉さんが殺すの? 365 00:32:16,267 --> 00:32:20,667 叔母さん 殺してませんって 366 00:32:24,667 --> 00:32:26,767 死んだのはイ・セナじゃなくて 367 00:32:26,767 --> 00:32:28,467 アン室長です 368 00:32:28,467 --> 00:32:30,133 ああ アン室長 369 00:32:30,133 --> 00:32:31,500 髪がベタベタして 370 00:32:31,500 --> 00:32:33,933 怪しい匂いがプンプンしてたわよ 371 00:32:33,933 --> 00:32:35,267 それを嗅ぎ取っていたんですか? 372 00:32:35,267 --> 00:32:36,267 うん 373 00:32:36,267 --> 00:32:41,000 とにかく お義母さんの濡れ衣はすぐ晴れます 374 00:32:41,867 --> 00:32:44,767 アン室長がお義姉さんの 気に障るようなことしたんじゃない? 375 00:32:44,767 --> 00:32:47,433 濡れ衣なのは確かなんだろ? 376 00:32:48,867 --> 00:32:51,400 僕はお祖母さんを信じる 377 00:32:51,400 --> 00:32:52,800 大叔母さん 378 00:32:52,800 --> 00:32:55,033 うちのお祖母さんは めっちゃクールな人なんだから 379 00:32:55,033 --> 00:32:58,367 気に障ったからと 誰かを殺すような人じゃないし 380 00:32:58,367 --> 00:33:00,367 ドヒョン 381 00:33:00,367 --> 00:33:03,533 そういう意味じゃなくて~ 382 00:33:03,533 --> 00:33:06,833 みんな こんな時ほど 383 00:33:06,833 --> 00:33:09,600 家族のことをもっと信じてください 384 00:33:17,833 --> 00:33:21,300 ノ博士 あの 警察が… 385 00:33:21,300 --> 00:33:23,333 警察? 386 00:33:31,833 --> 00:33:33,767 義姉ですか? 387 00:33:33,767 --> 00:33:36,833 典型的なお金持ちの娘ですよ 388 00:33:36,833 --> 00:33:40,833 一人で優雅なふりをして… あ 私の兄は 389 00:33:40,833 --> 00:33:43,333 本当に情に厚い人なんですけど 390 00:33:43,333 --> 00:33:46,767 義姉だけはバッサリ 切り離したところを見るとまあ… 391 00:33:46,767 --> 00:33:48,933 あの 私の兄が死んだのが 392 00:33:48,933 --> 00:33:52,933 義姉が書いた小説と そっくりなことご存じでしょ? 393 00:33:52,933 --> 00:33:56,533 確かに 殺したとしても何も言えないわね 394 00:33:56,533 --> 00:33:58,367 あれだけ浮気をしてきたんだから 395 00:33:58,367 --> 00:34:00,400 正直言うと 396 00:34:00,400 --> 00:34:02,933 義姉が兄を馬鹿にした時 397 00:34:02,933 --> 00:34:06,300 私も胸がスッとしました 398 00:34:06,300 --> 00:34:10,667 実は私 義姉に憧れていたんです 399 00:34:12,200 --> 00:34:14,233 お義姉さん… 400 00:34:14,233 --> 00:34:17,900 元気なんでしょう? 401 00:34:17,900 --> 00:34:19,867 そんなに親しくありませんでした 402 00:34:19,867 --> 00:34:21,800 まあ親戚でもあるから 403 00:34:21,800 --> 00:34:25,433 ああ 決定的なことは私にどこかの 小さな会社を紹介してくれたんですが 404 00:34:25,433 --> 00:34:28,533 それがものすごくつまらない会社で 405 00:34:28,533 --> 00:34:30,267 ものすごく心が傷つきましたよ 406 00:34:30,267 --> 00:34:31,933 私はこう見えても 407 00:34:31,933 --> 00:34:35,500 起業アイデアがすごいんです 本当に 408 00:34:35,500 --> 00:34:38,433 刑事さんもご興味があれば 私が一度ご説明致します 409 00:34:38,433 --> 00:34:41,200 こんなに金があるのに事業投資どころか… 410 00:34:41,200 --> 00:34:44,700 いや と言っても私は女史を 恨んでるわけじゃありませんよ 411 00:34:44,700 --> 00:34:46,900 たとえあの人が誰かを殺したとしても 412 00:34:46,900 --> 00:34:50,900 "はい 私が殺しました"とか そんなこと言う人じゃありませんから 413 00:34:50,900 --> 00:34:52,600 恨んでいそうな人ですか? 414 00:34:52,600 --> 00:34:55,700 ああ それはいるような気はしますけど 415 00:34:55,700 --> 00:34:58,000 女史は普段冷たいから 416 00:34:58,000 --> 00:35:01,533 冷たい人がよりによってまた 冷菜があんなに好きなのか 417 00:35:01,533 --> 00:35:03,133 すみません 418 00:35:03,133 --> 00:35:04,700 あの ツンデレというのをご存じでしょ? 419 00:35:04,700 --> 00:35:07,467 女史はちょっとそんなタイプというべきか 420 00:35:07,467 --> 00:35:09,167 私の子供が病気の時も 421 00:35:09,167 --> 00:35:13,500 知らないふりしながら 病院の費用を全部払っていかれて 422 00:35:14,200 --> 00:35:18,600 そんな温かい方がどうして… 423 00:35:21,200 --> 00:35:24,667 有給休暇だと思って当分の間 休んできてください 424 00:35:24,667 --> 00:35:27,100 いつでも連絡してください 425 00:35:27,100 --> 00:35:29,128 それからこれ 426 00:35:31,360 --> 00:35:33,333 ありがとうございます 427 00:35:33,333 --> 00:35:37,533 こんにちは こんにちは 428 00:35:37,533 --> 00:35:40,700 それじゃ私はこれで失礼します 429 00:35:45,133 --> 00:35:46,767 前もって連絡できなくて 430 00:35:46,767 --> 00:35:48,800 ああ いえ 構いません 431 00:35:48,800 --> 00:35:50,667 取り調べ中のようですね 432 00:35:50,667 --> 00:35:54,300 わあ 初めて見るから不思議だな 433 00:35:54,300 --> 00:35:56,967 ところで先輩は大丈夫ですか? 434 00:35:56,967 --> 00:35:59,267 ドヒョンのことに女史まで 435 00:35:59,267 --> 00:36:03,667 ドヒョンのこと もうご存じだったそうですね 436 00:36:03,667 --> 00:36:05,800 私に前もって話していただきたかったです 437 00:36:05,800 --> 00:36:08,667 ああ 気分を悪くされたんですね 申し訳ありません 438 00:36:08,667 --> 00:36:11,767 ご存じのように話すのが少し難しい問題で 439 00:36:11,767 --> 00:36:14,533 当分授業は受けられそうにありません 440 00:36:14,533 --> 00:36:18,267 見ての通り 家の事情もこうですし 441 00:36:18,900 --> 00:36:20,900 わざわざ来ていただいたのにすみません 442 00:36:20,900 --> 00:36:23,933 え?先輩 ちょっと待ってください 443 00:36:23,933 --> 00:36:25,700 先輩の気持ちはわかりますが 444 00:36:25,700 --> 00:36:29,233 こんな時ほどルーティンを守る方が ドヒョンにとってよくありませんか? 445 00:36:29,233 --> 00:36:30,600 いいえ 446 00:36:30,600 --> 00:36:35,267 こんな時ほど家族の時間が必要だと思います 447 00:36:35,267 --> 00:36:37,300 先輩 448 00:36:42,900 --> 00:36:44,700 アジョシ アジョシ 449 00:36:44,700 --> 00:36:48,000 ノ先生が当分教えに来るなって言ったけど 450 00:36:48,000 --> 00:36:50,533 お前と話すことはない 451 00:36:50,533 --> 00:36:51,533 帰ってくれないか? 452 00:36:51,533 --> 00:36:53,600 え? 453 00:37:27,567 --> 00:37:29,700 ああ お疲れ様です 454 00:37:29,700 --> 00:37:32,967 取り調べは全部終わられたようですね 455 00:37:32,967 --> 00:37:35,667 私はこの家の息子の家庭教師です 456 00:37:37,100 --> 00:37:39,567 それじゃこの家についてよくご存じですね? 457 00:37:39,567 --> 00:37:42,400 最近何かおかしなことはありませんでしたか? 458 00:37:43,367 --> 00:37:45,833 はい 実は 459 00:37:45,833 --> 00:37:49,867 最近おかしなことを見たのは見たんですが 460 00:37:50,767 --> 00:37:53,767 オ・ジウン先生という人が 461 00:37:53,767 --> 00:37:57,833 少し前に女史の部屋から 泣きながら出てきたんです 462 00:37:57,833 --> 00:38:00,533 正直言って子供じゃあるまいし大の大人が 463 00:38:00,533 --> 00:38:03,733 何を言われてあんな風に泣いたのか 464 00:38:03,733 --> 00:38:05,867 オ・ジウンさん? 465 00:38:05,867 --> 00:38:06,867 ありがとうございます 466 00:38:06,867 --> 00:38:09,167 - はい - ありがとうございます 467 00:38:09,167 --> 00:38:11,167 お疲れ様です 468 00:38:21,133 --> 00:38:24,633 はい 殺人もやりかねない人です 469 00:38:25,767 --> 00:38:27,167 怖い人です 470 00:38:27,167 --> 00:38:31,833 自分が望むことは何でもできる人 471 00:38:33,933 --> 00:38:37,200 ホン・サガンさんはオ・ジウンさんを 支援していたそうですが 472 00:38:37,200 --> 00:38:40,767 名目上は支援でしたが 473 00:38:40,767 --> 00:38:44,167 あの家に必要なことを させるためにそうしたんです 474 00:38:44,167 --> 00:38:46,800 具体的にはどういったことですか? 475 00:38:46,800 --> 00:38:51,967 息子を医者にするために私を医大に行かせました 476 00:38:51,967 --> 00:38:54,433 代理手術をさせようと 477 00:38:54,433 --> 00:38:56,700 それに従ったということですか? 478 00:38:57,300 --> 00:39:02,067 従わなかったら殺されるような気がしました 479 00:39:02,067 --> 00:39:04,067 オ・ジウンさん 480 00:39:04,067 --> 00:39:07,100 代理手術は明らかに違法です 481 00:39:07,100 --> 00:39:10,033 したとは言ってませんけど 482 00:39:12,100 --> 00:39:14,500 とにかくあの人は 483 00:39:14,500 --> 00:39:20,500 息子のことなら人も殺せるでしょう 484 00:39:49,833 --> 00:39:52,733 何の話? 485 00:39:52,733 --> 00:39:57,000 テオ ちょっと問題があるみたいだ 486 00:39:57,000 --> 00:39:58,100 何? 487 00:39:58,100 --> 00:40:01,000 ドヒョンに変なことを言ったって 488 00:40:01,000 --> 00:40:05,700 テオヒョンがお母さんのような人は 絶対理解できないって言ったんだ 489 00:40:05,700 --> 00:40:09,900 もしこのことを知ったら 僕に背を向けるって 490 00:40:09,900 --> 00:40:12,567 それで何か一言言ったら 491 00:40:12,567 --> 00:40:14,700 逆ギレしたんだ 492 00:40:14,700 --> 00:40:16,900 おい ムン・テオ! 493 00:40:19,133 --> 00:40:23,500 こんなことだとわかっていたら 最初から家には連れてこなかったのに 494 00:40:24,667 --> 00:40:26,867 僕のせいだ 495 00:40:27,633 --> 00:40:31,767 先輩の息子だから あなたも仕方なかったんでしょ 496 00:40:32,767 --> 00:40:35,600 ごめん ヨンウォン 497 00:40:35,600 --> 00:40:38,400 テオは先輩の息子じゃない 498 00:40:39,000 --> 00:40:40,100 それで? 499 00:40:40,100 --> 00:40:44,933 君は知らない人を家に入れるのが 好きじゃないから 500 00:40:44,933 --> 00:40:47,433 安心させるために嘘をついた 501 00:40:47,433 --> 00:40:49,933 だから誰なの? 502 00:40:50,567 --> 00:40:53,767 僕は精神科のカウンセリングを受けていたんだ 503 00:40:55,267 --> 00:40:57,095 その時そこで初めて会った 504 00:40:57,095 --> 00:40:59,910 [あなたの話を聞かせてください 院長 キム・ジョンファン] 505 00:41:08,733 --> 00:41:09,967 助けてくれ 助けてくれ 506 00:41:09,967 --> 00:41:11,767 俺- 俺じゃない 507 00:41:11,767 --> 00:41:13,767 俺じゃない 508 00:41:15,300 --> 00:41:17,133 - 誰か助けてください - 俺じゃない 509 00:41:17,133 --> 00:41:19,300 俺じゃない 510 00:41:20,867 --> 00:41:23,900 違う 俺じゃない! 511 00:41:28,000 --> 00:41:29,733 大丈夫ですか? 512 00:41:29,733 --> 00:41:32,167 驚いたでしょう? 513 00:41:36,467 --> 00:41:39,267 チェ・ジェジン先生でしょう? 514 00:41:39,267 --> 00:41:41,200 はい 515 00:41:41,200 --> 00:41:43,000 すぐにわかりました 516 00:41:43,000 --> 00:41:45,860 普段から尊敬していた方だから 517 00:41:46,633 --> 00:41:49,833 あ 私は医大生です 518 00:41:49,833 --> 00:41:51,967 はい 519 00:41:52,967 --> 00:41:55,067 実は 520 00:41:59,600 --> 00:42:02,233 私もそうなんです 521 00:42:03,667 --> 00:42:07,333 最初は同じ悩みを持っていることが 522 00:42:07,333 --> 00:42:10,533 嬉しくもあり不思議だなと 523 00:42:11,133 --> 00:42:13,433 今になって考えてみたら 524 00:42:13,433 --> 00:42:16,633 僕の秘密について全部知っていたようだ 525 00:42:16,633 --> 00:42:21,267 つまり意図的に近づいてきた? 526 00:42:25,233 --> 00:42:27,033 かなり背が高かった 527 00:42:27,033 --> 00:42:30,533 私の頭がそいつの顎に当たったから 528 00:42:30,533 --> 00:42:35,433 推理小説でこんな密室事件の トリックは何だと思う? 529 00:42:35,433 --> 00:42:40,533 殺人犯は絶対容疑線上に 浮かび上がらない人物なのよ 530 00:42:47,767 --> 00:42:49,600 はい ク・ギョンテさん 531 00:42:49,600 --> 00:42:53,800 楊平に来てちょっと調べているところですが 532 00:42:53,800 --> 00:42:57,200 明日すぐに令状を請求するみたいです 533 00:42:57,200 --> 00:43:00,600 令状?こんなに早く? 534 00:43:00,600 --> 00:43:03,167 現場での証拠がはっきりしているから 535 00:43:03,167 --> 00:43:07,067 早く検察に引き渡そうとしているんでしょう 536 00:43:15,300 --> 00:43:18,133 あなたはムン・テオのことを調べて 537 00:43:18,133 --> 00:43:20,267 うん わかった 538 00:44:08,867 --> 00:44:10,967 お義母さん 539 00:44:15,500 --> 00:44:19,900 今日の私のパーソナルカラーはどう? 540 00:44:20,533 --> 00:44:24,600 黄土色は私の好みじゃないから これを買って着たわ 541 00:44:26,500 --> 00:44:28,867 いいですね 542 00:44:28,867 --> 00:44:31,067 もう少しだけ我慢してください 543 00:44:31,067 --> 00:44:34,233 私が絶対にここから出してあげますから 544 00:44:35,267 --> 00:44:40,567 お義母さんの本当のパーソナルカラーは 我が家にあるでしょう? 545 00:44:40,567 --> 00:44:44,267 私は大丈夫だからイ・セナから捕まえて 546 00:44:45,633 --> 00:44:51,100 こんな風にされたことは本当に… すごくプライドが傷つくわ 547 00:44:55,933 --> 00:44:59,467 これで全部終わったわけじゃない ノ博士 548 00:45:01,233 --> 00:45:04,567 今何て言いました? 549 00:45:04,567 --> 00:45:05,700 何が? 550 00:45:05,700 --> 00:45:08,400 私 昇進したんですか? 551 00:45:10,633 --> 00:45:15,567 私の代わりに家をお願いするということよ ノ博士 552 00:45:15,567 --> 00:45:20,567 お義母さんが私の身代わりになって 家族を守るために行ったとわかっています 553 00:45:20,567 --> 00:45:25,767 それが お義母さんの謝罪の表現だということも 554 00:45:29,633 --> 00:45:33,033 今はお義母さんの気持ちが少しわかる気がします 555 00:45:38,367 --> 00:45:41,400 私達 そんなに感傷的になるのはやめよう 556 00:45:41,400 --> 00:45:43,100 そうですね 557 00:45:43,100 --> 00:45:47,733 お義母さんと私 二人ともクールトーンですから 558 00:45:54,467 --> 00:45:56,667 お義母さん 559 00:45:56,667 --> 00:45:59,467 私が絶対に出してあげます 560 00:46:21,100 --> 00:46:22,867 すみません 561 00:46:22,867 --> 00:46:25,633 もしかしてあの上の別荘に出入りする人を 見たことはありませんか? 562 00:46:25,633 --> 00:46:27,433 ないけどね 563 00:46:27,433 --> 00:46:29,367 すみません 564 00:46:29,367 --> 00:46:30,767 こんにちは 565 00:46:30,767 --> 00:46:35,000 もしかしてあの上の別荘に出たり 入ったりする人を見たことありませんか? 566 00:46:35,800 --> 00:46:39,500 誰かが若い男を見たと言っていたが 567 00:46:39,500 --> 00:46:41,733 若い男ですか? 568 00:46:43,667 --> 00:46:47,233 ムン・テオがここでボランティアを していると言っていた 569 00:46:47,233 --> 00:46:49,500 頼んだよ ヨンミン 570 00:46:51,033 --> 00:46:52,800 でも 義兄さん 571 00:46:52,800 --> 00:46:57,167 よりによって俺みたいな精神的に 健康な人にこんなことをさせるのか? 572 00:46:59,733 --> 00:47:02,533 子供の頃のことで覚えているのは 573 00:47:04,433 --> 00:47:08,233 父と母が姉の話ばかりしていたということです 574 00:47:08,233 --> 00:47:12,367 家に誰が来ても外で誰かに会っても 575 00:47:12,367 --> 00:47:15,167 姉の話ばかりしていました 576 00:47:15,167 --> 00:47:17,200 そういう時はとても腹が立ちましたが 577 00:47:17,200 --> 00:47:19,767 それでも何も言えませんでした 578 00:47:19,767 --> 00:47:22,967 だからささやかな復讐というか 579 00:47:22,967 --> 00:47:28,200 家にある家族写真を全部裏返しておきました 580 00:47:28,200 --> 00:47:31,300 でももっと悲しいことは何だと思いますか? 581 00:47:32,400 --> 00:47:36,400 それを誰も気づかなかったことです 582 00:47:39,200 --> 00:47:40,867 大丈夫ですよ はい 583 00:47:40,867 --> 00:47:43,867 思う存分吐き出してください 584 00:47:45,400 --> 00:47:48,733 皆さん 心の深いところにある 585 00:47:48,733 --> 00:47:51,833 しこりをさらけ出すことが大切です 586 00:47:51,833 --> 00:47:56,633 えっと次は 一緒に来られたスンジェさん 587 00:48:01,267 --> 00:48:03,300 こんにちは 588 00:48:04,367 --> 00:48:08,500 私はさっきからこれをずっと食べていますが 589 00:48:08,500 --> 00:48:12,133 絶対にお腹が空いているから ずっと食べているんじゃありません 私は 590 00:48:12,133 --> 00:48:16,067 心がいつも 本当に満たされないんです 591 00:48:16,067 --> 00:48:21,600 もしかしたら虫下しを 飲んでないからでしょうか? 592 00:48:24,667 --> 00:48:29,533 ちょうどムン先生がお茶とお菓子を 持ってきてくださいましたね 593 00:48:29,533 --> 00:48:31,833 こちらに来られてご挨拶お願いします 594 00:48:31,833 --> 00:48:34,700 ムン・テオ先生 595 00:48:34,700 --> 00:48:37,300 ああ はい 596 00:48:44,767 --> 00:48:47,433 ハングク大学に通うムン・テオは別人だ 597 00:48:47,433 --> 00:48:50,200 僕達が知ってるムン・テオじゃない 598 00:48:50,200 --> 00:48:52,633 あの日別荘にいた男はあいつじゃないか? 599 00:48:52,633 --> 00:48:56,267 ムン・テオがあのタイミングで あなたの前に現れたのも変だし 600 00:48:56,267 --> 00:49:00,067 イ・セナがあなたに意図的に近づいたのも 601 00:49:00,067 --> 00:49:02,600 パターンややり方が二人ともそっくりよ 602 00:49:02,600 --> 00:49:07,000 イ・セナは私の家族カウンセリングについて 歪んだ心を持っていたわ 603 00:49:07,000 --> 00:49:09,900 患者の診療記録の中に 似た患者がいるかちょっと探してみる 604 00:49:09,900 --> 00:49:13,233 それじゃイ・セナとムン・テオは仲間なのか? 605 00:49:14,167 --> 00:49:17,400 きっと関係があるはずよ 606 00:49:19,233 --> 00:49:21,633 それは僕が調べてみる 607 00:49:21,633 --> 00:49:23,133 ちょっと待って それなら… 608 00:49:23,133 --> 00:49:25,467 ドヒョンの家庭教師までイ・セナの計画か? 609 00:49:25,467 --> 00:49:28,200 まだはっきりとはわからない 二人が知り合いかどうか 610 00:49:28,200 --> 00:49:29,733 とにかく早く行こう 611 00:49:29,733 --> 00:49:31,267 ここにイ・セナはなかったでしょ? [2006年放送患児チャート] 612 00:49:31,267 --> 00:49:35,500 違うの 見つけなきゃいけない男の子がいる 613 00:49:35,500 --> 00:49:38,200 同じ目的で近づいてきたなら 614 00:49:38,200 --> 00:49:40,200 似たような環境の患者がいるはずよ 615 00:49:40,200 --> 00:49:44,867 親に拒絶されたか兄弟の間で 問題があったかもしれない 616 00:49:44,867 --> 00:49:48,900 [家庭内暴力の疑い] 617 00:49:49,500 --> 00:49:52,520 [診療記録 オ・ジファン] 618 00:49:56,067 --> 00:49:58,233 言うことを聞きません [診療記録 オ・ジファン] 619 00:49:58,233 --> 00:50:02,000 毎日体中に包帯を巻いたりして 620 00:50:05,600 --> 00:50:08,467 関心を持ってほしいという 気持ちの表れのようですが 621 00:50:08,467 --> 00:50:11,667 お父様はいらっしゃっていないのでしょうか? 622 00:50:12,333 --> 00:50:16,833 事前インタビューが大切だと お伝えしたと思いますが 623 00:50:16,833 --> 00:50:19,133 忙しかったので 624 00:50:26,300 --> 00:50:28,167 子供がこんなことをする時は 625 00:50:28,167 --> 00:50:31,333 家の中に問題の要因があるということです 626 00:50:31,333 --> 00:50:36,200 もしかして家庭に暴力の問題がありますか? 627 00:50:36,233 --> 00:50:38,400 ありません 628 00:50:40,067 --> 00:50:42,300 お母様 629 00:50:42,300 --> 00:50:47,100 我慢して耐え忍ぶことだけが 解決策ではありません 630 00:50:47,100 --> 00:50:49,433 もうやめます 631 00:50:51,500 --> 00:50:53,300 博士 632 00:50:53,300 --> 00:50:55,167 これは放送されませんよね? 633 00:50:55,167 --> 00:50:56,867 それは絶対に困ります 634 00:50:56,867 --> 00:51:01,933 今 家の中の一番大きな問題が何か おそらくご存じでしょう 635 00:51:01,933 --> 00:51:04,560 それを断ち切る必要があります 636 00:51:05,300 --> 00:51:09,900 親が変わらなければ子供も変わりません 637 00:51:13,167 --> 00:51:17,067 ラギョン この子覚えてる? 638 00:51:17,067 --> 00:51:19,267 オ・ジファン? 639 00:51:19,267 --> 00:51:21,367 ああ 父親に問題があったという? 640 00:51:21,367 --> 00:51:24,633 オ・ジファンが今どうしているか わからないかな? 641 00:51:24,633 --> 00:51:28,433 目が もっと大きかったような? 642 00:51:28,433 --> 00:51:31,433 鼻筋がスッと通っていたよ 643 00:51:31,433 --> 00:51:32,733 メガネかけてたな? 644 00:51:32,733 --> 00:51:34,767 うん 645 00:51:34,767 --> 00:51:36,800 俺 何も食べてないから 646 00:51:36,800 --> 00:51:40,467 お前 来る前に食べたくせに 食べてないって何だ? 647 00:51:41,300 --> 00:51:43,367 もういいよ 648 00:51:48,500 --> 00:51:52,633 いやあ 魔女がここでボランティアしてたって? 649 00:51:52,633 --> 00:51:54,533 あ フランチェスカオンニだ 650 00:51:54,533 --> 00:51:57,733 - オンニ! - ヌナ! 651 00:51:57,733 --> 00:52:00,433 ヌナ 会いたかったです 652 00:52:00,433 --> 00:52:03,333 ありがとうございます! 653 00:52:04,500 --> 00:52:07,433 全くアイロニーだな 全く 654 00:52:10,500 --> 00:52:11,667 こんにちは 655 00:52:11,667 --> 00:52:12,767 こんにちは シスター 656 00:52:12,767 --> 00:52:13,900 こんにちは 657 00:52:13,900 --> 00:52:17,100 前にセナという… 658 00:52:18,033 --> 00:52:20,100 フランチェスカと一緒に来たんですが 659 00:52:20,100 --> 00:52:22,600 はい 660 00:52:22,600 --> 00:52:25,433 最近フランチェスカに会われましたか? 661 00:52:25,433 --> 00:52:28,233 何日か過ごして昨日帰りましたが 662 00:52:29,800 --> 00:52:32,667 少しお話しできませんか? 663 00:52:33,233 --> 00:52:34,967 このアジュンマ誰か知ってる? 664 00:52:34,967 --> 00:52:37,567 あれ?フランチェスカオンニだ 665 00:52:37,567 --> 00:52:38,967 オンニ? 666 00:52:38,967 --> 00:52:41,267 このオンニ 優しくしてくれる? 667 00:52:41,267 --> 00:52:44,967 はい 私はオンニが一番好きです 668 00:52:45,800 --> 00:52:47,967 そうか 優しくしてくれるんだな 669 00:52:47,967 --> 00:52:50,533 僕はトーマスサムチョン*がもっと好き (年上の独身男性・おじさんと呼ぶには少し失礼な時) 670 00:52:50,533 --> 00:52:52,000 トーマスサムチョン? 671 00:52:52,000 --> 00:52:54,200 それは誰かな? 672 00:52:58,500 --> 00:53:02,900 このサムチョン トーマスサムチョンか 673 00:53:04,133 --> 00:53:05,200 すみません 674 00:53:05,200 --> 00:53:07,233 ほら これ見て 675 00:53:09,700 --> 00:53:11,067 あの シスター 676 00:53:11,067 --> 00:53:13,567 もしかしてこの人が誰かご存じですか? 677 00:53:13,567 --> 00:53:17,067 うちのトーマスですがどうかしましたか? 678 00:53:17,067 --> 00:53:21,000 トーマスもここで育ったんですか? 679 00:53:21,000 --> 00:53:22,933 はい 680 00:53:22,933 --> 00:53:27,100 シスター いくらシスターが 全ての人を愛するとしても 681 00:53:27,100 --> 00:53:30,067 - こいつには本当に気をつけなきゃ - ヨンミン 682 00:53:34,333 --> 00:53:38,467 トーマスの本名は何ですか? 683 00:53:38,467 --> 00:53:39,500 うん 684 00:53:39,500 --> 00:53:42,000 二人は知り合いだった 685 00:53:43,167 --> 00:53:46,100 それからムン・テオの本当の名前もわかった 686 00:53:46,100 --> 00:53:48,267 オ・テファン 687 00:53:49,200 --> 00:53:51,267 オ・ジファンじゃなくて? 688 00:53:51,267 --> 00:53:53,333 すぐ行く 689 00:53:54,633 --> 00:53:56,467 あの すみません 690 00:53:56,467 --> 00:53:58,567 何ですか? 691 00:54:01,000 --> 00:54:03,333 双子の兄だった 692 00:54:03,333 --> 00:54:05,867 オ・ジファンじゃなくて 693 00:54:07,400 --> 00:54:09,667 オ・テファン 694 00:54:16,467 --> 00:54:19,690 [パク室長] [別荘を出入りしていた怪しい男がいたそうです モンタージュをお送りします] 695 00:54:31,667 --> 00:54:32,800 誰がですか? 696 00:54:32,800 --> 00:54:35,500 前にあなたと一緒に来た男性が 697 00:54:35,500 --> 00:54:37,700 あなたを探していたけど 698 00:54:37,700 --> 00:54:41,600 フランチェスカ 何かあったの? 699 00:54:41,600 --> 00:54:45,733 あの人達 トーマスのことも知ってたようだけど 700 00:54:45,733 --> 00:54:49,667 シスター また電話します 701 00:54:58,900 --> 00:55:03,467 わあ この顔レジェンド レジェンドだ 702 00:55:03,467 --> 00:55:06,233 これはスクショだな スクショ 703 00:55:11,500 --> 00:55:14,200 自分の思い通りになった気分はどう? 704 00:55:18,000 --> 00:55:20,733 いや こっちの方がもっと面白くないか? 705 00:55:20,733 --> 00:55:22,267 これが面白い? 706 00:55:22,267 --> 00:55:25,367 うん ほら見てみろ ノ・ヨンウォンの顔 707 00:55:25,367 --> 00:55:27,067 こっちの方がもっといいだろ 708 00:55:27,067 --> 00:55:31,200 家族が壊れていく苦しみを ノ・ヨンウォンも味わわなきゃ 709 00:55:34,267 --> 00:55:36,400 あんたはちょっとどこかに 行ってる方がいいわね 710 00:55:36,400 --> 00:55:39,500 あんたの思い通りホン・サガンは 殺人の濡れ衣を着せられたから 711 00:55:39,500 --> 00:55:41,000 危険だと思わない? 712 00:55:41,000 --> 00:55:42,933 なんで? 713 00:55:42,933 --> 00:55:44,600 ノ・ヨンウォンは俺だとは思ってもないのに? 714 00:55:44,600 --> 00:55:47,133 当然お前だと思ってるよ 715 00:55:48,600 --> 00:55:50,900 だから? 716 00:55:50,900 --> 00:55:53,533 最近よく出しゃばるわね 717 00:55:54,400 --> 00:55:56,500 私がいなかったら 718 00:55:56,500 --> 00:56:01,300 復讐なんて夢にも思わなかったことわかってる? 719 00:56:02,667 --> 00:56:07,633 間抜けを連れてきて 人間にしてあげたと思ったら 720 00:56:13,933 --> 00:56:16,800 エンディングまで行かなきゃ 721 00:56:16,800 --> 00:56:19,033 違う? 722 00:56:20,367 --> 00:56:23,567 一食でも食べさせたい母親 723 00:56:23,567 --> 00:56:26,000 はい 確かに善良な意図です 724 00:56:26,000 --> 00:56:29,700 ところがその時息子は食べないわけです 725 00:56:29,700 --> 00:56:30,867 はい [ノ・ヨンウォンの永遠のソリューション] 726 00:56:30,867 --> 00:56:33,400 夫婦 両親 子供との関係で 727 00:56:33,400 --> 00:56:35,700 私達はもしかしたら愛という… 728 00:56:40,600 --> 00:56:44,433 睨みつけるだけで復讐になるの? 729 00:56:50,333 --> 00:56:53,633 復讐したいなら 730 00:56:53,633 --> 00:56:56,967 新しい人生が必要なんだけど 731 00:57:07,733 --> 00:57:09,333 これがあんたの新しい人生よ 732 00:57:09,333 --> 00:57:11,367 本当に? 733 00:57:15,633 --> 00:57:17,933 この服も全部私のものですか? 734 00:57:33,767 --> 00:57:38,633 今からあんたは生まれ変わるの 735 00:57:46,133 --> 00:57:50,467 でも 言った通りになりますか? 736 00:57:50,467 --> 00:57:54,267 あの女もそうだし あの家は簡単じゃなさそうだけど 737 00:58:18,333 --> 00:58:20,433 わかった 738 00:58:24,000 --> 00:58:26,400 こちら横城行き1枚です (フェンソン:江原道の南西部にある郡) 739 00:59:12,567 --> 00:59:14,100 [ノ・ヨンウォンの息子くん] ヒョンの言う通りだった 740 00:59:14,100 --> 00:59:16,533 お母さん 僕を認めてくれない 741 00:59:16,533 --> 00:59:19,400 ここに来て僕を救って 742 00:59:25,900 --> 00:59:29,000 [テオヒョン] 743 00:59:29,000 --> 00:59:31,200 テオヒョンだ 744 00:59:32,967 --> 00:59:36,667 僕が出れば完全に騙せるんじゃない? 745 00:59:36,667 --> 00:59:38,900 変に疑って来ないかもしれないだろ 746 00:59:38,900 --> 00:59:42,333 そんなことしたらだめだろ お前が直接関わったらだめだ 747 00:59:42,333 --> 00:59:44,900 そうよ それは叔父さんの言う通りよ 748 00:59:44,900 --> 00:59:46,067 俺の言う通り? 749 00:59:46,067 --> 00:59:49,300 姉さんが俺の言う通りって言うの ものすごく久しぶりに聞いた 750 00:59:49,300 --> 00:59:52,500 ドヒョンをガスライティングしたと 信じてる人だから 751 00:59:52,500 --> 00:59:55,067 気になっただけでも来るわ 752 00:59:55,067 --> 00:59:57,633 そうだ ちょっと待ってみよう 753 00:59:59,100 --> 01:00:01,467 はい 江南署です 754 01:00:01,467 --> 01:00:03,500 はい 755 01:00:03,500 --> 01:00:05,633 真犯人ですか? 756 01:00:06,633 --> 01:00:08,833 - はい 住所お願いします - 何だ? 757 01:00:08,833 --> 01:00:10,833 はい 758 01:00:11,800 --> 01:00:12,800 だから何なんだ? 759 01:00:12,800 --> 01:00:16,367 あの 楊平別荘殺人事件の真犯人を知ってると… 760 01:00:16,367 --> 01:00:17,967 もしもし? 761 01:00:17,967 --> 01:00:20,133 もしもし? 762 01:00:22,933 --> 01:00:24,720 [江南区ギルガオン路160 2棟 905号] 763 01:00:26,733 --> 01:00:28,033 後をぴったりついてきて 764 01:00:28,033 --> 01:00:30,233 - 俺が運転する - オッケー 765 01:00:53,700 --> 01:00:55,900 [あなたの家族の秘密が世間に知れたら どうなるでしょうか?] 766 01:01:35,000 --> 01:01:37,200 こんにちは 767 01:01:38,167 --> 01:01:40,567 - 来ましたね - はい 768 01:01:40,567 --> 01:01:42,733 ドヒョンは? 769 01:01:46,500 --> 01:01:49,567 ヤンジュ聖堂 児童養護施設出身 770 01:01:49,567 --> 01:01:52,967 ハングク大のムン・テオだと詐称 771 01:01:52,967 --> 01:01:56,000 オ・ジファンの双子の兄 772 01:01:56,000 --> 01:01:58,200 オ・テファン 773 01:02:02,200 --> 01:02:05,300 イ・セナとはいつから知り合いなの? 774 01:02:14,033 --> 01:02:18,133 [我が家] 775 01:02:45,133 --> 01:02:47,367 それが私のせいだと思うのは間違いよ 776 01:02:47,367 --> 01:02:51,567 だから俺達は あんたに壊れてほしいんだよ 777 01:02:51,567 --> 01:02:53,133 家族? 778 01:02:53,133 --> 01:02:56,100 家族!家族!家族!そんな言葉は もうやめて お願いだから 779 01:02:56,100 --> 01:02:59,267 これだけあの人達のために 息を殺して生きてきたら十分よ 780 01:02:59,267 --> 01:03:01,767 先生には武器があるでしょ 781 01:03:01,767 --> 01:03:04,067 また差出人がないわ 782 01:03:04,067 --> 01:03:07,867 逃げる前に私達が捕まえなきゃ 783 01:03:09,133 --> 01:03:12,333 私の言うことを聞いてればよかったのよ 784 01:03:12,333 --> 01:03:15,067 もう解放されなきゃ