1
00:00:00,000 --> 00:00:04,033
[このドラマはフィクションであり登場する
人物及び背景等は実際のものとは一切関係ありません
また子役俳優及び動物の撮影時は
番組制作ガイドラインを遵守しました]
2
00:00:06,967 --> 00:00:10,500
女史 こちらがおっしゃっていた
ディアマルゴー2005です
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,300
ああ 手に入れてくださったのね
4
00:00:12,300 --> 00:00:17,033
2005年はボルドーでも最も偉大な
ヴィンテージだと認められているほどで
5
00:00:17,033 --> 00:00:18,900
めったにお目にかかれない貴重なワインです
6
00:00:18,900 --> 00:00:21,967
愛するしかないワインですね
7
00:00:21,967 --> 00:00:25,100
ヘミングウェイがこのワインをとても愛していて
8
00:00:25,100 --> 00:00:29,800
自分の孫娘にマーゴ・ヘミングウェイと
名付けたと言われているでしょ
(マルゴーは英語ではマーゴ)
9
00:00:29,800 --> 00:00:31,033
きちんと準備してくださいね
10
00:00:31,033 --> 00:00:32,267
はい
11
00:00:32,267 --> 00:00:36,800
今日はどういったお席でこんなに
配慮なさっていらっしゃるのですか?
12
00:00:36,800 --> 00:00:39,933
うちの子達の結婚10周年です
13
00:00:39,933 --> 00:00:43,133
2005年に結婚したから
14
00:00:43,667 --> 00:00:45,633
本当に細やかなお心遣いですね
15
00:00:45,633 --> 00:00:48,333
私の家族だから私がお祝いしてあげないと
16
00:00:48,333 --> 00:00:51,600
それではきちんとご準備致します
17
00:00:59,333 --> 00:01:02,500
このワインはホン女史がご準備なさいました
18
00:01:02,500 --> 00:01:04,800
ああ お義母さんが?
19
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
はい
20
00:01:16,800 --> 00:01:19,067
トースト
21
00:01:41,967 --> 00:01:44,750
[VIP個室 チョン・ソニ]
22
00:01:56,633 --> 00:01:58,867
アジュンマはどなたですか?
23
00:01:58,867 --> 00:02:03,500
夜遅くまでテレビを見ていたら眠れませんよ
24
00:02:04,700 --> 00:02:09,867
夜眠れない時はこういうのも悪くないわ
25
00:02:21,367 --> 00:02:26,133
私 寝る時間ですか?
26
00:02:27,333 --> 00:02:29,700
眠たい
27
00:02:30,700 --> 00:02:32,700
私寝ます
28
00:02:32,700 --> 00:02:34,867
横になって
29
00:02:47,233 --> 00:02:53,100
ヘミングウェイの"老人と海" 読みましたか?
30
00:02:53,100 --> 00:02:58,067
ある漁師の老人が
一人小舟で海に漕ぎ出し
31
00:02:58,067 --> 00:03:00,867
なんと四昼夜に渡って
32
00:03:00,867 --> 00:03:05,733
カジキを捕まえようと死闘を繰り広げる話
33
00:03:05,733 --> 00:03:09,233
もちろん捕まえることに成功はするけれど
34
00:03:09,233 --> 00:03:13,567
家に帰る途中サメの群れに遭遇し
35
00:03:13,567 --> 00:03:16,700
持っていた全てを失って
36
00:03:17,533 --> 00:03:22,567
食いちぎられ骨だけになったカジキを引いて
37
00:03:25,033 --> 00:03:28,533
"ああ 家はもうそれほど遠くない"
38
00:03:28,533 --> 00:03:31,867
猟師の老人は挫折せず
39
00:03:31,867 --> 00:03:36,067
自分を心配してくれる人達を思い浮かべながら
40
00:03:36,067 --> 00:03:38,900
無事に家に帰ってきます
41
00:03:43,567 --> 00:03:49,467
私にはヨンウォンがそんな家を
作ってくれたみたいです
42
00:03:53,400 --> 00:03:55,800
お母様
43
00:03:55,800 --> 00:03:59,367
今日は子供達の結婚10周年です
44
00:04:00,967 --> 00:04:06,333
子供達さえ幸せならそれでいいでしょう?
45
00:04:08,000 --> 00:04:11,433
ノ理事も理解してくださるわね?
46
00:04:44,667 --> 00:04:50,067
[発信者番号 非通知設定]
[あなたの家族の秘密が世間に知れたら
どうなるでしょうか?]
47
00:04:50,067 --> 00:04:51,867
それで言ってるんだけど
48
00:04:51,867 --> 00:04:53,767
あなたのように正気じゃない人は
49
00:04:53,767 --> 00:04:57,000
これからは私が相手をする方がいいと思うわ
50
00:05:00,200 --> 00:05:05,300
イ・セナ 私が相手をすると言ったでしょ
51
00:07:30,333 --> 00:07:32,033
ノ先生?
52
00:07:32,033 --> 00:07:34,100
お義母さん
53
00:07:46,733 --> 00:07:47,933
大丈夫ですか?
54
00:07:47,933 --> 00:07:51,467
わからない 私にもわからない
55
00:07:51,467 --> 00:07:54,633
私は少し意識を失っていたみたいね
56
00:07:54,633 --> 00:07:56,733
ここにはどうして来たんですか?
57
00:07:56,733 --> 00:07:59,133
メッセージが来たの
58
00:08:00,100 --> 00:08:03,033
秘密を暴露すると
59
00:08:03,700 --> 00:08:05,967
私はイ・セナだと思ったのよ
60
00:08:05,967 --> 00:08:08,233
だから解決しようと
61
00:08:08,233 --> 00:08:10,800
私が… 私が会って
62
00:08:10,800 --> 00:08:14,167
終わらせようとしたんだけど
63
00:08:14,167 --> 00:08:16,600
イ・セナには会いましたか?
64
00:08:19,367 --> 00:08:22,533
誰かから襲われた
65
00:08:23,800 --> 00:08:26,767
掴み合いになったと思うんだけど
66
00:08:44,233 --> 00:08:47,633
私は殺してない 私じゃない
67
00:08:47,633 --> 00:08:50,333
私は殺してない
68
00:08:51,067 --> 00:08:55,333
お義母さん 気をしっかり持ってください
69
00:09:00,333 --> 00:09:02,500
動かないでください
70
00:09:03,667 --> 00:09:05,900
警察です
71
00:09:21,833 --> 00:09:23,700
住所を送った
72
00:09:23,700 --> 00:09:26,833
支援を要請してくれ 殺人事件
73
00:09:26,833 --> 00:09:30,133
被害者1人 容疑者2人
74
00:09:32,633 --> 00:09:38,200
事件現場の状況により
お二人とも警察署に連行します
75
00:10:33,333 --> 00:10:38,567
[chapter 10. 消えた夜]
76
00:10:38,567 --> 00:10:41,100
ノ・ヨンウォン博士ですよね?
77
00:10:41,833 --> 00:10:45,600
何一つ足りないものがない人がどうして
こんなことするんでしょうね?
78
00:10:45,600 --> 00:10:47,567
また余計なことを心配するね
79
00:10:47,567 --> 00:10:49,867
お前が心配することじゃないよ
80
00:10:49,867 --> 00:10:54,233
それでも大っぴらに殺人事件の現場で
捕まったのにどうするのかな?
81
00:10:54,233 --> 00:10:55,967
もう一人は姑でしたよね?
82
00:10:55,967 --> 00:10:58,133
簡単に決めつけるな
83
00:10:58,133 --> 00:11:01,933
まだどっちが犯人なのかわからないし
84
00:11:01,933 --> 00:11:06,367
でもこの状況から見て姑の方が
もっと有力じゃないですか?
85
00:11:06,367 --> 00:11:08,167
それは調べてみたらわかるよ
86
00:11:08,167 --> 00:11:09,967
まず行ってできるだけ証拠を集めてこい
87
00:11:09,967 --> 00:11:12,333
はい
88
00:11:24,100 --> 00:11:27,767
別荘にはメッセージを受け取って
行ったわけですね?
89
00:11:27,767 --> 00:11:29,100
はい
90
00:11:29,100 --> 00:11:33,067
なんと… 息子さんのことで
心を痛めているでしょうね
91
00:11:33,067 --> 00:11:36,500
それは別に心が痛むようなこと
ではないと思いますが
92
00:11:36,500 --> 00:11:38,967
はい まあ…
93
00:11:38,967 --> 00:11:41,433
ああ あった
94
00:11:41,433 --> 00:11:45,500
このメッセージがイ・セナという女性から
送られてきたとのことですが
95
00:11:45,500 --> 00:11:47,900
この番号はプリペイド携帯で追跡できません
96
00:11:47,900 --> 00:11:49,467
確かです
97
00:11:49,467 --> 00:11:51,467
メッセージの後 電話もかかってきました
98
00:11:51,467 --> 00:11:53,767
通話の録音があるわけでもなく
99
00:11:53,767 --> 00:11:58,633
電話をかけてきた人が
イ・セナだという証拠がありません
100
00:11:58,633 --> 00:12:02,000
とにかく別荘に着いた時は
イ・セナはおらず
101
00:12:02,000 --> 00:12:03,700
アン・ヨソプが死んでいた?
102
00:12:03,700 --> 00:12:09,533
それに姑のホン・サガンさんがいた
そういうことですね?
103
00:12:09,533 --> 00:12:11,733
はい
104
00:12:11,733 --> 00:12:16,400
別荘に着いた時 誰かから
襲われたと言いましたね?
105
00:12:16,400 --> 00:12:20,600
今の状況ではそれがアン・ヨソプさんだった
可能性が最も高いようですが
106
00:12:20,600 --> 00:12:25,967
あそこはとても暗かったので
誰だかわかりませんでした
107
00:12:26,567 --> 00:12:30,033
それから私を気絶させて
108
00:12:30,033 --> 00:12:34,333
きっとクロロホルムを浸した
ガーゼだったでしょう
109
00:12:35,500 --> 00:12:38,700
ああ 死んだ人には口がないし
110
00:12:38,700 --> 00:12:42,350
殺した人には記憶がないし
111
00:12:42,967 --> 00:12:45,767
私は殺していません
112
00:12:45,767 --> 00:12:50,333
ただ私が意識を失っている時に
何かが起きたんです
113
00:12:51,067 --> 00:12:54,633
ホン・サガンさんが気絶していたという
証拠もありませんね
114
00:12:54,633 --> 00:12:57,133
それにどうして殺していないと
確信できるんですか?
115
00:12:57,133 --> 00:13:00,300
私はそんな人じゃないから
116
00:13:02,167 --> 00:13:04,433
イ・セナとは誰かと思っていたら
117
00:13:04,433 --> 00:13:08,533
なんと ご主人の愛人でしたね
118
00:13:08,533 --> 00:13:11,500
最近イ・セナさんを警察に引き渡したそうですが
119
00:13:11,500 --> 00:13:15,600
今まで私は脅迫されてきました
120
00:13:15,600 --> 00:13:19,467
しかしアン・ヨソプさんがイ・セナさんとは
関係ないことだと言ったせいで
121
00:13:19,467 --> 00:13:22,133
証拠不十分で釈放されました
122
00:13:22,133 --> 00:13:24,433
ノ・ヨンウォンさんの立場からすると
123
00:13:24,433 --> 00:13:27,633
アン・ヨソプさんに腹が立ったでしょうね?
124
00:13:27,633 --> 00:13:29,733
だからといって人を殺したりしないでしょう
125
00:13:29,733 --> 00:13:31,400
そうですか?
126
00:13:31,400 --> 00:13:34,467
殺人が目的ではなかったかもしれません
127
00:13:34,467 --> 00:13:40,067
とにかく正確な死亡推定時刻や
解剖の結果を待たなければいけませんが
128
00:13:40,067 --> 00:13:41,933
ノ・ヨンウォンさんとホン・サガンさんは
129
00:13:41,933 --> 00:13:46,400
二人ともアン・ヨソプさんを殺害するだけの
十分な動機があったということです
130
00:13:46,400 --> 00:13:50,867
二人が共犯だった可能性もあります
131
00:13:50,867 --> 00:13:53,100
共犯?
132
00:13:54,400 --> 00:13:59,433
いいですか?これだけでも
はっきりさせておきます
133
00:13:59,967 --> 00:14:04,800
ノ先生は 私が目覚めた後に到着しました
134
00:14:04,800 --> 00:14:07,433
これははっきり覚えています
135
00:14:07,433 --> 00:14:11,833
それにうちのノ先生はそんな人じゃありません
136
00:14:11,833 --> 00:14:17,567
殺人現場にはホン・サガンさん
一人だけだったと認めるんですか?
137
00:14:17,567 --> 00:14:18,700
いいえ
138
00:14:18,700 --> 00:14:20,800
義母は絶対にそんな人じゃありません
139
00:14:20,800 --> 00:14:22,333
これは罠です
140
00:14:22,333 --> 00:14:25,400
イ・セナが私達に殺人の濡れ衣を
着せようとしているんです
141
00:14:25,400 --> 00:14:29,967
お母さんもワイフもどうしてこんなに
よそよそしいのかと思っていたら
142
00:14:30,967 --> 00:14:33,867
まあ わかる気もします
143
00:14:33,867 --> 00:14:37,633
それでなんですが もしかして
イ・セナさんと連絡取れますか?
144
00:14:37,633 --> 00:14:40,067
二人ともイ・セナのせいだと言っているので
145
00:14:40,067 --> 00:14:42,767
いいえ
146
00:14:42,767 --> 00:14:46,800
もしイ・セナを捕まえたら 濡れ衣を
晴らすことができるんでしょうか?
147
00:14:46,800 --> 00:14:48,067
いいえ
148
00:14:48,067 --> 00:14:53,033
それも本人が認めなければ
証明するのが難しいので
149
00:14:53,933 --> 00:14:56,933
今のところはお母さんか奥さんの
150
00:14:56,933 --> 00:14:59,700
アン・ヨソプさんを殺害する動機が
もっとはっきりしてきたようです
151
00:14:59,700 --> 00:15:01,767
いいえ 刑事さん
152
00:15:01,767 --> 00:15:05,660
母も妻も絶対に殺人を
犯すような人じゃありません
153
00:15:06,333 --> 00:15:11,200
チェ・ジェジンさん
事件現場は嘘をつきません
154
00:15:11,233 --> 00:15:15,367
本当じゃないなら
捜査で明らかになるでしょう
155
00:16:46,144 --> 00:16:49,400
[留置室]
156
00:17:31,700 --> 00:17:33,800
ノ・ヨンウォンさん
もうお帰りいただいて結構です
157
00:17:33,800 --> 00:17:36,133
あ それから車両はまだ捜査中なので
158
00:17:36,133 --> 00:17:40,033
捜査が終わったらすぐ
取りに来ていただくようお願いします
159
00:17:41,467 --> 00:17:43,167
お疲れ様でした
160
00:17:43,167 --> 00:17:46,667
ノ博士は嫌疑なしで処理されました
161
00:17:46,667 --> 00:17:50,067
ホン女史が現場には一人だけだったと
162
00:17:50,067 --> 00:17:52,833
強くおっしゃったようです
163
00:17:53,633 --> 00:17:58,700
[ノ先生は私が目覚めた後に到着しました]
[殺人現場にはホン・サガンさん
一人だけだったと認めるんですか?]
164
00:17:58,700 --> 00:17:59,900
それじゃお義母さんは?
165
00:17:59,900 --> 00:18:04,167
殺害の凶器と見られるナイフから出た指紋と
現場で発見されたDNA
166
00:18:04,167 --> 00:18:06,500
全てホン女史のものと一致したそうです
167
00:18:06,500 --> 00:18:08,267
それじゃどうなるんですか?
168
00:18:08,267 --> 00:18:12,867
警察ではホン女史を有力な
容疑者として特定するということです
169
00:18:12,867 --> 00:18:14,767
解剖結果を待たなければいけませんが
170
00:18:14,767 --> 00:18:16,367
死因が刺し傷によるなら
171
00:18:16,367 --> 00:18:19,900
罪を免れるのは簡単ではありません
172
00:18:51,500 --> 00:18:53,900
イ・セナの計画通りなら
173
00:18:53,900 --> 00:18:55,867
確実に私を狙ったはずですが
174
00:18:55,867 --> 00:18:58,967
どうやら変数が出てきたみたいです
175
00:19:00,167 --> 00:19:02,000
私のせいでお義母さんまで
176
00:19:02,000 --> 00:19:05,500
ノーノーノーノー ノ先生
177
00:19:06,033 --> 00:19:10,733
もしイ・セナの計画が狂ったのなら
むしろうまくいったわ
178
00:19:10,733 --> 00:19:15,800
計画通りにノ先生が濡れ衣を
着せられたらゲームは終わっていた
179
00:19:15,800 --> 00:19:19,967
それにこんなところは
180
00:19:19,967 --> 00:19:24,233
ノ先生より私がいる方がいいと思うわ
181
00:19:24,933 --> 00:19:25,933
お義母さん
182
00:19:25,933 --> 00:19:28,100
そんな顔しなくていい
183
00:19:28,100 --> 00:19:30,400
こんなところを乗り切らなきゃいけないなら
184
00:19:30,400 --> 00:19:33,967
私の方が少しノ先生より強いから
185
00:19:38,567 --> 00:19:43,700
現場で見つかった証拠は
簡単にねつ造できるものです
186
00:19:43,700 --> 00:19:45,633
心配しないでください
187
00:19:45,633 --> 00:19:48,933
イ・セナだという証拠 見つけ出します
188
00:19:48,933 --> 00:19:52,900
私も初めはノ先生のように
イ・セナだと考えていた
189
00:19:52,900 --> 00:19:54,590
ところが
190
00:19:55,467 --> 00:19:59,367
私を襲ったのは間違いなく男よ
191
00:19:59,367 --> 00:20:03,700
イ・セナじゃなくて男だったということですか?
192
00:20:03,700 --> 00:20:07,433
ノ先生 催眠術のようなもの
どうやってやるか知らないの?
193
00:20:07,433 --> 00:20:09,533
はい?
194
00:20:15,833 --> 00:20:19,333
私が居間に入ったらすぐ
195
00:20:19,333 --> 00:20:25,167
背ろから誰かが私の口と鼻を塞いで
196
00:20:25,167 --> 00:20:27,100
かなり背が高かった
197
00:20:27,100 --> 00:20:30,633
私の頭がそいつの顎に当たったから
198
00:20:30,633 --> 00:20:33,600
ガサガサした音がとても不快だった
199
00:20:33,600 --> 00:20:38,233
私は肘で ありったけの力を出して突いたら
200
00:20:39,300 --> 00:20:41,733
そいつが小さい声を出した
201
00:20:41,733 --> 00:20:46,367
絶対に男 男なのは間違いない
202
00:20:46,367 --> 00:20:48,333
居間は真っ暗で
203
00:20:48,333 --> 00:20:51,767
そいつは私を押し倒した
204
00:20:51,767 --> 00:20:53,733
手で何か掴んで
205
00:20:53,733 --> 00:20:56,533
それで頭を殴った
206
00:20:57,267 --> 00:21:01,767
ところがそいつはまた
ガーゼで私の口を塞いで
207
00:21:01,767 --> 00:21:03,900
とてもプライドが傷ついた
208
00:21:03,900 --> 00:21:06,467
それから?
209
00:21:06,467 --> 00:21:08,800
覚えてない
210
00:21:10,867 --> 00:21:15,167
あれは本当にアン室長だったのかしら?
211
00:21:15,167 --> 00:21:19,900
そうだったとしてもアン室長を
殺した誰かがいたはずです
212
00:21:19,900 --> 00:21:23,333
もちろん全ての痕跡を消して
消えてしまいましたが
213
00:21:27,200 --> 00:21:32,300
推理小説でこんな密室事件の
トリックは何だと思う?
214
00:21:33,633 --> 00:21:38,900
殺人犯は絶対容疑線上に
浮かび上がらない人物
215
00:21:38,900 --> 00:21:42,867
それじゃ誰でしょうか?
216
00:21:43,733 --> 00:21:48,167
私達が予想もしなかった
イ・セナの別の協力者は…
217
00:21:50,400 --> 00:21:52,367
お義母さん
218
00:21:52,367 --> 00:21:55,067
できるだけ思い出してみてください
219
00:21:55,067 --> 00:21:58,100
わかった 頑張ってみる
220
00:22:05,600 --> 00:22:10,367
チェ博士 すごく驚いたでしょうね?
221
00:22:11,900 --> 00:22:16,200
お義母さんに合わせる顔がないんだと思います
222
00:22:18,400 --> 00:22:21,900
まあ 今は私も会いたくないわ
223
00:22:26,500 --> 00:22:28,267
もう帰りなさい
224
00:22:28,267 --> 00:22:31,667
コ弁護士と話してみる
225
00:22:34,067 --> 00:22:36,167
はい お義母さん
226
00:22:56,967 --> 00:22:59,000
ヨンウォン
227
00:23:00,267 --> 00:23:02,400
今…
228
00:23:07,067 --> 00:23:09,100
出てきたぞ!出てきた!
229
00:23:09,100 --> 00:23:10,433
こんにちは こんにちは
230
00:23:10,433 --> 00:23:12,833
ノ博士!ミリタリーモンスターから来ました
231
00:23:12,833 --> 00:23:13,933
悔しいでしょう?
232
00:23:13,933 --> 00:23:15,967
それなら私共にご連絡ください いつでも!
233
00:23:15,967 --> 00:23:18,533
- 押さないで
- 被害者は…
234
00:23:19,100 --> 00:23:20,567
後にしてください 後に
235
00:23:20,567 --> 00:23:24,800
ミンチョ団ですが
姑が殺人犯なら鳥肌ものですよ
236
00:23:24,800 --> 00:23:27,733
- 鳥肌が立ったよ
- 完全に鳥肌ものよ
237
00:23:29,167 --> 00:23:34,367
私の義母は殺人犯ではありません
238
00:23:34,367 --> 00:23:37,467
真実はすぐに明らかになります
239
00:23:37,467 --> 00:23:39,533
道を開けてください
240
00:23:40,567 --> 00:23:42,933
すみません 通ります
241
00:23:42,933 --> 00:23:45,367
一言お願いします!
242
00:23:46,000 --> 00:23:48,400
一言だけお願いします!
243
00:23:49,133 --> 00:23:51,500
ご自宅にお戻りですか?
244
00:23:55,033 --> 00:23:56,400
遺族に何か一言お願いします
245
00:23:56,400 --> 00:23:59,333
このまま行ってしまうんですか?
246
00:24:04,933 --> 00:24:08,500
ノ・ヨンウォン博士の家族
本当に鳥肌が立つね
247
00:24:08,500 --> 00:24:12,233
別荘に呼び出した時 何て言って
呼び出したんだろうね?
248
00:24:12,233 --> 00:24:16,400
秘書だから呼ばれたら
行かないわけにはいかないし
249
00:24:20,200 --> 00:24:25,100
ただいま電話に出ることができません
250
00:24:25,100 --> 00:24:28,000
何なの こいつ
251
00:24:28,667 --> 00:24:30,367
ニュース見ましたか?
252
00:24:30,367 --> 00:24:32,767
はい 見ました
253
00:24:34,767 --> 00:24:38,200
怖い人だとは知っていたけど殺人までとは
254
00:24:38,200 --> 00:24:42,400
ジェジンオッパ ショックが大きいと思うわ
255
00:24:44,833 --> 00:24:50,400
でももしかしたら良い機会だと
考えることができるのではと思います
256
00:24:50,400 --> 00:24:51,400
機会?
257
00:24:51,400 --> 00:24:53,933
アジョシは家を出たい人で
258
00:24:53,933 --> 00:24:59,333
女史はそれを諦められない状況でしょう?
259
00:24:59,333 --> 00:25:00,933
その通りよ
260
00:25:00,933 --> 00:25:03,333
女史さえいなければ
261
00:25:03,333 --> 00:25:07,220
ジェジンはそんな人生を送らなかった… だろうから
262
00:25:07,933 --> 00:25:12,433
女史さえいなければ…
263
00:25:20,667 --> 00:25:26,567
いなくなってほしい人を
自分の手を汚さず片づける
264
00:25:26,567 --> 00:25:28,867
機会だと思うけど?
265
00:25:29,933 --> 00:25:31,800
違いますか?
266
00:25:31,800 --> 00:25:36,300
指紋まで出てきたから
刑務所に行くということでしょ?
267
00:25:38,733 --> 00:25:44,033
でも本当に女史が殺したんでしょうか?
268
00:25:44,867 --> 00:25:47,967
また弱くなるんですか ジウンさん?
269
00:25:51,100 --> 00:25:53,733
ジウンさん こんな言葉知ってますか?
270
00:25:53,733 --> 00:25:56,967
"善意が続くとそれを権利だと思い込む"
271
00:25:56,967 --> 00:25:59,867
こうやって善意だけ施せば人から…
272
00:25:59,867 --> 00:26:03,400
カモにされます ジウンさんはカモですか?
273
00:26:03,400 --> 00:26:05,733
私がカモだなんて…
274
00:26:06,500 --> 00:26:11,133
なんでみんな口だけで行動しないんだろ?
275
00:26:15,833 --> 00:26:18,000
すみません
276
00:26:18,000 --> 00:26:23,767
私は先生が… また機会を逃して
後悔しなければいいと思ってます 本当に
277
00:26:40,900 --> 00:26:44,567
叔父さん 叔父さん!
278
00:26:44,567 --> 00:26:46,433
朝から何をそんなに大げさに
279
00:26:46,433 --> 00:26:51,667
料理人は昔から
口も体も重々しくあるべきもの
280
00:26:51,667 --> 00:26:55,533
これちょっと見てください
あの女史です 女史
281
00:26:55,533 --> 00:26:58,067
[速報:国民的家族心理カウンセラー
ノ博士の義母 殺人事件の容疑者として逮捕]
282
00:27:04,233 --> 00:27:06,067
叔父さん これ 熱いですよ
283
00:27:06,067 --> 00:27:08,233
手 手!叔父さん 手が!
284
00:27:08,233 --> 00:27:09,733
いや あの 手が!
285
00:27:09,733 --> 00:27:11,900
- 熱- 熱いですよ!
- 熱い
286
00:27:13,267 --> 00:27:15,700
詳しいことは会って話す
287
00:27:15,700 --> 00:27:19,333
ラギョン 一切誰とも対応しないで
288
00:27:19,333 --> 00:27:20,367
うん わかった
289
00:27:20,367 --> 00:27:21,967
- うん
- 後で連絡する
290
00:27:21,967 --> 00:27:23,967
わかった
291
00:27:41,833 --> 00:27:44,033
ごめん
292
00:27:45,300 --> 00:27:47,933
僕は本当に悪い奴だ
293
00:27:47,933 --> 00:27:50,367
全部僕のせいだ
294
00:27:50,367 --> 00:27:53,767
君がどんな決断を下したとしても
295
00:27:54,733 --> 00:27:57,633
言い訳のしようがない
296
00:28:01,567 --> 00:28:06,890
すごく辛かったらこの家を出てもいい
297
00:28:07,733 --> 00:28:09,580
わかった
298
00:28:10,267 --> 00:28:12,140
出るわ
299
00:28:21,333 --> 00:28:25,067
正直言って あなたとの関係を
300
00:28:25,067 --> 00:28:28,100
まだじっくり考えてないの
301
00:28:28,100 --> 00:28:31,433
これからどうなるのかもわからないし
302
00:28:33,233 --> 00:28:36,633
とりあえず今はイ・セナから捕まえなきゃ
303
00:28:37,733 --> 00:28:41,167
お義母さんもあんなことになって
304
00:28:41,167 --> 00:28:44,100
考える暇がないわ
305
00:28:44,700 --> 00:28:47,033
そうだな
306
00:28:48,067 --> 00:28:50,233
ごめん
307
00:29:09,900 --> 00:29:12,733
悪いと思うならしっかりして
308
00:29:13,900 --> 00:29:16,633
まず家族を守らなきゃ
309
00:29:18,133 --> 00:29:20,000
うん
310
00:29:20,000 --> 00:29:22,600
僕も何でもやってみる
311
00:29:24,133 --> 00:29:27,067
姉さん?帰ってきた?
312
00:29:27,067 --> 00:29:28,433
これはどういうことなの?
313
00:29:28,433 --> 00:29:30,867
どうしてこんな風に突然いっぺんに来られて…
314
00:29:30,867 --> 00:29:33,633
姉さんが釈放されたと聞いたけど
まだ帰ってきてないんですか?
315
00:29:33,633 --> 00:29:35,400
いえ 今2階に
316
00:29:35,400 --> 00:29:37,533
- 2階に?
- はい
317
00:29:42,400 --> 00:29:45,133
これは一体どういうことですか?
318
00:29:45,133 --> 00:29:47,200
そうですね
319
00:29:47,200 --> 00:29:50,100
思っていたよりも耐えられそうです
320
00:29:51,367 --> 00:29:54,067
誰かこんなことをしたのか
321
00:29:54,067 --> 00:29:57,633
私が必ず見つけ出します 見つけ出して
322
00:29:57,633 --> 00:30:00,100
女史の濡れ衣を晴らして…
323
00:30:00,100 --> 00:30:01,633
私を信じていますか?
324
00:30:01,633 --> 00:30:04,200
もちろんです 当たり前です
325
00:30:04,200 --> 00:30:06,367
なぜ私を信じるんですか?
326
00:30:06,367 --> 00:30:08,600
何を根拠に?
327
00:30:09,200 --> 00:30:10,767
私のことを
328
00:30:10,767 --> 00:30:15,833
そんなことを十分やりかねない人間だと
思っている人も多いはずなのに
329
00:30:19,767 --> 00:30:22,100
全ての草は
330
00:30:23,100 --> 00:30:25,800
毒草だと言われたでしょう?
331
00:30:26,700 --> 00:30:29,867
動物のように逃げられないから
332
00:30:30,467 --> 00:30:33,433
ただ自分の身を守るために
333
00:30:34,133 --> 00:30:37,100
そうやって毒を持ったのだと
334
00:30:37,800 --> 00:30:41,000
そう言われた時の悲しそうな姿を
335
00:30:42,467 --> 00:30:45,200
今でも覚えています
336
00:30:45,733 --> 00:30:50,267
女史もそれと同じです
337
00:30:50,267 --> 00:30:53,333
ただ自分を守るために
338
00:30:55,467 --> 00:30:58,367
毒を抱えているだけ
339
00:31:10,100 --> 00:31:11,867
早く話してくれ
340
00:31:11,867 --> 00:31:13,133
そうよ そうよ
341
00:31:13,133 --> 00:31:16,200
私もニュース見て
急いでやって来たんだから
342
00:31:16,200 --> 00:31:18,100
報道されていた通り
343
00:31:18,100 --> 00:31:20,633
今お母さんは警察署にいる
344
00:31:20,633 --> 00:31:22,867
殺人の容疑者っていうのも本当か?
345
00:31:22,867 --> 00:31:27,233
殺人?それってどういうこと?
346
00:31:28,733 --> 00:31:31,800
まあ確かに お義姉さんの性格じゃ
誰かを殺したとしても
347
00:31:31,800 --> 00:31:33,800
そこまで驚くことじゃないけど
348
00:31:33,800 --> 00:31:34,967
叔母さん
349
00:31:34,967 --> 00:31:37,267
いや ほら…
350
00:31:37,267 --> 00:31:38,433
あの…
351
00:31:38,433 --> 00:31:41,433
強いから ただ強い人だってことよ
352
00:31:41,433 --> 00:31:44,167
殺人じゃありません
353
00:31:44,167 --> 00:31:46,900
誰かが計画的に濡れ衣を着せたようです
354
00:31:46,900 --> 00:31:49,733
誰がそんなことしたの?
355
00:31:50,900 --> 00:31:54,033
最近うちの家族を脅迫してた人がいたの
356
00:31:54,033 --> 00:31:57,767
お母さんはその人がしたんだと思う
357
00:31:58,867 --> 00:32:02,167
それじゃ イ・セナ?
358
00:32:02,167 --> 00:32:03,933
イ… イ・セナ?
359
00:32:03,933 --> 00:32:06,000
まあ ジェジンと不倫してたあのイ・セナ?
360
00:32:06,000 --> 00:32:08,033
叔母さん
361
00:32:08,933 --> 00:32:10,433
ソーリー
362
00:32:10,433 --> 00:32:12,967
とにかく その女だったら
363
00:32:12,967 --> 00:32:14,967
殺すにしてもヨンウォンが殺さなきゃ
364
00:32:14,967 --> 00:32:16,267
なんでお義姉さんが殺すの?
365
00:32:16,267 --> 00:32:20,667
叔母さん 殺してませんって
366
00:32:24,667 --> 00:32:26,767
死んだのはイ・セナじゃなくて
367
00:32:26,767 --> 00:32:28,467
アン室長です
368
00:32:28,467 --> 00:32:30,133
ああ アン室長
369
00:32:30,133 --> 00:32:31,500
髪がベタベタして
370
00:32:31,500 --> 00:32:33,933
怪しい匂いがプンプンしてたわよ
371
00:32:33,933 --> 00:32:35,267
それを嗅ぎ取っていたんですか?
372
00:32:35,267 --> 00:32:36,267
うん
373
00:32:36,267 --> 00:32:41,000
とにかく お義母さんの濡れ衣はすぐ晴れます
374
00:32:41,867 --> 00:32:44,767
アン室長がお義姉さんの
気に障るようなことしたんじゃない?
375
00:32:44,767 --> 00:32:47,433
濡れ衣なのは確かなんだろ?
376
00:32:48,867 --> 00:32:51,400
僕はお祖母さんを信じる
377
00:32:51,400 --> 00:32:52,800
大叔母さん
378
00:32:52,800 --> 00:32:55,033
うちのお祖母さんは
めっちゃクールな人なんだから
379
00:32:55,033 --> 00:32:58,367
気に障ったからと
誰かを殺すような人じゃないし
380
00:32:58,367 --> 00:33:00,367
ドヒョン
381
00:33:00,367 --> 00:33:03,533
そういう意味じゃなくて~
382
00:33:03,533 --> 00:33:06,833
みんな こんな時ほど
383
00:33:06,833 --> 00:33:09,600
家族のことをもっと信じてください
384
00:33:17,833 --> 00:33:21,300
ノ博士 あの 警察が…
385
00:33:21,300 --> 00:33:23,333
警察?
386
00:33:31,833 --> 00:33:33,767
義姉ですか?
387
00:33:33,767 --> 00:33:36,833
典型的なお金持ちの娘ですよ
388
00:33:36,833 --> 00:33:40,833
一人で優雅なふりをして…
あ 私の兄は
389
00:33:40,833 --> 00:33:43,333
本当に情に厚い人なんですけど
390
00:33:43,333 --> 00:33:46,767
義姉だけはバッサリ
切り離したところを見るとまあ…
391
00:33:46,767 --> 00:33:48,933
あの 私の兄が死んだのが
392
00:33:48,933 --> 00:33:52,933
義姉が書いた小説と
そっくりなことご存じでしょ?
393
00:33:52,933 --> 00:33:56,533
確かに 殺したとしても何も言えないわね
394
00:33:56,533 --> 00:33:58,367
あれだけ浮気をしてきたんだから
395
00:33:58,367 --> 00:34:00,400
正直言うと
396
00:34:00,400 --> 00:34:02,933
義姉が兄を馬鹿にした時
397
00:34:02,933 --> 00:34:06,300
私も胸がスッとしました
398
00:34:06,300 --> 00:34:10,667
実は私 義姉に憧れていたんです
399
00:34:12,200 --> 00:34:14,233
お義姉さん…
400
00:34:14,233 --> 00:34:17,900
元気なんでしょう?
401
00:34:17,900 --> 00:34:19,867
そんなに親しくありませんでした
402
00:34:19,867 --> 00:34:21,800
まあ親戚でもあるから
403
00:34:21,800 --> 00:34:25,433
ああ 決定的なことは私にどこかの
小さな会社を紹介してくれたんですが
404
00:34:25,433 --> 00:34:28,533
それがものすごくつまらない会社で
405
00:34:28,533 --> 00:34:30,267
ものすごく心が傷つきましたよ
406
00:34:30,267 --> 00:34:31,933
私はこう見えても
407
00:34:31,933 --> 00:34:35,500
起業アイデアがすごいんです 本当に
408
00:34:35,500 --> 00:34:38,433
刑事さんもご興味があれば
私が一度ご説明致します
409
00:34:38,433 --> 00:34:41,200
こんなに金があるのに事業投資どころか…
410
00:34:41,200 --> 00:34:44,700
いや と言っても私は女史を
恨んでるわけじゃありませんよ
411
00:34:44,700 --> 00:34:46,900
たとえあの人が誰かを殺したとしても
412
00:34:46,900 --> 00:34:50,900
"はい 私が殺しました"とか
そんなこと言う人じゃありませんから
413
00:34:50,900 --> 00:34:52,600
恨んでいそうな人ですか?
414
00:34:52,600 --> 00:34:55,700
ああ それはいるような気はしますけど
415
00:34:55,700 --> 00:34:58,000
女史は普段冷たいから
416
00:34:58,000 --> 00:35:01,533
冷たい人がよりによってまた
冷菜があんなに好きなのか
417
00:35:01,533 --> 00:35:03,133
すみません
418
00:35:03,133 --> 00:35:04,700
あの ツンデレというのをご存じでしょ?
419
00:35:04,700 --> 00:35:07,467
女史はちょっとそんなタイプというべきか
420
00:35:07,467 --> 00:35:09,167
私の子供が病気の時も
421
00:35:09,167 --> 00:35:13,500
知らないふりしながら
病院の費用を全部払っていかれて
422
00:35:14,200 --> 00:35:18,600
そんな温かい方がどうして…
423
00:35:21,200 --> 00:35:24,667
有給休暇だと思って当分の間
休んできてください
424
00:35:24,667 --> 00:35:27,100
いつでも連絡してください
425
00:35:27,100 --> 00:35:29,128
それからこれ
426
00:35:31,360 --> 00:35:33,333
ありがとうございます
427
00:35:33,333 --> 00:35:37,533
こんにちは こんにちは
428
00:35:37,533 --> 00:35:40,700
それじゃ私はこれで失礼します
429
00:35:45,133 --> 00:35:46,767
前もって連絡できなくて
430
00:35:46,767 --> 00:35:48,800
ああ いえ 構いません
431
00:35:48,800 --> 00:35:50,667
取り調べ中のようですね
432
00:35:50,667 --> 00:35:54,300
わあ 初めて見るから不思議だな
433
00:35:54,300 --> 00:35:56,967
ところで先輩は大丈夫ですか?
434
00:35:56,967 --> 00:35:59,267
ドヒョンのことに女史まで
435
00:35:59,267 --> 00:36:03,667
ドヒョンのこと
もうご存じだったそうですね
436
00:36:03,667 --> 00:36:05,800
私に前もって話していただきたかったです
437
00:36:05,800 --> 00:36:08,667
ああ 気分を悪くされたんですね
申し訳ありません
438
00:36:08,667 --> 00:36:11,767
ご存じのように話すのが少し難しい問題で
439
00:36:11,767 --> 00:36:14,533
当分授業は受けられそうにありません
440
00:36:14,533 --> 00:36:18,267
見ての通り 家の事情もこうですし
441
00:36:18,900 --> 00:36:20,900
わざわざ来ていただいたのにすみません
442
00:36:20,900 --> 00:36:23,933
え?先輩 ちょっと待ってください
443
00:36:23,933 --> 00:36:25,700
先輩の気持ちはわかりますが
444
00:36:25,700 --> 00:36:29,233
こんな時ほどルーティンを守る方が
ドヒョンにとってよくありませんか?
445
00:36:29,233 --> 00:36:30,600
いいえ
446
00:36:30,600 --> 00:36:35,267
こんな時ほど家族の時間が必要だと思います
447
00:36:35,267 --> 00:36:37,300
先輩
448
00:36:42,900 --> 00:36:44,700
アジョシ アジョシ
449
00:36:44,700 --> 00:36:48,000
ノ先生が当分教えに来るなって言ったけど
450
00:36:48,000 --> 00:36:50,533
お前と話すことはない
451
00:36:50,533 --> 00:36:51,533
帰ってくれないか?
452
00:36:51,533 --> 00:36:53,600
え?
453
00:37:27,567 --> 00:37:29,700
ああ お疲れ様です
454
00:37:29,700 --> 00:37:32,967
取り調べは全部終わられたようですね
455
00:37:32,967 --> 00:37:35,667
私はこの家の息子の家庭教師です
456
00:37:37,100 --> 00:37:39,567
それじゃこの家についてよくご存じですね?
457
00:37:39,567 --> 00:37:42,400
最近何かおかしなことはありませんでしたか?
458
00:37:43,367 --> 00:37:45,833
はい 実は
459
00:37:45,833 --> 00:37:49,867
最近おかしなことを見たのは見たんですが
460
00:37:50,767 --> 00:37:53,767
オ・ジウン先生という人が
461
00:37:53,767 --> 00:37:57,833
少し前に女史の部屋から
泣きながら出てきたんです
462
00:37:57,833 --> 00:38:00,533
正直言って子供じゃあるまいし大の大人が
463
00:38:00,533 --> 00:38:03,733
何を言われてあんな風に泣いたのか
464
00:38:03,733 --> 00:38:05,867
オ・ジウンさん?
465
00:38:05,867 --> 00:38:06,867
ありがとうございます
466
00:38:06,867 --> 00:38:09,167
- はい
- ありがとうございます
467
00:38:09,167 --> 00:38:11,167
お疲れ様です
468
00:38:21,133 --> 00:38:24,633
はい 殺人もやりかねない人です
469
00:38:25,767 --> 00:38:27,167
怖い人です
470
00:38:27,167 --> 00:38:31,833
自分が望むことは何でもできる人
471
00:38:33,933 --> 00:38:37,200
ホン・サガンさんはオ・ジウンさんを
支援していたそうですが
472
00:38:37,200 --> 00:38:40,767
名目上は支援でしたが
473
00:38:40,767 --> 00:38:44,167
あの家に必要なことを
させるためにそうしたんです
474
00:38:44,167 --> 00:38:46,800
具体的にはどういったことですか?
475
00:38:46,800 --> 00:38:51,967
息子を医者にするために私を医大に行かせました
476
00:38:51,967 --> 00:38:54,433
代理手術をさせようと
477
00:38:54,433 --> 00:38:56,700
それに従ったということですか?
478
00:38:57,300 --> 00:39:02,067
従わなかったら殺されるような気がしました
479
00:39:02,067 --> 00:39:04,067
オ・ジウンさん
480
00:39:04,067 --> 00:39:07,100
代理手術は明らかに違法です
481
00:39:07,100 --> 00:39:10,033
したとは言ってませんけど
482
00:39:12,100 --> 00:39:14,500
とにかくあの人は
483
00:39:14,500 --> 00:39:20,500
息子のことなら人も殺せるでしょう
484
00:39:49,833 --> 00:39:52,733
何の話?
485
00:39:52,733 --> 00:39:57,000
テオ ちょっと問題があるみたいだ
486
00:39:57,000 --> 00:39:58,100
何?
487
00:39:58,100 --> 00:40:01,000
ドヒョンに変なことを言ったって
488
00:40:01,000 --> 00:40:05,700
テオヒョンがお母さんのような人は
絶対理解できないって言ったんだ
489
00:40:05,700 --> 00:40:09,900
もしこのことを知ったら
僕に背を向けるって
490
00:40:09,900 --> 00:40:12,567
それで何か一言言ったら
491
00:40:12,567 --> 00:40:14,700
逆ギレしたんだ
492
00:40:14,700 --> 00:40:16,900
おい ムン・テオ!
493
00:40:19,133 --> 00:40:23,500
こんなことだとわかっていたら
最初から家には連れてこなかったのに
494
00:40:24,667 --> 00:40:26,867
僕のせいだ
495
00:40:27,633 --> 00:40:31,767
先輩の息子だから
あなたも仕方なかったんでしょ
496
00:40:32,767 --> 00:40:35,600
ごめん ヨンウォン
497
00:40:35,600 --> 00:40:38,400
テオは先輩の息子じゃない
498
00:40:39,000 --> 00:40:40,100
それで?
499
00:40:40,100 --> 00:40:44,933
君は知らない人を家に入れるのが
好きじゃないから
500
00:40:44,933 --> 00:40:47,433
安心させるために嘘をついた
501
00:40:47,433 --> 00:40:49,933
だから誰なの?
502
00:40:50,567 --> 00:40:53,767
僕は精神科のカウンセリングを受けていたんだ
503
00:40:55,267 --> 00:40:57,095
その時そこで初めて会った
504
00:40:57,095 --> 00:40:59,910
[あなたの話を聞かせてください
院長 キム・ジョンファン]
505
00:41:08,733 --> 00:41:09,967
助けてくれ 助けてくれ
506
00:41:09,967 --> 00:41:11,767
俺- 俺じゃない
507
00:41:11,767 --> 00:41:13,767
俺じゃない
508
00:41:15,300 --> 00:41:17,133
- 誰か助けてください
- 俺じゃない
509
00:41:17,133 --> 00:41:19,300
俺じゃない
510
00:41:20,867 --> 00:41:23,900
違う 俺じゃない!
511
00:41:28,000 --> 00:41:29,733
大丈夫ですか?
512
00:41:29,733 --> 00:41:32,167
驚いたでしょう?
513
00:41:36,467 --> 00:41:39,267
チェ・ジェジン先生でしょう?
514
00:41:39,267 --> 00:41:41,200
はい
515
00:41:41,200 --> 00:41:43,000
すぐにわかりました
516
00:41:43,000 --> 00:41:45,860
普段から尊敬していた方だから
517
00:41:46,633 --> 00:41:49,833
あ 私は医大生です
518
00:41:49,833 --> 00:41:51,967
はい
519
00:41:52,967 --> 00:41:55,067
実は
520
00:41:59,600 --> 00:42:02,233
私もそうなんです
521
00:42:03,667 --> 00:42:07,333
最初は同じ悩みを持っていることが
522
00:42:07,333 --> 00:42:10,533
嬉しくもあり不思議だなと
523
00:42:11,133 --> 00:42:13,433
今になって考えてみたら
524
00:42:13,433 --> 00:42:16,633
僕の秘密について全部知っていたようだ
525
00:42:16,633 --> 00:42:21,267
つまり意図的に近づいてきた?
526
00:42:25,233 --> 00:42:27,033
かなり背が高かった
527
00:42:27,033 --> 00:42:30,533
私の頭がそいつの顎に当たったから
528
00:42:30,533 --> 00:42:35,433
推理小説でこんな密室事件の
トリックは何だと思う?
529
00:42:35,433 --> 00:42:40,533
殺人犯は絶対容疑線上に
浮かび上がらない人物なのよ
530
00:42:47,767 --> 00:42:49,600
はい ク・ギョンテさん
531
00:42:49,600 --> 00:42:53,800
楊平に来てちょっと調べているところですが
532
00:42:53,800 --> 00:42:57,200
明日すぐに令状を請求するみたいです
533
00:42:57,200 --> 00:43:00,600
令状?こんなに早く?
534
00:43:00,600 --> 00:43:03,167
現場での証拠がはっきりしているから
535
00:43:03,167 --> 00:43:07,067
早く検察に引き渡そうとしているんでしょう
536
00:43:15,300 --> 00:43:18,133
あなたはムン・テオのことを調べて
537
00:43:18,133 --> 00:43:20,267
うん わかった
538
00:44:08,867 --> 00:44:10,967
お義母さん
539
00:44:15,500 --> 00:44:19,900
今日の私のパーソナルカラーはどう?
540
00:44:20,533 --> 00:44:24,600
黄土色は私の好みじゃないから
これを買って着たわ
541
00:44:26,500 --> 00:44:28,867
いいですね
542
00:44:28,867 --> 00:44:31,067
もう少しだけ我慢してください
543
00:44:31,067 --> 00:44:34,233
私が絶対にここから出してあげますから
544
00:44:35,267 --> 00:44:40,567
お義母さんの本当のパーソナルカラーは
我が家にあるでしょう?
545
00:44:40,567 --> 00:44:44,267
私は大丈夫だからイ・セナから捕まえて
546
00:44:45,633 --> 00:44:51,100
こんな風にされたことは本当に…
すごくプライドが傷つくわ
547
00:44:55,933 --> 00:44:59,467
これで全部終わったわけじゃない ノ博士
548
00:45:01,233 --> 00:45:04,567
今何て言いました?
549
00:45:04,567 --> 00:45:05,700
何が?
550
00:45:05,700 --> 00:45:08,400
私 昇進したんですか?
551
00:45:10,633 --> 00:45:15,567
私の代わりに家をお願いするということよ ノ博士
552
00:45:15,567 --> 00:45:20,567
お義母さんが私の身代わりになって
家族を守るために行ったとわかっています
553
00:45:20,567 --> 00:45:25,767
それが お義母さんの謝罪の表現だということも
554
00:45:29,633 --> 00:45:33,033
今はお義母さんの気持ちが少しわかる気がします
555
00:45:38,367 --> 00:45:41,400
私達 そんなに感傷的になるのはやめよう
556
00:45:41,400 --> 00:45:43,100
そうですね
557
00:45:43,100 --> 00:45:47,733
お義母さんと私 二人ともクールトーンですから
558
00:45:54,467 --> 00:45:56,667
お義母さん
559
00:45:56,667 --> 00:45:59,467
私が絶対に出してあげます
560
00:46:21,100 --> 00:46:22,867
すみません
561
00:46:22,867 --> 00:46:25,633
もしかしてあの上の別荘に出入りする人を
見たことはありませんか?
562
00:46:25,633 --> 00:46:27,433
ないけどね
563
00:46:27,433 --> 00:46:29,367
すみません
564
00:46:29,367 --> 00:46:30,767
こんにちは
565
00:46:30,767 --> 00:46:35,000
もしかしてあの上の別荘に出たり
入ったりする人を見たことありませんか?
566
00:46:35,800 --> 00:46:39,500
誰かが若い男を見たと言っていたが
567
00:46:39,500 --> 00:46:41,733
若い男ですか?
568
00:46:43,667 --> 00:46:47,233
ムン・テオがここでボランティアを
していると言っていた
569
00:46:47,233 --> 00:46:49,500
頼んだよ ヨンミン
570
00:46:51,033 --> 00:46:52,800
でも 義兄さん
571
00:46:52,800 --> 00:46:57,167
よりによって俺みたいな精神的に
健康な人にこんなことをさせるのか?
572
00:46:59,733 --> 00:47:02,533
子供の頃のことで覚えているのは
573
00:47:04,433 --> 00:47:08,233
父と母が姉の話ばかりしていたということです
574
00:47:08,233 --> 00:47:12,367
家に誰が来ても外で誰かに会っても
575
00:47:12,367 --> 00:47:15,167
姉の話ばかりしていました
576
00:47:15,167 --> 00:47:17,200
そういう時はとても腹が立ちましたが
577
00:47:17,200 --> 00:47:19,767
それでも何も言えませんでした
578
00:47:19,767 --> 00:47:22,967
だからささやかな復讐というか
579
00:47:22,967 --> 00:47:28,200
家にある家族写真を全部裏返しておきました
580
00:47:28,200 --> 00:47:31,300
でももっと悲しいことは何だと思いますか?
581
00:47:32,400 --> 00:47:36,400
それを誰も気づかなかったことです
582
00:47:39,200 --> 00:47:40,867
大丈夫ですよ はい
583
00:47:40,867 --> 00:47:43,867
思う存分吐き出してください
584
00:47:45,400 --> 00:47:48,733
皆さん 心の深いところにある
585
00:47:48,733 --> 00:47:51,833
しこりをさらけ出すことが大切です
586
00:47:51,833 --> 00:47:56,633
えっと次は 一緒に来られたスンジェさん
587
00:48:01,267 --> 00:48:03,300
こんにちは
588
00:48:04,367 --> 00:48:08,500
私はさっきからこれをずっと食べていますが
589
00:48:08,500 --> 00:48:12,133
絶対にお腹が空いているから
ずっと食べているんじゃありません 私は
590
00:48:12,133 --> 00:48:16,067
心がいつも 本当に満たされないんです
591
00:48:16,067 --> 00:48:21,600
もしかしたら虫下しを
飲んでないからでしょうか?
592
00:48:24,667 --> 00:48:29,533
ちょうどムン先生がお茶とお菓子を
持ってきてくださいましたね
593
00:48:29,533 --> 00:48:31,833
こちらに来られてご挨拶お願いします
594
00:48:31,833 --> 00:48:34,700
ムン・テオ先生
595
00:48:34,700 --> 00:48:37,300
ああ はい
596
00:48:44,767 --> 00:48:47,433
ハングク大学に通うムン・テオは別人だ
597
00:48:47,433 --> 00:48:50,200
僕達が知ってるムン・テオじゃない
598
00:48:50,200 --> 00:48:52,633
あの日別荘にいた男はあいつじゃないか?
599
00:48:52,633 --> 00:48:56,267
ムン・テオがあのタイミングで
あなたの前に現れたのも変だし
600
00:48:56,267 --> 00:49:00,067
イ・セナがあなたに意図的に近づいたのも
601
00:49:00,067 --> 00:49:02,600
パターンややり方が二人ともそっくりよ
602
00:49:02,600 --> 00:49:07,000
イ・セナは私の家族カウンセリングについて
歪んだ心を持っていたわ
603
00:49:07,000 --> 00:49:09,900
患者の診療記録の中に
似た患者がいるかちょっと探してみる
604
00:49:09,900 --> 00:49:13,233
それじゃイ・セナとムン・テオは仲間なのか?
605
00:49:14,167 --> 00:49:17,400
きっと関係があるはずよ
606
00:49:19,233 --> 00:49:21,633
それは僕が調べてみる
607
00:49:21,633 --> 00:49:23,133
ちょっと待って それなら…
608
00:49:23,133 --> 00:49:25,467
ドヒョンの家庭教師までイ・セナの計画か?
609
00:49:25,467 --> 00:49:28,200
まだはっきりとはわからない
二人が知り合いかどうか
610
00:49:28,200 --> 00:49:29,733
とにかく早く行こう
611
00:49:29,733 --> 00:49:31,267
ここにイ・セナはなかったでしょ?
[2006年放送患児チャート]
612
00:49:31,267 --> 00:49:35,500
違うの 見つけなきゃいけない男の子がいる
613
00:49:35,500 --> 00:49:38,200
同じ目的で近づいてきたなら
614
00:49:38,200 --> 00:49:40,200
似たような環境の患者がいるはずよ
615
00:49:40,200 --> 00:49:44,867
親に拒絶されたか兄弟の間で
問題があったかもしれない
616
00:49:44,867 --> 00:49:48,900
[家庭内暴力の疑い]
617
00:49:49,500 --> 00:49:52,520
[診療記録 オ・ジファン]
618
00:49:56,067 --> 00:49:58,233
言うことを聞きません
[診療記録 オ・ジファン]
619
00:49:58,233 --> 00:50:02,000
毎日体中に包帯を巻いたりして
620
00:50:05,600 --> 00:50:08,467
関心を持ってほしいという
気持ちの表れのようですが
621
00:50:08,467 --> 00:50:11,667
お父様はいらっしゃっていないのでしょうか?
622
00:50:12,333 --> 00:50:16,833
事前インタビューが大切だと
お伝えしたと思いますが
623
00:50:16,833 --> 00:50:19,133
忙しかったので
624
00:50:26,300 --> 00:50:28,167
子供がこんなことをする時は
625
00:50:28,167 --> 00:50:31,333
家の中に問題の要因があるということです
626
00:50:31,333 --> 00:50:36,200
もしかして家庭に暴力の問題がありますか?
627
00:50:36,233 --> 00:50:38,400
ありません
628
00:50:40,067 --> 00:50:42,300
お母様
629
00:50:42,300 --> 00:50:47,100
我慢して耐え忍ぶことだけが
解決策ではありません
630
00:50:47,100 --> 00:50:49,433
もうやめます
631
00:50:51,500 --> 00:50:53,300
博士
632
00:50:53,300 --> 00:50:55,167
これは放送されませんよね?
633
00:50:55,167 --> 00:50:56,867
それは絶対に困ります
634
00:50:56,867 --> 00:51:01,933
今 家の中の一番大きな問題が何か
おそらくご存じでしょう
635
00:51:01,933 --> 00:51:04,560
それを断ち切る必要があります
636
00:51:05,300 --> 00:51:09,900
親が変わらなければ子供も変わりません
637
00:51:13,167 --> 00:51:17,067
ラギョン この子覚えてる?
638
00:51:17,067 --> 00:51:19,267
オ・ジファン?
639
00:51:19,267 --> 00:51:21,367
ああ 父親に問題があったという?
640
00:51:21,367 --> 00:51:24,633
オ・ジファンが今どうしているか
わからないかな?
641
00:51:24,633 --> 00:51:28,433
目が もっと大きかったような?
642
00:51:28,433 --> 00:51:31,433
鼻筋がスッと通っていたよ
643
00:51:31,433 --> 00:51:32,733
メガネかけてたな?
644
00:51:32,733 --> 00:51:34,767
うん
645
00:51:34,767 --> 00:51:36,800
俺 何も食べてないから
646
00:51:36,800 --> 00:51:40,467
お前 来る前に食べたくせに
食べてないって何だ?
647
00:51:41,300 --> 00:51:43,367
もういいよ
648
00:51:48,500 --> 00:51:52,633
いやあ 魔女がここでボランティアしてたって?
649
00:51:52,633 --> 00:51:54,533
あ フランチェスカオンニだ
650
00:51:54,533 --> 00:51:57,733
- オンニ!
- ヌナ!
651
00:51:57,733 --> 00:52:00,433
ヌナ 会いたかったです
652
00:52:00,433 --> 00:52:03,333
ありがとうございます!
653
00:52:04,500 --> 00:52:07,433
全くアイロニーだな 全く
654
00:52:10,500 --> 00:52:11,667
こんにちは
655
00:52:11,667 --> 00:52:12,767
こんにちは シスター
656
00:52:12,767 --> 00:52:13,900
こんにちは
657
00:52:13,900 --> 00:52:17,100
前にセナという…
658
00:52:18,033 --> 00:52:20,100
フランチェスカと一緒に来たんですが
659
00:52:20,100 --> 00:52:22,600
はい
660
00:52:22,600 --> 00:52:25,433
最近フランチェスカに会われましたか?
661
00:52:25,433 --> 00:52:28,233
何日か過ごして昨日帰りましたが
662
00:52:29,800 --> 00:52:32,667
少しお話しできませんか?
663
00:52:33,233 --> 00:52:34,967
このアジュンマ誰か知ってる?
664
00:52:34,967 --> 00:52:37,567
あれ?フランチェスカオンニだ
665
00:52:37,567 --> 00:52:38,967
オンニ?
666
00:52:38,967 --> 00:52:41,267
このオンニ 優しくしてくれる?
667
00:52:41,267 --> 00:52:44,967
はい 私はオンニが一番好きです
668
00:52:45,800 --> 00:52:47,967
そうか 優しくしてくれるんだな
669
00:52:47,967 --> 00:52:50,533
僕はトーマスサムチョン*がもっと好き
(年上の独身男性・おじさんと呼ぶには少し失礼な時)
670
00:52:50,533 --> 00:52:52,000
トーマスサムチョン?
671
00:52:52,000 --> 00:52:54,200
それは誰かな?
672
00:52:58,500 --> 00:53:02,900
このサムチョン トーマスサムチョンか
673
00:53:04,133 --> 00:53:05,200
すみません
674
00:53:05,200 --> 00:53:07,233
ほら これ見て
675
00:53:09,700 --> 00:53:11,067
あの シスター
676
00:53:11,067 --> 00:53:13,567
もしかしてこの人が誰かご存じですか?
677
00:53:13,567 --> 00:53:17,067
うちのトーマスですがどうかしましたか?
678
00:53:17,067 --> 00:53:21,000
トーマスもここで育ったんですか?
679
00:53:21,000 --> 00:53:22,933
はい
680
00:53:22,933 --> 00:53:27,100
シスター いくらシスターが
全ての人を愛するとしても
681
00:53:27,100 --> 00:53:30,067
- こいつには本当に気をつけなきゃ
- ヨンミン
682
00:53:34,333 --> 00:53:38,467
トーマスの本名は何ですか?
683
00:53:38,467 --> 00:53:39,500
うん
684
00:53:39,500 --> 00:53:42,000
二人は知り合いだった
685
00:53:43,167 --> 00:53:46,100
それからムン・テオの本当の名前もわかった
686
00:53:46,100 --> 00:53:48,267
オ・テファン
687
00:53:49,200 --> 00:53:51,267
オ・ジファンじゃなくて?
688
00:53:51,267 --> 00:53:53,333
すぐ行く
689
00:53:54,633 --> 00:53:56,467
あの すみません
690
00:53:56,467 --> 00:53:58,567
何ですか?
691
00:54:01,000 --> 00:54:03,333
双子の兄だった
692
00:54:03,333 --> 00:54:05,867
オ・ジファンじゃなくて
693
00:54:07,400 --> 00:54:09,667
オ・テファン
694
00:54:16,467 --> 00:54:19,690
[パク室長]
[別荘を出入りしていた怪しい男がいたそうです
モンタージュをお送りします]
695
00:54:31,667 --> 00:54:32,800
誰がですか?
696
00:54:32,800 --> 00:54:35,500
前にあなたと一緒に来た男性が
697
00:54:35,500 --> 00:54:37,700
あなたを探していたけど
698
00:54:37,700 --> 00:54:41,600
フランチェスカ 何かあったの?
699
00:54:41,600 --> 00:54:45,733
あの人達 トーマスのことも知ってたようだけど
700
00:54:45,733 --> 00:54:49,667
シスター また電話します
701
00:54:58,900 --> 00:55:03,467
わあ この顔レジェンド レジェンドだ
702
00:55:03,467 --> 00:55:06,233
これはスクショだな スクショ
703
00:55:11,500 --> 00:55:14,200
自分の思い通りになった気分はどう?
704
00:55:18,000 --> 00:55:20,733
いや こっちの方がもっと面白くないか?
705
00:55:20,733 --> 00:55:22,267
これが面白い?
706
00:55:22,267 --> 00:55:25,367
うん ほら見てみろ ノ・ヨンウォンの顔
707
00:55:25,367 --> 00:55:27,067
こっちの方がもっといいだろ
708
00:55:27,067 --> 00:55:31,200
家族が壊れていく苦しみを
ノ・ヨンウォンも味わわなきゃ
709
00:55:34,267 --> 00:55:36,400
あんたはちょっとどこかに
行ってる方がいいわね
710
00:55:36,400 --> 00:55:39,500
あんたの思い通りホン・サガンは
殺人の濡れ衣を着せられたから
711
00:55:39,500 --> 00:55:41,000
危険だと思わない?
712
00:55:41,000 --> 00:55:42,933
なんで?
713
00:55:42,933 --> 00:55:44,600
ノ・ヨンウォンは俺だとは思ってもないのに?
714
00:55:44,600 --> 00:55:47,133
当然お前だと思ってるよ
715
00:55:48,600 --> 00:55:50,900
だから?
716
00:55:50,900 --> 00:55:53,533
最近よく出しゃばるわね
717
00:55:54,400 --> 00:55:56,500
私がいなかったら
718
00:55:56,500 --> 00:56:01,300
復讐なんて夢にも思わなかったことわかってる?
719
00:56:02,667 --> 00:56:07,633
間抜けを連れてきて
人間にしてあげたと思ったら
720
00:56:13,933 --> 00:56:16,800
エンディングまで行かなきゃ
721
00:56:16,800 --> 00:56:19,033
違う?
722
00:56:20,367 --> 00:56:23,567
一食でも食べさせたい母親
723
00:56:23,567 --> 00:56:26,000
はい 確かに善良な意図です
724
00:56:26,000 --> 00:56:29,700
ところがその時息子は食べないわけです
725
00:56:29,700 --> 00:56:30,867
はい
[ノ・ヨンウォンの永遠のソリューション]
726
00:56:30,867 --> 00:56:33,400
夫婦 両親 子供との関係で
727
00:56:33,400 --> 00:56:35,700
私達はもしかしたら愛という…
728
00:56:40,600 --> 00:56:44,433
睨みつけるだけで復讐になるの?
729
00:56:50,333 --> 00:56:53,633
復讐したいなら
730
00:56:53,633 --> 00:56:56,967
新しい人生が必要なんだけど
731
00:57:07,733 --> 00:57:09,333
これがあんたの新しい人生よ
732
00:57:09,333 --> 00:57:11,367
本当に?
733
00:57:15,633 --> 00:57:17,933
この服も全部私のものですか?
734
00:57:33,767 --> 00:57:38,633
今からあんたは生まれ変わるの
735
00:57:46,133 --> 00:57:50,467
でも 言った通りになりますか?
736
00:57:50,467 --> 00:57:54,267
あの女もそうだし
あの家は簡単じゃなさそうだけど
737
00:58:18,333 --> 00:58:20,433
わかった
738
00:58:24,000 --> 00:58:26,400
こちら横城行き1枚です
(フェンソン:江原道の南西部にある郡)
739
00:59:12,567 --> 00:59:14,100
[ノ・ヨンウォンの息子くん]
ヒョンの言う通りだった
740
00:59:14,100 --> 00:59:16,533
お母さん 僕を認めてくれない
741
00:59:16,533 --> 00:59:19,400
ここに来て僕を救って
742
00:59:25,900 --> 00:59:29,000
[テオヒョン]
743
00:59:29,000 --> 00:59:31,200
テオヒョンだ
744
00:59:32,967 --> 00:59:36,667
僕が出れば完全に騙せるんじゃない?
745
00:59:36,667 --> 00:59:38,900
変に疑って来ないかもしれないだろ
746
00:59:38,900 --> 00:59:42,333
そんなことしたらだめだろ
お前が直接関わったらだめだ
747
00:59:42,333 --> 00:59:44,900
そうよ それは叔父さんの言う通りよ
748
00:59:44,900 --> 00:59:46,067
俺の言う通り?
749
00:59:46,067 --> 00:59:49,300
姉さんが俺の言う通りって言うの
ものすごく久しぶりに聞いた
750
00:59:49,300 --> 00:59:52,500
ドヒョンをガスライティングしたと
信じてる人だから
751
00:59:52,500 --> 00:59:55,067
気になっただけでも来るわ
752
00:59:55,067 --> 00:59:57,633
そうだ ちょっと待ってみよう
753
00:59:59,100 --> 01:00:01,467
はい 江南署です
754
01:00:01,467 --> 01:00:03,500
はい
755
01:00:03,500 --> 01:00:05,633
真犯人ですか?
756
01:00:06,633 --> 01:00:08,833
- はい 住所お願いします
- 何だ?
757
01:00:08,833 --> 01:00:10,833
はい
758
01:00:11,800 --> 01:00:12,800
だから何なんだ?
759
01:00:12,800 --> 01:00:16,367
あの 楊平別荘殺人事件の真犯人を知ってると…
760
01:00:16,367 --> 01:00:17,967
もしもし?
761
01:00:17,967 --> 01:00:20,133
もしもし?
762
01:00:22,933 --> 01:00:24,720
[江南区ギルガオン路160 2棟 905号]
763
01:00:26,733 --> 01:00:28,033
後をぴったりついてきて
764
01:00:28,033 --> 01:00:30,233
- 俺が運転する
- オッケー
765
01:00:53,700 --> 01:00:55,900
[あなたの家族の秘密が世間に知れたら
どうなるでしょうか?]
766
01:01:35,000 --> 01:01:37,200
こんにちは
767
01:01:38,167 --> 01:01:40,567
- 来ましたね
- はい
768
01:01:40,567 --> 01:01:42,733
ドヒョンは?
769
01:01:46,500 --> 01:01:49,567
ヤンジュ聖堂 児童養護施設出身
770
01:01:49,567 --> 01:01:52,967
ハングク大のムン・テオだと詐称
771
01:01:52,967 --> 01:01:56,000
オ・ジファンの双子の兄
772
01:01:56,000 --> 01:01:58,200
オ・テファン
773
01:02:02,200 --> 01:02:05,300
イ・セナとはいつから知り合いなの?
774
01:02:14,033 --> 01:02:18,133
[我が家]
775
01:02:45,133 --> 01:02:47,367
それが私のせいだと思うのは間違いよ
776
01:02:47,367 --> 01:02:51,567
だから俺達は あんたに壊れてほしいんだよ
777
01:02:51,567 --> 01:02:53,133
家族?
778
01:02:53,133 --> 01:02:56,100
家族!家族!家族!そんな言葉は
もうやめて お願いだから
779
01:02:56,100 --> 01:02:59,267
これだけあの人達のために
息を殺して生きてきたら十分よ
780
01:02:59,267 --> 01:03:01,767
先生には武器があるでしょ
781
01:03:01,767 --> 01:03:04,067
また差出人がないわ
782
01:03:04,067 --> 01:03:07,867
逃げる前に私達が捕まえなきゃ
783
01:03:09,133 --> 01:03:12,333
私の言うことを聞いてればよかったのよ
784
01:03:12,333 --> 01:03:15,067
もう解放されなきゃ