1 00:00:00,000 --> 00:00:04,033 [このドラマはフィクションであり登場する 人物及び背景等は実際のものとは一切関係ありません また子役俳優及び動物の撮影時は 番組制作ガイドラインを遵守しました] 2 00:00:09,867 --> 00:00:15,433 [記者会見当日] 人の弱点を握って相手をコントロールしようとする態度 3 00:00:17,633 --> 00:00:22,200 ゲームの主導権は自分が握っていると 考えるのは典型的なナルシシストですよ 4 00:00:22,200 --> 00:00:25,667 そう?それじゃその点を利用したらいいわね 5 00:00:25,667 --> 00:00:28,233 隠れてるイ・セナを引っ張り出すには 6 00:00:28,233 --> 00:00:29,600 そんな人達は 7 00:00:29,600 --> 00:00:32,667 自分が得ようと思うものを得られない時や 8 00:00:32,667 --> 00:00:36,000 間違いが明らかになった時は 我慢が難しく憤怒します 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,667 感情をコントロールできない子供のように 10 00:00:38,667 --> 00:00:43,233 わかるわ 買ってほしいものを 買わなかったら地面に寝そべって 11 00:00:43,233 --> 00:00:45,533 ギャーギャー駄々をこねる子供がいるじゃない 12 00:00:45,533 --> 00:00:46,800 それと同じね 13 00:00:46,800 --> 00:00:49,233 はい そんな感じです 14 00:00:49,233 --> 00:00:51,300 それよ それ 15 00:00:52,400 --> 00:00:54,967 イラつかせて激怒させれば 16 00:00:54,967 --> 00:00:59,567 どうしていいかわからなくて 自分をコントロールできなくなるでしょ 17 00:00:59,567 --> 00:01:03,867 そうすればきっとギャーギャー 駄々をこねながら姿を現すわ 18 00:01:03,867 --> 00:01:08,633 それじゃ 望み通りにしてあげたらだめですね 19 00:01:08,633 --> 00:01:10,800 そうよ 20 00:01:11,833 --> 00:01:15,033 ところで記者会見はどうすることにしたの? 21 00:01:16,967 --> 00:01:20,067 ドヒョンの言う通りだと思います 22 00:01:20,600 --> 00:01:24,100 私達が本当にドヒョンを 大切に思い尊重するなら 23 00:01:24,100 --> 00:01:28,300 暴露が脅迫だと考えてはいけないと思います 24 00:01:28,300 --> 00:01:34,733 ドヒョンが恥ずかしいことをしたわけでも 間違っていたわけでもないからです 25 00:01:35,867 --> 00:01:39,967 それじゃノ博士は堂々と記者会見するのよ 26 00:01:39,967 --> 00:01:45,600 イ・セナがゲームを仕掛けてきたから 始めてみようか? 27 00:02:05,933 --> 00:02:08,890 [ノ・ヨンウォン緊急記者会見] 28 00:02:12,100 --> 00:02:15,533 私は偽善者です 29 00:02:15,533 --> 00:02:19,967 対質尋問で発言したことは 法的に効力があるんでしょう? 30 00:02:19,967 --> 00:02:22,133 それはそうなんですが 31 00:02:22,133 --> 00:02:28,133 あっちもそれを知ってるはずだから ミスしないようにするでしょう 32 00:02:33,033 --> 00:02:35,900 本当に来たね 33 00:02:36,633 --> 00:02:38,667 何か急ぎですか? 34 00:02:46,367 --> 00:02:48,400 配食! 35 00:02:59,733 --> 00:03:02,900 あんたが満足するような エンディングのための計画よ 36 00:03:02,900 --> 00:03:06,900 もうすぐ釈放されるから時間を稼いで 37 00:03:13,067 --> 00:03:15,833 なんで来たのかな? 38 00:03:15,833 --> 00:03:18,933 俺は違うって言ったのに 39 00:03:18,933 --> 00:03:21,300 私も違うと思う 40 00:03:21,300 --> 00:03:24,933 ノ博士はこの事件はイ・セナが 計画したことだと言ったけど 41 00:03:24,933 --> 00:03:27,400 私は違うと思う 42 00:03:27,400 --> 00:03:29,367 あの日アン・ヨソプを殺して 43 00:03:29,367 --> 00:03:32,867 私を襲ったのは誰だろうと思ってるんだけど 44 00:03:32,867 --> 00:03:35,930 それでそれが俺だと言ってるのか? 45 00:03:36,500 --> 00:03:39,567 あの日別荘はとても暗かった 46 00:03:39,567 --> 00:03:42,733 いくら記憶を呼び起こそうとしても 47 00:03:42,733 --> 00:03:45,600 モンタージュが頭に浮かんでこない 48 00:03:45,600 --> 00:03:47,600 ところが 49 00:03:48,133 --> 00:03:51,233 匂いは消すことはできないの 50 00:03:51,233 --> 00:03:52,700 ちょっと待ってください 51 00:03:52,700 --> 00:03:54,667 匂いですか? 52 00:03:54,667 --> 00:03:56,467 それを覚えているんですか? 53 00:03:56,467 --> 00:04:01,467 パトリック・ジュースキントの小説 "Das Parfum" (ドイツの小説 "香水:ある人殺しの物語") 54 00:04:01,467 --> 00:04:06,267 人間はそれぞれ固有の香りを持っている 55 00:04:06,267 --> 00:04:11,833 そして 私はその小説の主人公のように ずば抜けた嗅覚を持っているの 56 00:04:11,833 --> 00:04:14,433 何言ってんだよ 全く 57 00:04:14,433 --> 00:04:17,500 ああ そうですか? 58 00:04:17,500 --> 00:04:20,333 私の推理はこうです 59 00:04:20,333 --> 00:04:24,100 アン・ヨソプはいつも同じ香水を使っていました 60 00:04:24,100 --> 00:04:27,167 15年間も私の家に一緒にいたのに 61 00:04:27,167 --> 00:04:29,800 私がそれをわからないわけがないわね 62 00:04:29,800 --> 00:04:34,067 でもあの日 私を襲ったあいつには 63 00:04:34,067 --> 00:04:36,800 その香りがなかった 64 00:04:36,800 --> 00:04:38,900 何と言うか… 65 00:04:40,033 --> 00:04:43,567 何かツンとした… 66 00:04:43,567 --> 00:04:46,033 何 訳わからないことを言ってんだよ? 67 00:04:46,033 --> 00:04:47,633 それが俺だという証拠か? 68 00:04:47,633 --> 00:04:50,233 ノーノーノー 69 00:04:50,233 --> 00:04:52,000 モンタージュを作るみたいに 70 00:04:52,000 --> 00:04:55,600 匂いでも見つけられるということよ 71 00:05:04,033 --> 00:05:06,333 たった今私が読んだ原稿は 72 00:05:06,333 --> 00:05:09,733 今まで私と私の家族を脅迫してきた人が 73 00:05:09,733 --> 00:05:12,467 この席で読むことを強制したものです 74 00:05:12,467 --> 00:05:14,800 しかし私は 75 00:05:14,800 --> 00:05:18,733 この脅迫犯の言う通りには しないと決めました 76 00:05:22,100 --> 00:05:24,833 この香りを嗅いでみてください 77 00:05:24,833 --> 00:05:26,933 私が? 78 00:05:30,900 --> 00:05:35,267 この香りとその人の香りを比べてみてください 79 00:05:35,267 --> 00:05:38,767 そうすれば私の言っていることがわかります 80 00:05:40,433 --> 00:05:42,733 どうやって嗅げばいいかな 81 00:05:49,467 --> 00:05:52,167 ああ やめろ! 82 00:05:54,033 --> 00:05:55,900 嘘つくなよ 83 00:05:55,900 --> 00:06:00,033 俺はあの日 香水みたいなものは つけてもなかったんだ 84 00:06:00,033 --> 00:06:02,267 それに俺はあの日防… 85 00:06:02,267 --> 00:06:05,667 防火服を着てたのになんで匂いがするんだ? 86 00:06:05,667 --> 00:06:07,667 ビンゴ 87 00:06:07,667 --> 00:06:11,200 だから何の匂いもしなかったのね 88 00:06:11,200 --> 00:06:17,567 何かガサガサするものでしっかりと包まれていた 89 00:06:19,100 --> 00:06:21,500 今のこれは自白じゃないですか? 90 00:06:21,500 --> 00:06:23,600 そうですね 91 00:06:28,433 --> 00:06:30,067 違う 92 00:06:30,067 --> 00:06:33,833 違う 本当に違う 93 00:06:34,533 --> 00:06:38,300 アン・ヨソプを殺したのはイ・セナだ 94 00:06:38,300 --> 00:06:39,767 殺したのはイ・セナか? 95 00:06:39,767 --> 00:06:41,633 違う こいつよ 96 00:06:41,633 --> 00:06:43,833 違うんだって 本当に 97 00:06:43,833 --> 00:06:45,500 違う あんたよ 98 00:06:45,500 --> 00:06:47,400 あの日イ・セナは別荘にいなかった 99 00:06:47,400 --> 00:06:50,633 別荘のどこにも イ・セナの匂いはなかったから 100 00:06:50,633 --> 00:06:53,833 ないはずないだろ 101 00:06:53,833 --> 00:06:57,533 あいつは絶対にいたんだって あいつが殺して 102 00:06:57,533 --> 00:06:59,567 ノ・ヨンウォンを呼んだ 103 00:06:59,567 --> 00:07:04,033 でも俺がそちらを呼んだんだ わかった? 104 00:07:04,033 --> 00:07:05,300 ああ そうなのね 105 00:07:05,300 --> 00:07:07,567 もうわかっただろ? 106 00:07:16,033 --> 00:07:18,033 何だ? 107 00:07:18,933 --> 00:07:21,367 何だ お前達 108 00:07:21,367 --> 00:07:23,200 何だよ? 109 00:07:23,200 --> 00:07:25,233 おい! 110 00:07:25,233 --> 00:07:27,800 無事でいられると思ってるのか? 無事でいられると思ってるのか? 111 00:07:27,800 --> 00:07:31,267 よくも騙したな!よくも俺を騙したな! 112 00:07:31,267 --> 00:07:34,833 無事でいられると思ってるのか?ホン・サガン! 113 00:07:38,533 --> 00:07:41,833 もうイ・セナを公開手配してもいいでしょう? 114 00:07:47,433 --> 00:07:50,333 もう公開されてますが 115 00:07:50,333 --> 00:07:52,067 え? 116 00:07:52,067 --> 00:07:56,700 今日の午後 ノ・ヨンウォン博士の 別荘殺人事件の有力容疑者だったオさんから 117 00:07:56,700 --> 00:07:58,700 共犯について自白を得たことから 118 00:07:58,700 --> 00:08:01,100 事件は新しい局面を迎えています 119 00:08:01,100 --> 00:08:04,600 オさんは警察の取り調べで 実際に殺人を犯した当事者は 120 00:08:04,600 --> 00:08:06,667 共犯のイさんだと供述し 121 00:08:06,667 --> 00:08:08,233 身元確認の結果 イさんは 122 00:08:08,233 --> 00:08:11,800 ノ・ヨンウォン博士が少し前に 記者会見で後悔した脅迫犯と 123 00:08:11,800 --> 00:08:14,333 同一人物であることが明らかになりました 124 00:08:14,333 --> 00:08:16,800 それにより警察は イさんを公開手配することに決め 125 00:08:16,800 --> 00:08:22,267 CCTVの分析等 総力を挙げて 容疑者を追っていると発表しました 126 00:08:35,800 --> 00:08:38,100 セナ 127 00:08:48,333 --> 00:08:50,367 今からでも自分の罪を認めるのよ 128 00:08:50,367 --> 00:08:53,200 私が何の罪を犯したって? 129 00:08:53,200 --> 00:08:56,600 あんたは私達に火をつけたわ 130 00:09:02,300 --> 00:09:06,100 だから俺を殺したのはミスだったんだよ 131 00:09:06,100 --> 00:09:08,700 もうお前を助けてくれる人いないだろ 132 00:09:08,700 --> 00:09:10,300 お前は負けたんだよ 133 00:09:10,300 --> 00:09:14,300 俺になんであんなことしたんだ? お前をあんなに愛してたのに 134 00:09:14,300 --> 00:09:16,267 なんであんなことしたんだよ? 135 00:09:16,267 --> 00:09:19,967 負けたんだよ お前は負けたんだ 136 00:09:31,000 --> 00:09:33,033 違う 137 00:09:33,900 --> 00:09:36,433 まだ負けてない 138 00:09:56,100 --> 00:10:00,333 [記者会見… 事件をねつ造した 脅迫犯公開でネットユーザーは怒りの声] 139 00:10:00,333 --> 00:10:03,900 ヌナ これ見て 140 00:10:03,900 --> 00:10:07,167 それでもみんなお母さんの 味方してるみたいでよかった 141 00:10:07,167 --> 00:10:09,233 ほんとだね 142 00:10:10,233 --> 00:10:12,167 ちょっとトイレ行ってくる 143 00:10:12,167 --> 00:10:14,400 うん 144 00:10:22,233 --> 00:10:24,500 [清掃中] 145 00:10:41,767 --> 00:10:43,967 お前誰だ? 146 00:12:01,833 --> 00:12:08,733 [chapter 12. ほとんど普通の家族] 147 00:12:09,533 --> 00:12:11,667 あんた 148 00:12:12,467 --> 00:12:14,600 ドヒョンは今どこなの? 149 00:12:14,600 --> 00:12:18,033 よく寝てる 150 00:12:20,333 --> 00:12:23,067 うちのドヒョンに手を出したら 151 00:12:24,367 --> 00:12:26,033 死ぬわよ あんた 152 00:12:26,033 --> 00:12:29,167 もう少し苦しんでみれば? 153 00:12:29,167 --> 00:12:34,500 通報したらあんたの息子は死ぬ 154 00:12:34,500 --> 00:12:36,667 イ・セナ 155 00:12:40,533 --> 00:12:42,833 イ・セナ! 156 00:12:50,333 --> 00:12:51,433 大丈夫か? 157 00:12:51,433 --> 00:12:52,767 - どうしたの? - 大丈夫か? 158 00:12:52,767 --> 00:12:56,267 ノ博士?ノ博士? 159 00:13:41,700 --> 00:13:44,933 ドヒョン ドヒョン! 160 00:14:10,967 --> 00:14:13,000 ドヒョン 161 00:14:14,767 --> 00:14:19,167 ボタンさえ押せば バーン 162 00:14:19,167 --> 00:14:21,967 言わなくてもわかるわね? 163 00:14:30,933 --> 00:14:32,833 救いたければ 164 00:14:32,833 --> 00:14:36,200 夜が明ける前に一人で別荘に来て 165 00:14:36,200 --> 00:14:38,633 変な真似したら 166 00:14:38,633 --> 00:14:43,333 息子はこの世で一番 孤独な死を迎えることになる 167 00:14:43,933 --> 00:14:46,033 お母さん 168 00:14:55,467 --> 00:14:58,433 いや ちょっと待って 待って ノ博士 169 00:14:58,433 --> 00:15:00,633 - ちょっと待って - お義母さん 170 00:15:00,633 --> 00:15:01,800 早く行かなきゃ 171 00:15:01,800 --> 00:15:03,600 ドヒョンを見つけなきゃ 172 00:15:03,600 --> 00:15:05,400 一緒に行こう 君一人で行かせるわけにはいかない 173 00:15:05,400 --> 00:15:07,400 だめよ 174 00:15:07,400 --> 00:15:10,033 そうしたらドヒョンに何が起こるかわからない 175 00:15:10,033 --> 00:15:11,533 だめだ 一人で行かせられるわけないだろ 176 00:15:11,533 --> 00:15:12,767 だめ! 177 00:15:12,767 --> 00:15:16,400 ああ みんな落ち着きなさい! 178 00:15:16,400 --> 00:15:21,100 今ノ博士がどんな気持ちかわかるけど いいからちょっと待って 179 00:15:26,567 --> 00:15:30,200 私もジェジンが死んだと聞いた時 180 00:15:30,200 --> 00:15:34,733 冷静に考えて 結局ジェジンを見つけたじゃない 181 00:15:34,733 --> 00:15:38,833 これはイ・セナが今 私達に ゲームを仕掛けてきたということ 182 00:15:38,833 --> 00:15:42,733 ドヒョンは別荘にいないかもしれない 183 00:15:43,667 --> 00:15:47,100 お願いだから落ち着いて 座って 184 00:15:50,633 --> 00:15:52,133 これを見て 185 00:15:52,133 --> 00:15:55,200 ほら 186 00:15:56,367 --> 00:16:00,233 ここに小さい窓があるでしょ? 187 00:16:00,233 --> 00:16:03,433 この後ろの壁はもっと高いということよ 188 00:16:03,433 --> 00:16:07,600 つまりここは地下室だということ いい? 189 00:16:07,600 --> 00:16:10,000 でもうちの別荘には地下室はないじゃない? 190 00:16:10,000 --> 00:16:14,633 だったらドヒョンは別の場所に いるかもしれないということですか? 191 00:16:14,633 --> 00:16:18,400 別荘じゃなかったら 別荘じゃ… 192 00:16:18,400 --> 00:16:23,733 私達は夜が明けるまでに ドヒョンを見つければいいの 193 00:16:23,733 --> 00:16:27,000 まだ時間はあるわ 194 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 どうすればいい?どうすればいい? 195 00:16:30,000 --> 00:16:34,967 これは私達が絶対解決できることよ 196 00:16:34,967 --> 00:16:38,867 絶対一緒に解決できる いい? 197 00:16:48,833 --> 00:16:52,567 普段私は 寝ている時間に出動しませんが 198 00:16:52,567 --> 00:16:56,100 ぐっすりお休みになっていましたね 起こすのが大変でした 199 00:16:56,100 --> 00:16:59,167 死ねばいくらでもぐっすり寝られます 200 00:16:59,167 --> 00:17:03,000 どうか集中して助けていただけませんか? 201 00:17:03,000 --> 00:17:04,300 探偵だと言われましたね? 202 00:17:04,300 --> 00:17:06,433 時間がありません うちのドヒョンどうなるんでしょうか? 203 00:17:06,433 --> 00:17:10,533 別荘じゃありません あそこには地下室がないから 204 00:17:10,533 --> 00:17:13,400 地下だと断定はできません 205 00:17:13,400 --> 00:17:17,633 空き地の下にある倉庫やコンテナかもしれません 206 00:17:17,633 --> 00:17:20,933 車の騒音がないことから見ると ひっそりとした田舎のようですが 207 00:17:20,933 --> 00:17:23,733 わあ 探偵は違うな 208 00:17:23,733 --> 00:17:26,867 イ・セナの傾向やパターンを考えてみたら 209 00:17:26,867 --> 00:17:29,700 最初から解けないゲームはしません 210 00:17:29,700 --> 00:17:33,967 つまり自分と関係ないところではないはずです 211 00:17:33,967 --> 00:17:38,033 そのビデオの中にメッセージが あるんじゃないかしら? 212 00:17:38,033 --> 00:17:40,900 ほら サイコパスはよく何かの メッセージを含んでくるじゃない? 213 00:17:40,900 --> 00:17:42,567 そこで優越感を味わえるから 214 00:17:42,567 --> 00:17:45,600 あの… "変な真似したら 215 00:17:45,600 --> 00:17:49,167 息子はこの世で一番 孤独な死を迎えることになる" 216 00:17:49,167 --> 00:17:51,933 孤独に死ぬ… 217 00:17:51,933 --> 00:17:55,233 なぜ孤独という言葉を 付け加えたのでしょうか? 218 00:17:55,833 --> 00:17:58,133 無意識のうちに手がかりを与えたようですが 219 00:17:58,133 --> 00:18:02,333 イ・セナにとって一番孤独な場所は 家でしょうね 220 00:18:02,333 --> 00:18:05,167 それじゃイ・セナの家? 221 00:18:05,167 --> 00:18:07,267 子供の頃に火事になったあの家… 222 00:18:07,267 --> 00:18:09,900 その家まだあるのかな? 223 00:18:09,900 --> 00:18:13,133 あの江陵(カンヌン)の家… イ・セナが買ったと聞きましたが 224 00:18:13,133 --> 00:18:14,967 それじゃ今すぐ江陵に行ってみたらいいですね 225 00:18:14,967 --> 00:18:18,500 ああ しかし江華*の家もあります (カンファ:ソウルの北西 車で約1時間) 226 00:18:18,500 --> 00:18:22,533 3番目の夫が焼け死んだという まさにその家 227 00:18:22,533 --> 00:18:25,700 なんで今その話をするのよ? 228 00:18:25,700 --> 00:18:28,767 家じゃないかもしれないよ 229 00:18:28,767 --> 00:18:32,667 イ・セナがよく行ってた 児童養護施設の可能性もあります 230 00:18:32,667 --> 00:18:35,233 別荘に近いから 231 00:18:36,800 --> 00:18:39,300 それじゃ僕は児童養護施設から行ってみます 232 00:18:39,300 --> 00:18:41,500 チェックしてからすぐ別荘に行きます 233 00:18:41,500 --> 00:18:43,933 - 君は先に行ってろ すぐ後を追うから - うん 234 00:18:43,933 --> 00:18:46,333 それじゃ私は女史をお連れして 江陵に行きましょう 235 00:18:46,333 --> 00:18:48,567 俺達は江華に行きます それじゃ 236 00:18:48,567 --> 00:18:52,133 そうよ 私達手分けして捜しましょう 237 00:18:52,133 --> 00:18:55,167 ノ博士は別荘に行って 238 00:20:05,067 --> 00:20:06,633 - あっち捜してみて - うん 239 00:20:06,633 --> 00:20:10,767 ドヒョン!ドヒョン! 240 00:20:10,767 --> 00:20:12,033 ドヒョン! 241 00:20:12,033 --> 00:20:14,400 ドヒョン!ドヒョン! 242 00:20:14,400 --> 00:20:16,500 ドヒョン! 243 00:20:18,400 --> 00:20:19,600 見つかりましたか シスター? 244 00:20:19,600 --> 00:20:21,100 いいえ いません 245 00:20:21,100 --> 00:20:24,233 地下に他のスペースはありませんか? 246 00:20:53,233 --> 00:20:55,933 ドヒョン!ドヒョン! 247 00:21:01,533 --> 00:21:05,300 おい ヨンミン!ヨンミン! 248 00:21:15,133 --> 00:21:16,167 わかった 249 00:21:16,167 --> 00:21:20,267 お前達は先に別荘に向かってくれ 250 00:21:21,600 --> 00:21:24,667 江華の家ではないようです 251 00:21:24,667 --> 00:21:25,867 ここだと思います 252 00:21:25,867 --> 00:21:27,867 はい 253 00:21:34,661 --> 00:21:36,867 [ジェジンさん] 254 00:21:36,867 --> 00:21:39,600 ジェジンさん 見つかった? 255 00:21:39,600 --> 00:21:41,367 児童養護施設じゃない 256 00:21:41,367 --> 00:21:43,467 わかった 257 00:21:44,133 --> 00:21:45,667 私 入った方がよさそうよ 258 00:21:45,667 --> 00:21:47,467 僕もすぐ別荘に向かう 259 00:21:47,467 --> 00:21:49,333 ばれないように気をつけて 260 00:21:49,333 --> 00:21:52,000 挑発しちゃだめだからあんまり近づかないで 261 00:21:52,000 --> 00:21:55,600 ヨンウォン 気をつけて 262 00:21:55,600 --> 00:21:57,290 うん 263 00:22:55,033 --> 00:22:57,033 ドヒョンはどこなの? 264 00:23:00,333 --> 00:23:02,400 会いたかったです 先生 265 00:23:02,400 --> 00:23:04,467 ドヒョンはどこなのよ? 266 00:23:06,967 --> 00:23:09,700 順番が違うじゃない 267 00:23:11,367 --> 00:23:13,800 まず私と話をしなきゃ 268 00:23:25,967 --> 00:23:27,367 わかった 269 00:23:28,767 --> 00:23:30,933 何の話をしたいの? 270 00:23:30,933 --> 00:23:34,360 私の家族は私を怪物って呼んだ 271 00:23:34,967 --> 00:23:37,633 でもその時あんたはこう言ったのよ 272 00:23:37,633 --> 00:23:42,200 壊れた家族は断ち切らなきゃいけないって 273 00:23:42,200 --> 00:23:45,200 私を断ち切ったあの人達より 私の方がもっと悪いみたいに 274 00:23:45,200 --> 00:23:47,733 それは誤解よ 275 00:23:47,733 --> 00:23:52,967 私が言ったのは家族という理由で そんなに苦しみながら 276 00:23:52,967 --> 00:23:55,100 辛く生きるなという意味だった 277 00:23:55,100 --> 00:23:57,433 うるさい 278 00:23:58,130 --> 00:24:00,767 [Socket is On] 279 00:24:00,767 --> 00:24:03,633 今は私が話す番 280 00:24:06,033 --> 00:24:08,233 だから知りたかった 281 00:24:09,267 --> 00:24:12,833 自分の家族が壊れたのを認めて 断ち切るのかってこと 282 00:24:12,833 --> 00:24:15,133 それがあなたの望むことなの? 283 00:24:17,100 --> 00:24:19,500 それじゃ断ち切るわ 284 00:24:22,067 --> 00:24:24,233 ドヒョンを助けて 285 00:24:27,633 --> 00:24:30,833 それは私が欲しい答えじゃないわね 286 00:24:31,700 --> 00:24:33,733 なんで我慢するの? 287 00:24:33,733 --> 00:24:35,667 なんで守ろうとするのよ? 288 00:24:35,667 --> 00:24:39,467 自分の父親を殺して自分を騙した義理の親 289 00:24:39,467 --> 00:24:41,233 嘘の人生を生きてきた夫 290 00:24:41,233 --> 00:24:44,367 自分に嘘をついていた息子まで 291 00:24:45,633 --> 00:24:48,267 なんで捨てないの? 292 00:24:48,267 --> 00:24:49,700 さあ 293 00:24:50,900 --> 00:24:52,833 答えて 294 00:25:10,967 --> 00:25:13,090 [お母さん] 295 00:25:16,767 --> 00:25:18,900 はい お母さん 296 00:25:18,900 --> 00:25:21,100 いいえ 施設にもいません 297 00:25:21,100 --> 00:25:22,733 ああ わかったわ 298 00:25:22,733 --> 00:25:25,600 それじゃきっとここにいるはずよ 299 00:25:25,600 --> 00:25:26,767 ノ博士は? 300 00:25:26,767 --> 00:25:29,200 今別荘にいると思います 301 00:25:29,200 --> 00:25:33,400 わかった チェ博士 ドヒョンは私が見つける 302 00:25:33,400 --> 00:25:35,233 ノ博士を守って いい? 303 00:25:35,233 --> 00:25:36,567 後で電話するわ 304 00:25:36,567 --> 00:25:38,433 はい わかりました 305 00:25:41,267 --> 00:25:43,167 そうね 306 00:25:43,167 --> 00:25:44,967 偽善に見えるかもしれない 307 00:25:44,967 --> 00:25:46,440 いや 308 00:25:47,333 --> 00:25:50,133 あなたには偽善のように見えるはずよ 309 00:25:50,133 --> 00:25:53,800 ただあの人達も私に そうするしかなかった理由は 310 00:25:53,800 --> 00:25:57,300 今のこの家族を守るためだった 311 00:25:58,633 --> 00:26:01,100 それは疑いようがないわ 312 00:26:03,467 --> 00:26:05,667 それが壊れた家族ってことじゃない 313 00:26:05,667 --> 00:26:07,967 そう 壊れた家族なのは間違いない 314 00:26:09,700 --> 00:26:11,967 でも今は 315 00:26:11,967 --> 00:26:16,933 家族という名のもとに 一人一人振り返って見ることができた 316 00:26:18,067 --> 00:26:22,990 壊れたら壊れたまま 生きるのも悪くないぐらい 317 00:26:23,700 --> 00:26:25,867 違うわよね 318 00:26:25,867 --> 00:26:28,567 今嘘ついてるのよね? 319 00:26:28,567 --> 00:26:31,067 本当は捨てたいけど我慢してるのよね? 320 00:26:31,067 --> 00:26:33,400 今すぐ捨てたい 321 00:26:34,767 --> 00:26:37,100 でも今だからこそ 322 00:26:38,667 --> 00:26:42,133 家族というものを心から理解することができる 323 00:26:43,467 --> 00:26:45,533 これが本心よ 324 00:26:48,767 --> 00:26:51,433 理解するなんて言わないで! 325 00:26:51,433 --> 00:26:53,500 壊れたって言ったくせに 326 00:26:54,867 --> 00:26:56,833 これ知ってる? 327 00:26:56,833 --> 00:26:59,733 私の家族はたった一度も 私を理解しようとしなかった 328 00:26:59,733 --> 00:27:02,967 私に壊れてしまったとしか言わなかった みんな私のせいだって言って 329 00:27:02,967 --> 00:27:06,033 家族はあなたを捨てたんじゃない 330 00:27:06,033 --> 00:27:10,867 あなたの間違った執着が あの人達を離れさせたのよ 331 00:27:10,867 --> 00:27:13,680 今からでも私が手助けする 332 00:27:14,433 --> 00:27:18,100 こんなことしないで私と一緒に行こう 333 00:27:30,933 --> 00:27:36,560 私も自分が愛されない理由はわかってる 334 00:27:38,200 --> 00:27:42,833 でも それでも… 335 00:27:44,967 --> 00:27:49,400 一度は私を最後まで 見捨てない家族を持ってみたかった 336 00:28:15,267 --> 00:28:16,633 パク室長! 337 00:28:16,633 --> 00:28:17,967 はい 338 00:28:21,067 --> 00:28:23,467 ここよ ここにドヒョンがいるわ 339 00:28:23,467 --> 00:28:25,133 ちょっと待ってください 340 00:28:40,533 --> 00:28:42,567 ドヒョン! 341 00:28:42,567 --> 00:28:43,600 ドヒョン! 342 00:28:43,600 --> 00:28:45,167 (お祖母さん) 343 00:28:45,167 --> 00:28:48,433 (お祖母さん!お祖母さん!) 344 00:29:02,767 --> 00:29:04,633 (お祖母さん!) 345 00:29:04,633 --> 00:29:06,467 お祖母さん! 346 00:29:12,300 --> 00:29:14,167 私達 今… 347 00:29:15,733 --> 00:29:18,567 もしかしたら同じ地点にいるのかもしれない 348 00:29:19,767 --> 00:29:23,130 完璧な家族を夢見て期待したけど 349 00:29:23,867 --> 00:29:29,000 それが間違っていたということに 今やっと気づいたのよ 350 00:29:30,300 --> 00:29:33,167 今からでも遅くない 351 00:29:33,167 --> 00:29:35,500 また作れるわ 352 00:29:39,900 --> 00:29:41,767 私が手助けする 353 00:29:48,967 --> 00:29:51,467 だからうちのドヒョンを助けて 354 00:29:52,900 --> 00:29:54,633 お願いよ 355 00:29:58,567 --> 00:30:00,220 何なの? 356 00:30:01,200 --> 00:30:03,900 ガスライティングされるところだったじゃない 357 00:30:06,667 --> 00:30:09,333 結局断ち切れないってことね 358 00:30:10,633 --> 00:30:13,633 それじゃ私が断ち切ってあげる 359 00:30:13,633 --> 00:30:15,333 やめて! 360 00:30:42,233 --> 00:30:45,367 息子を殺した苦しみの中で生きてみれば? 361 00:31:21,033 --> 00:31:22,400 ドヒョンを 362 00:31:22,400 --> 00:31:24,833 ドヒョンを助けて! 363 00:31:24,833 --> 00:31:27,200 ドヒョンを! 364 00:31:27,200 --> 00:31:28,700 だめ 365 00:31:32,567 --> 00:31:34,400 だめよ 366 00:31:34,400 --> 00:31:36,300 ドヒョン! 367 00:31:36,300 --> 00:31:37,967 だめよ 368 00:31:37,967 --> 00:31:39,700 ドヒョン! 369 00:31:42,333 --> 00:31:44,500 ドヒョン! 370 00:31:56,500 --> 00:31:58,233 ドヒョン! 371 00:32:00,300 --> 00:32:02,567 ドヒョン! 372 00:32:03,733 --> 00:32:05,100 ドヒョンを 373 00:32:05,100 --> 00:32:08,000 うちのドヒョンを助けて 374 00:32:08,000 --> 00:32:09,033 だめ 375 00:32:09,033 --> 00:32:11,100 ドヒョンを助けて! 376 00:32:11,100 --> 00:32:13,433 うちのドヒョン! 377 00:32:13,433 --> 00:32:16,033 ドヒョンを助けてよ 378 00:32:19,833 --> 00:32:24,567 ドヒョンを助けて! 379 00:32:24,567 --> 00:32:28,860 うちのドヒョンを助けて! 380 00:32:29,700 --> 00:32:31,400 ­ 381 00:32:31,400 --> 00:32:33,200 ­ 382 00:32:33,200 --> 00:32:35,933 ­ 383 00:32:35,933 --> 00:32:37,000 ­ 384 00:32:37,000 --> 00:32:38,400 ­ 385 00:32:38,400 --> 00:32:40,633 ドヒョンは生きてるって 386 00:32:40,633 --> 00:32:42,367 ドヒョンは生きてるって 387 00:32:42,367 --> 00:32:44,100 早くここを出なきゃ 388 00:33:12,367 --> 00:33:15,267 結局私はまた一人ね 389 00:33:17,333 --> 00:33:20,150 私も誰かに出会えていたら 390 00:33:20,867 --> 00:33:25,267 先生みたいに私を見捨てない 家族がいたのかな? 391 00:34:07,967 --> 00:34:13,100 ­ 392 00:34:13,100 --> 00:34:15,500 ­ 393 00:34:15,500 --> 00:34:19,500 ノ・ヨンウォン先生 さよなら 394 00:34:23,000 --> 00:34:24,967 早く出なきゃ 395 00:34:28,367 --> 00:34:33,467 ­ 396 00:34:33,467 --> 00:34:37,667 ­ 397 00:34:37,667 --> 00:34:43,167 ­ 398 00:34:43,167 --> 00:34:48,800 ­ 399 00:34:48,800 --> 00:34:53,833 ­ 400 00:34:53,833 --> 00:34:58,200 ­ 401 00:34:58,200 --> 00:35:06,100 ­ 402 00:35:06,100 --> 00:35:10,733 ­ 403 00:35:47,433 --> 00:35:49,567 お母さん 404 00:35:51,300 --> 00:35:52,467 ドヒョン 405 00:35:52,467 --> 00:35:54,167 - お母さん - ドヒョン 406 00:35:54,167 --> 00:35:56,367 お母さん 大丈夫? 407 00:36:03,200 --> 00:36:05,467 ヨンウォン 大丈夫か? 408 00:36:06,867 --> 00:36:08,133 姉さん 409 00:36:08,133 --> 00:36:10,300 ヨンウォン 410 00:36:19,767 --> 00:36:22,400 ノ博士 411 00:36:22,400 --> 00:36:28,000 あのいまいましい別荘をずっと前に 燃やしてしまうべきだったのに 412 00:36:30,700 --> 00:36:33,867 君は本当に大ごとになるところだった 413 00:36:34,600 --> 00:36:36,600 姉さん 414 00:36:42,967 --> 00:36:45,200 イ・セナは? 415 00:36:50,933 --> 00:36:54,100 魔女は火に焼かれて死ぬものよ 416 00:36:56,067 --> 00:36:58,400 ぞっとするわ 417 00:37:03,800 --> 00:37:05,600 ジウン 418 00:37:07,400 --> 00:37:09,020 ジウン 419 00:37:13,167 --> 00:37:16,733 なんでそんなに簡単に許されるの? 420 00:37:18,167 --> 00:37:23,267 女史のせいで私の人生はずっと苦痛だったのに 421 00:37:25,400 --> 00:37:27,533 ジウン 外に出て話そう ね? 422 00:37:27,533 --> 00:37:30,033 私の傷は? 423 00:37:30,033 --> 00:37:31,867 私の痛みは? 424 00:37:31,867 --> 00:37:35,133 あなた達には そんなこと何でもないんでしょ? 425 00:37:37,800 --> 00:37:41,600 私にはずっと母親のような ふりをしておいて 426 00:37:41,600 --> 00:37:44,867 期待してると 数えきれないぐらい言っておいて 427 00:37:44,867 --> 00:37:46,567 なんでノ・ヨンウォンなんですか? 428 00:37:46,567 --> 00:37:49,000 なんで私じゃだめなの? 429 00:37:49,000 --> 00:37:52,133 私も 私も… 430 00:37:52,133 --> 00:37:55,767 死ぬほど努力したんです 431 00:38:00,567 --> 00:38:03,367 私のはずだった 432 00:38:03,367 --> 00:38:05,967 私のはずだったのに! 433 00:38:05,967 --> 00:38:08,300 - ジウン! - いいの 434 00:38:10,367 --> 00:38:12,467 ジウン 435 00:38:15,400 --> 00:38:17,800 大丈夫 436 00:38:17,800 --> 00:38:20,933 もういいのよ 大丈夫 437 00:38:23,367 --> 00:38:25,233 - お母さん 大丈夫ですか? - 私は大丈夫よ 438 00:38:25,233 --> 00:38:26,600 ジェジン 439 00:38:26,600 --> 00:38:27,800 大丈夫 440 00:38:27,800 --> 00:38:30,100 おお どうした?どうした? 441 00:38:56,300 --> 00:38:58,467 目が覚めたの? 442 00:39:02,933 --> 00:39:07,100 殺したいほどそんなに私を憎んでいたの? 443 00:39:07,100 --> 00:39:10,633 どうする?私死んでないわよ 444 00:39:17,533 --> 00:39:21,233 あなたの気持ちわかるわ 本当よ 445 00:39:22,567 --> 00:39:24,833 ごめんなさい ジウン 446 00:39:29,033 --> 00:39:31,533 どうしたんですか? 447 00:39:39,333 --> 00:39:42,850 私もあなたにあんなことしちゃいけなかった 448 00:39:43,733 --> 00:39:48,167 家族だと言いながらあなたを利用して 449 00:39:48,167 --> 00:39:52,650 期待しているという言葉で犠牲を強いて 450 00:39:54,000 --> 00:39:58,867 あなたがあんなに愛を渇望していたことを よくわかっていながら 451 00:40:01,667 --> 00:40:03,900 私を… 452 00:40:06,100 --> 00:40:12,200 一度でも家族だと思ったことはありますか? 453 00:40:15,500 --> 00:40:19,500 もしかしたらジェジンオッパを 好きだった気持ちより 454 00:40:20,900 --> 00:40:24,970 あの家に入りたかった気持ちの方が 大きかったのかもしれません 455 00:40:56,900 --> 00:41:00,800 女史の家族になりたかったんです 456 00:41:02,433 --> 00:41:04,180 うん 457 00:41:04,933 --> 00:41:06,800 ジウン 458 00:41:11,700 --> 00:41:13,867 ジウン 459 00:41:16,867 --> 00:41:20,800 私達 今日のことは忘れて 460 00:41:20,800 --> 00:41:23,233 あなたと私… 461 00:41:24,100 --> 00:41:28,267 一緒に時間を過ごしてみるのはどう? 462 00:41:33,600 --> 00:41:35,700 ジウン 463 00:41:43,767 --> 00:41:46,500 ジウン あなたもおいで 464 00:42:15,300 --> 00:42:17,467 お?叔父さん 465 00:42:17,467 --> 00:42:19,167 ニュースを聞いて来られたんですか? 466 00:42:19,167 --> 00:42:21,567 心配されるだろうと思って 連絡もできませんでしたが 467 00:42:21,567 --> 00:42:22,967 先にジウンのところへ行ってきます 468 00:42:22,967 --> 00:42:24,533 ちょっと待って 469 00:42:24,533 --> 00:42:26,567 はい? 470 00:42:28,200 --> 00:42:30,000 - ク・ギョンテさん? - ああ 471 00:42:30,000 --> 00:42:32,767 突然そんな呼び方… どうされたんですか 叔父さん? 472 00:42:32,767 --> 00:42:36,667 私はジウンの叔父じゃない 473 00:42:36,667 --> 00:42:39,333 え?冗談はやめてください 474 00:42:39,333 --> 00:42:41,633 今病院で ジウンは病気なのに 475 00:42:41,633 --> 00:42:43,267 - え? - ああ… 476 00:42:43,267 --> 00:42:44,533 - 叔父さん - それが… 477 00:42:44,533 --> 00:42:47,533 - どういうことですか? - 話せば長いんだが 478 00:42:47,533 --> 00:42:50,100 別荘殺人事件の真犯人だと 明らかになったイさんは 479 00:42:50,100 --> 00:42:53,467 犯行現場である別荘に 火をつけ命を絶ちました 480 00:42:53,467 --> 00:42:56,600 これにより別荘殺人事件は犯罪を共謀した 481 00:42:56,600 --> 00:42:59,133 オさんの裁判だけが残っている状況です 482 00:42:59,133 --> 00:43:03,233 警察はすでにオさんの自白を確保した状態で… 483 00:43:05,333 --> 00:43:07,833 これでもう全部終わったね 484 00:43:11,033 --> 00:43:12,910 すまなかった 485 00:43:13,700 --> 00:43:16,367 許せないだろうけど 486 00:43:17,633 --> 00:43:20,033 また戻れる方法があれば 487 00:43:20,033 --> 00:43:24,800 教えてほしい 努力する 488 00:43:24,800 --> 00:43:30,733 私達 前のように戻れるのかな? 489 00:43:33,400 --> 00:43:36,867 許すとか許さないとか そんなことは重要じゃない気がする 490 00:43:43,333 --> 00:43:48,633 私達お互いに 誰かのために生きることは 491 00:43:49,600 --> 00:43:52,333 少し脇に置いておこう 492 00:44:01,000 --> 00:44:04,900 どう見てもXなのになんで十字縫い*? (クロスステッチの別名) 493 00:44:05,800 --> 00:44:09,767 こうやって見てごらん こうやって こうやって見たら十字でしょ 494 00:44:13,567 --> 00:44:15,300 そうだな 495 00:44:15,300 --> 00:44:17,933 こんな日に 496 00:44:17,933 --> 00:44:21,533 あなたのお父さんもいたらどんなに良かったか 497 00:44:21,533 --> 00:44:25,700 母さん 戻ってきた? 498 00:44:25,700 --> 00:44:27,800 戻ってきたのか? 499 00:44:29,667 --> 00:44:35,167 先生 この子まだすごく病気よ 500 00:44:35,700 --> 00:44:38,933 俺は不治の病だって 母さん 501 00:44:42,233 --> 00:44:44,733 ごめんね お母さん 502 00:44:45,467 --> 00:44:48,400 でも私もどうしようもなかった 503 00:44:48,400 --> 00:44:50,700 お父さんは 504 00:44:50,700 --> 00:44:54,333 父親なんだからあんなことしたらだめだったわ 505 00:44:55,233 --> 00:44:57,700 それでも あんなお父さんでも 506 00:44:57,700 --> 00:45:01,100 一緒に抱きしめて滑ってみればよかった 507 00:45:02,400 --> 00:45:07,467 お父さんは今からでも私を 理解してくれるわね お母さん? 508 00:45:13,833 --> 00:45:16,467 先生 509 00:45:16,467 --> 00:45:19,467 私のお母さんが言ってたけど 510 00:45:19,467 --> 00:45:23,667 両親は全部許すものだって 511 00:45:25,300 --> 00:45:30,733 それに時々泣いてもいいって 512 00:45:36,167 --> 00:45:39,700 あ!本を読んでくれるアジュンマだ 513 00:45:39,700 --> 00:45:41,733 女史 514 00:45:52,900 --> 00:45:54,967 時々来ていたそうですね 515 00:45:54,967 --> 00:45:58,767 時々来ていたわ 本当に時々 516 00:46:01,600 --> 00:46:06,600 これ お母さんに差し上げてくれる? 517 00:46:24,333 --> 00:46:26,533 Merci (ありがとう) 518 00:46:26,533 --> 00:46:28,000 どう? 519 00:46:28,000 --> 00:46:32,533 それぞれ食べたいものを 好きに食べようということよ 520 00:46:32,533 --> 00:46:34,467 僕はすごくいいと思う 521 00:46:34,467 --> 00:46:36,567 みんな 522 00:46:36,567 --> 00:46:38,333 私は 523 00:46:38,333 --> 00:46:41,900 今までは家族というのは 524 00:46:41,900 --> 00:46:48,633 いつも食卓に一緒に 集まるものだと思っていたみたい 525 00:46:48,633 --> 00:46:50,733 でも私がどこかで読んだのは 526 00:46:50,733 --> 00:46:54,267 家族で朝ご飯を食べないようにしたら 527 00:46:54,267 --> 00:46:57,533 もっと和やかになったって 528 00:46:57,533 --> 00:47:00,333 そんな家族なんてあるの? 529 00:47:03,167 --> 00:47:05,533 私は今まで 530 00:47:05,533 --> 00:47:09,100 自分が望む家族を作るために 531 00:47:09,100 --> 00:47:12,000 強制してきた気がする 532 00:47:14,033 --> 00:47:18,733 だからあなた達を檻の中に 閉じ込めてしまったのね 533 00:47:23,733 --> 00:47:26,367 だから私は今日で 534 00:47:26,367 --> 00:47:29,333 檻の飼育係を辞めて 535 00:47:29,333 --> 00:47:32,467 この家を出ることにした 536 00:47:32,467 --> 00:47:34,933 - え? - お義母さん 537 00:47:34,933 --> 00:47:39,533 これからはそれぞれ 自分に忠実に生きてみようと 538 00:47:41,833 --> 00:47:46,567 そう みんなアバターという 映画 見たことある? 539 00:47:46,567 --> 00:47:49,067 I see you 540 00:47:50,967 --> 00:47:54,800 私はあなた達が何を考えているか全部見える 541 00:47:57,567 --> 00:48:01,467 私はあなた達をよく知ってる 542 00:48:02,267 --> 00:48:05,067 I see you 543 00:48:07,067 --> 00:48:09,933 もしかしたら真の愛は… 544 00:48:11,700 --> 00:48:16,167 ただ見つめているものなのかもしれない 545 00:48:19,333 --> 00:48:21,667 それじゃこれは… 546 00:48:22,300 --> 00:48:25,167 一緒に食べる最後の食事っていうこと? 547 00:48:25,167 --> 00:48:29,500 ご飯や 私達が好きな時に 548 00:48:29,500 --> 00:48:32,170 一緒に集まって食べようか どう? 549 00:48:34,033 --> 00:48:36,500 それじゃトースト 550 00:49:37,833 --> 00:49:39,733 チェ・ジェジンさん 551 00:49:39,733 --> 00:49:42,500 自分が直接オ・ジウン副院長に 552 00:49:42,500 --> 00:49:45,700 代理手術を指示したということですか? 553 00:49:45,700 --> 00:49:51,667 はい オ・ジウン副院長は 私の頼みを聞いてくれただけです 554 00:49:51,667 --> 00:49:55,733 その責任として 免許も返納するということですか? [KDA 韓国医師協会] 555 00:49:55,733 --> 00:50:00,933 はい 私は医師としての資格はありません 556 00:50:00,933 --> 00:50:04,167 代理手術をしたということだけではなく 557 00:50:04,167 --> 00:50:08,300 血を流している患者に 背を向けた医師だからです 558 00:50:24,133 --> 00:50:26,120 [1年後] 559 00:50:37,100 --> 00:50:39,967 事件の終結から29年を経て 公開された録音記録から 560 00:50:39,967 --> 00:50:44,900 ファンジュグループ故ノ・ソノ理事の主犯が ファン・ギョンジュ会長だと明らかになり… 561 00:50:54,800 --> 00:51:00,767 ­ 562 00:51:00,767 --> 00:51:06,900 ­ 563 00:51:06,900 --> 00:51:11,033 ­ 564 00:51:13,800 --> 00:51:18,000 どうして来たんですか? 何も変わらないのに 565 00:51:18,000 --> 00:51:21,033 それじゃカウンセリングを拒否すればいい どうして出てきたの? 566 00:51:21,033 --> 00:51:22,733 - 拒否する - でもどうする? 567 00:51:22,733 --> 00:51:24,200 そう言っても無意味よ 568 00:51:24,200 --> 00:51:28,000 私がこれからこの刑務所の 更生カウンセラーだから 569 00:51:28,000 --> 00:51:29,667 何? 570 00:51:29,667 --> 00:51:33,833 だからどうせ話すんだからのんびり行こう 571 00:51:33,833 --> 00:51:37,300 なんでだよ?あんなに うまくいってた病院をやめてまで 572 00:51:37,300 --> 00:51:39,700 今私を心配してくれてるの? 573 00:51:39,700 --> 00:51:41,867 うまくいってた私の人生を誰が壊したのよ? 574 00:51:41,867 --> 00:51:43,767 それは全部そちらのせいだろ 575 00:51:43,767 --> 00:51:46,067 憤怒調節障害なの? 576 00:51:46,067 --> 00:51:47,733 事あるごとに声を張り上げて 577 00:51:47,733 --> 00:51:50,400 私は怒れないから黙ってるとでも思う? 578 00:51:55,833 --> 00:51:57,967 オッケー 579 00:51:57,967 --> 00:52:02,267 カウンセリング受けます 580 00:52:02,267 --> 00:52:04,000 でも一つ聞くよ 581 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 うん 何? 582 00:52:06,000 --> 00:52:10,033 あの時本当にイ・セナを 助けようとしたんですか? 583 00:52:10,033 --> 00:52:12,267 いや どうして? 584 00:52:13,167 --> 00:52:15,733 そちらをあんなに苦しめた人なのに 585 00:52:15,733 --> 00:52:21,000 家族に愛されて認められたいと思う その気持ちは罪じゃないから 586 00:52:21,000 --> 00:52:25,567 あの子にも愛される資格があると 教えてあげたかったみたい 587 00:52:31,667 --> 00:52:34,867 イ・セナは救えなかったけど 588 00:52:34,867 --> 00:52:37,767 あなたは私が救ってみようと思う 589 00:52:42,133 --> 00:52:44,000 ほら見て 590 00:52:44,000 --> 00:52:46,167 あんなに美しい世界を捨てて 591 00:52:46,167 --> 00:52:49,400 自分を閉じ込めてもいいの? 592 00:52:53,667 --> 00:52:57,633 勉強をまた始めてみるのはどう? 593 00:52:57,633 --> 00:53:00,367 数学の才能があるじゃない? 594 00:53:03,700 --> 00:53:06,067 才能はあるよ 595 00:53:10,400 --> 00:53:12,500 疲れた? 596 00:53:35,033 --> 00:53:37,467 こんにちは!こんにちは! 597 00:53:37,467 --> 00:53:39,690 こんにちは! 598 00:53:42,367 --> 00:53:44,833 よしよし 行くよ 599 00:53:45,867 --> 00:53:46,900 行こう 600 00:53:46,900 --> 00:53:48,733 [保護犬シェルター すくすく] 601 00:53:48,733 --> 00:53:50,533 - 院長 - うん 602 00:53:50,533 --> 00:53:52,467 今日救助されました 603 00:53:52,467 --> 00:53:54,867 そうか? 604 00:53:54,867 --> 00:53:57,400 こっちおいで 何歳だ? 605 00:54:02,433 --> 00:54:04,133 よく来たね 606 00:54:04,133 --> 00:54:06,967 お前は捨てられたんじゃない 607 00:54:15,200 --> 00:54:18,367 ヌナ 今韓国は何時? 608 00:54:18,367 --> 00:54:19,933 11時 609 00:54:19,933 --> 00:54:22,100 早く家に帰らないで何してるの? 610 00:54:22,100 --> 00:54:24,200 今図書館から出てきたところ 611 00:54:24,200 --> 00:54:27,267 ヌナと話して帰ろうと思って 612 00:54:27,267 --> 00:54:28,467 ハイ ソイ! 613 00:54:28,467 --> 00:54:31,200 何よ?二人は毎日一緒なの? 614 00:54:31,200 --> 00:54:33,433 もちろんだよ お前いつ来るんだ? 615 00:54:33,433 --> 00:54:35,233 私が行って寝るところはあるの? 616 00:54:35,233 --> 00:54:37,733 僕の家は広いんだよ ヌナ 617 00:54:37,733 --> 00:54:39,333 でも本当に来月来るのか? 618 00:54:39,333 --> 00:54:40,500 うん 619 00:54:40,500 --> 00:54:43,633 だから必死でバイトしてるんでしょ 620 00:54:43,633 --> 00:54:46,367 また後で電話するね 621 00:54:47,833 --> 00:54:49,833 行こう 622 00:54:52,867 --> 00:54:54,800 うん ラギョン 623 00:54:54,800 --> 00:54:56,167 もうお昼の時間ね 624 00:54:56,167 --> 00:54:58,067 うん もうすぐよ 625 00:54:58,067 --> 00:55:00,167 すごく忙しくなるわね 626 00:55:00,167 --> 00:55:01,567 オンニは今どこ? 627 00:55:01,567 --> 00:55:03,567 私?本屋さんよ 628 00:55:03,567 --> 00:55:07,533 オ・テファン また勉強を 始めるのはどうかなと思って 629 00:55:07,533 --> 00:55:09,567 その刑務所のカウンセリングは いつまでするつもり? 630 00:55:09,567 --> 00:55:13,167 この店が潰れたら オンニは また病院をしなきゃいけなくなるかも 631 00:55:13,167 --> 00:55:16,000 菩薩様がうまくいくって言ったんでしょ 632 00:55:16,000 --> 00:55:17,200 ソイは元気にしてる? 633 00:55:17,200 --> 00:55:18,400 うん 634 00:55:18,400 --> 00:55:22,300 ソイが可愛いから 男子学生のお客さんが多いの 635 00:55:23,533 --> 00:55:24,533 あ そうだ オンニ 636 00:55:24,533 --> 00:55:27,633 菩薩様が言ってたけど オンニは東に行った方がいいって 637 00:55:27,633 --> 00:55:29,300 東に行けば貴重な人と会えるんだって 638 00:55:29,300 --> 00:55:31,333 オンニ 後で電話するね 639 00:55:31,333 --> 00:55:33,700 - こんにちは - こんにちは ギョンテさん 640 00:55:33,700 --> 00:55:35,067 今日もいつもと同じものですか? 641 00:55:35,067 --> 00:55:37,333 はい ありがとうございます 642 00:55:39,533 --> 00:55:41,900 - こんにちは - こんにちは 643 00:55:41,900 --> 00:55:43,267 コーヒーでもどうぞ 644 00:55:43,267 --> 00:55:44,767 - ありがとうございます - いただきます 645 00:55:44,767 --> 00:55:46,667 - お先に失礼します - お疲れ様でした 646 00:55:46,667 --> 00:55:47,900 - お疲れ様でした - お疲れ様でした 647 00:55:47,900 --> 00:55:50,900 うちの院長は今日も忙しいんですか? 648 00:55:50,900 --> 00:55:55,100 ご存じでしょう 院長に手術を してもらいたい患者さんが多いこと 649 00:55:55,100 --> 00:55:58,367 このままじゃ倒れてしまわないか心配ですよ 650 00:55:58,367 --> 00:56:00,633 院長は手術が終わったら すぐに出てこられると思います 651 00:56:00,633 --> 00:56:03,867 そうですか?お寿司どうぞ 652 00:56:03,867 --> 00:56:07,200 - いただきます - ありがとうございます 653 00:56:11,833 --> 00:56:13,833 ジウン 654 00:56:16,267 --> 00:56:18,633 疲れただろ? 655 00:56:18,633 --> 00:56:19,800 忙しいって言ってたのに 656 00:56:19,800 --> 00:56:22,867 お前に会う時間ならいくらでもあるよ 657 00:56:27,467 --> 00:56:29,233 ヨンミン 今度は何? 658 00:56:29,233 --> 00:56:32,900 何って何だよ?一人で住んでる 姉さんを気にして電話してるんだろ 659 00:56:32,900 --> 00:56:35,900 うちのヨンミンは姉さんに絶対 そんなことするはずないけど 660 00:56:35,900 --> 00:56:37,700 姉さん 661 00:56:37,700 --> 00:56:42,600 いまだに俺のことを何だと思って そんなこと言うんだ? 662 00:56:42,600 --> 00:56:44,433 いや ちょっと考えてみたんだけど 663 00:56:44,433 --> 00:56:47,667 うちの店に姉さんのカウンセリング テーブルを置いてみたらどうかな? 664 00:56:47,667 --> 00:56:50,833 ほら あれだよ カフェで タロット占いする人みたいに 665 00:56:50,833 --> 00:56:54,467 ヨンミン もう姉さんはあなたを叩きたくないわ 666 00:56:54,467 --> 00:56:56,933 商売頑張って 667 00:56:56,933 --> 00:56:58,867 あれ? 668 00:56:58,867 --> 00:57:01,167 切られたね 669 00:57:02,333 --> 00:57:06,067 素晴らしいアイデアなのに 受け入れないんだな 670 00:57:07,200 --> 00:57:08,467 お前泣いてるのか? 671 00:57:08,467 --> 00:57:10,333 ヨンミン 672 00:57:10,333 --> 00:57:11,833 俺達 休みはないのか? 673 00:57:11,833 --> 00:57:14,500 どうした?もう疲れたのか? 674 00:57:14,500 --> 00:57:16,100 お前忘れたのか? 675 00:57:16,100 --> 00:57:19,300 おい 叔父さんが店を開けもしないで 676 00:57:19,300 --> 00:57:22,067 店の中をうろつき回ってる時 どれだけ文句言ってたか 677 00:57:22,067 --> 00:57:24,633 それはずっと店を開けなかったから 678 00:57:24,633 --> 00:57:26,767 違うだろ 679 00:57:26,767 --> 00:57:30,100 お前には情熱があったよ 680 00:57:30,100 --> 00:57:34,033 自分が茹でたククスをお客さんに 食べさせたいというあの切実さと情熱 681 00:57:34,033 --> 00:57:36,633 あの情熱はどこに行った? 682 00:57:37,967 --> 00:57:39,267 あの情熱? 683 00:57:39,267 --> 00:57:40,600 - 情熱! - 情熱! 684 00:57:40,600 --> 00:57:42,100 わかった 685 00:57:42,100 --> 00:57:43,700 俺はククスを一生懸命茹でるよ 686 00:57:43,700 --> 00:57:46,533 - そうだよ - そうだ 687 00:57:57,667 --> 00:58:01,267 [小説] 688 00:58:01,267 --> 00:58:05,100 [我が家] 689 00:58:06,833 --> 00:58:10,333 [我が家] [シガレットクイーン 長編小説] [Chez Moi] 690 00:58:15,933 --> 00:58:17,900 [作家紹介:シガレットクイーン] 691 00:58:17,900 --> 00:58:21,667 [推理小説が好きな平凡な物書きです 一番好きな推理小説作家はアガサ・クリスティ] 692 00:58:23,190 --> 00:58:26,920 [chapter 1. 鳩の家 chapter 2. 真っ赤な嘘] [chapter 3. 鬼火 chapter 4. 協力 chapter 5. 罠] [chapter 6. あなたの家庭は大丈夫ですか?] 693 00:58:26,920 --> 00:58:29,810 [chapter 7. 甘い地獄 chapter 8. 母性の沼] [chapter 9. 魔女狩り chapter 10. 消えた夜] [chapter 11. 小さな火種はどこにでも] [chapter 12. ほとんど普通の家族] 694 00:58:40,567 --> 00:58:45,000 だから今日で家を出ることにした 695 00:58:45,000 --> 00:58:49,967 私の宣言に家族は戸惑った表情をしていた 696 00:58:49,967 --> 00:58:53,133 そう 他の誰かでもなく 697 00:58:53,133 --> 00:58:57,300 今まで幸せな家族に執着していた この私がこんなことを言えば 698 00:58:57,300 --> 00:59:00,200 驚きもするだろう 699 00:59:00,200 --> 00:59:05,367 でもその姿を見て今やっと すっきりとした気分になるのはなぜだろうか 700 00:59:05,367 --> 00:59:10,300 家の前に立った私の家族は 最後に我が家をじっと見つめた 701 00:59:10,300 --> 00:59:14,867 この中で私達(ウリ)を閉じ込めていた 檻(ウリ)を脱出する霊魂のように 702 00:59:14,867 --> 00:59:17,367 その巨大な生き物を後にして 703 00:59:17,367 --> 00:59:20,700 最後の挨拶を交わした 704 00:59:20,700 --> 00:59:25,233 私は家族にどこへ行くかは言わないことに決めた 705 00:59:25,233 --> 00:59:28,667 そして最後まで根掘り葉掘り聞かない 706 00:59:28,667 --> 00:59:32,070 彼らの配慮がありがたかった 707 00:59:32,767 --> 00:59:36,833 今私の前には終わりのない雪山が広がり 708 00:59:36,833 --> 00:59:41,630 風は私と山の間で踊っている 709 00:59:41,630 --> 00:59:46,067 風が踊るためには距離が必要だ 710 00:59:46,067 --> 00:59:48,067 今は私の家族の間にも 711 00:59:48,067 --> 00:59:51,900 清涼な風が踊っていることだろう 712 00:59:51,900 --> 00:59:56,367 期待でも所有でもない 自由な愛のジェスチャーで 713 00:59:56,367 --> 00:59:59,133 ただお互いを見つめながら 714 01:00:03,467 --> 01:00:05,350 [緊急交通規制] [大雪及び路面凍結のため通行を禁止します] 715 01:00:12,767 --> 01:00:16,833 [大いなる遺産] 716 01:00:49,067 --> 01:00:50,667 香りがいいですね 717 01:00:53,033 --> 01:00:55,900 私を訪ねてくるなんて全く… 718 01:00:56,500 --> 01:00:58,300 驚いたわね 719 01:00:58,300 --> 01:01:00,667 ジェジンさんにも言わなかったそうですね 720 01:01:00,667 --> 01:01:04,433 母親だから面倒みなきゃという考えで 721 01:01:04,433 --> 01:01:06,900 息子に負担をかけたくなかった 722 01:01:06,900 --> 01:01:10,067 私はちょっと寂しかったですよ 723 01:01:10,067 --> 01:01:14,810 それでもお義母さんと私は 戦友愛のようなものがあるでしょ? 724 01:01:15,533 --> 01:01:17,367 それはそうね 725 01:01:22,200 --> 01:01:26,133 戦争は終わったから もう 離れ離れになったと思えばいいわ 726 01:01:27,167 --> 01:01:29,700 もう1年が経ったんですね 727 01:01:32,200 --> 01:01:36,233 短くもありながら強烈だった瞬間 728 01:01:36,233 --> 01:01:39,100 あの悪夢のような時間 729 01:01:39,100 --> 01:01:43,767 うちの家族に何かの機会を与えてくれた気がする 730 01:01:43,767 --> 01:01:45,900 偉大な機会? 731 01:01:50,000 --> 01:01:52,200 その本… 732 01:01:53,833 --> 01:01:55,033 そうよ 733 01:01:55,033 --> 01:01:59,700 ノ博士が幼い頃 その本を読んで言ったでしょ 734 01:02:01,000 --> 01:02:06,233 "無条件の愛は犠牲の瞬間に結論が出る" 735 01:02:07,333 --> 01:02:09,433 それを覚えているんですか? 736 01:02:09,433 --> 01:02:11,967 賢かったわ ノ博士 737 01:02:13,500 --> 01:02:15,600 私はね 738 01:02:17,500 --> 01:02:21,733 家族に対しての自分の欲がまるで 739 01:02:21,733 --> 01:02:26,967 自分の犠牲かのように そんな勘違いをしていたみたい 740 01:02:28,533 --> 01:02:30,390 私も 741 01:02:30,933 --> 01:02:35,700 うちの家族は完璧だという幻想を 壊したくなかったみたいです 742 01:02:37,267 --> 01:02:39,600 過ぎてみると 743 01:02:40,933 --> 01:02:43,900 なぜあんなに握りしめて 生きていたのかわかりません 744 01:02:44,967 --> 01:02:49,067 家は場所じゃなくて人なのに 745 01:02:49,933 --> 01:02:52,133 でもお義母さん 746 01:02:52,133 --> 01:02:57,367 家族から離れることを決心するのは 簡単じゃなかったはずですが 747 01:02:58,733 --> 01:03:01,500 また驚かされました お義母さんには 748 01:03:02,733 --> 01:03:07,033 私には ほら 今まで 培ってきたものがあるじゃない? 749 01:03:07,033 --> 01:03:10,500 ノ博士はまだまだね 750 01:03:10,500 --> 01:03:12,467 私とまた戦争するつもりじゃないですよね? 751 01:03:12,467 --> 01:03:14,300 ノーノーノー 752 01:03:14,300 --> 01:03:17,933 私は元々平和主義者だってこと知らないの? 753 01:03:17,933 --> 01:03:22,100 ああ そうだったんですか? 754 01:03:22,100 --> 01:03:23,967 意外ですね 755 01:03:28,067 --> 01:03:31,733 寂しくなった時はいつでも 私達のところに帰ってきてください 756 01:03:31,733 --> 01:03:35,867 うちの家族は形が変わっただけで 757 01:03:35,867 --> 01:03:38,250 消えたわけじゃないでしょう? 758 01:03:39,067 --> 01:03:40,867 サガンさん 759 01:03:44,267 --> 01:03:49,167 私が何を見つけたか見てみますか? 760 01:03:49,167 --> 01:03:53,667 この雪の中でも花が咲きました 761 01:03:58,233 --> 01:04:00,600 ああ はい 762 01:04:04,267 --> 01:04:09,500 ここでもオククスグクス… 食べられるようですね 763 01:04:09,500 --> 01:04:11,200 よかったです 764 01:04:23,800 --> 01:04:25,540 ノ博士 765 01:04:26,167 --> 01:04:29,133 私達はそれでも なかなかいいパートナーだったわ 766 01:04:29,133 --> 01:04:31,833 過去形じゃなくて現在形じゃないですか? 767 01:04:31,833 --> 01:04:37,367 嫁姑の間の協力は私達以外にありません 768 01:05:04,467 --> 01:05:08,467 あなたの家庭は大丈夫ですか? 769 01:05:08,467 --> 01:05:14,400 問題は大丈夫の基準がどこにあるのか だったのではないだろうか 770 01:05:15,433 --> 01:05:17,633 私はやはり大丈夫の基準を 771 01:05:17,633 --> 01:05:23,533 幸せ 仲睦まじさ 完璧という言葉に 閉じ込めてきたのではないだろうか 772 01:05:25,267 --> 01:05:27,580 やっとわかった気がする 773 01:05:28,267 --> 01:05:31,033 壊れた家族はなく 774 01:05:31,033 --> 01:05:34,300 間違った期待があるだけだと 775 01:05:36,333 --> 01:05:38,500 だからうちの家族は 776 01:05:38,500 --> 01:05:41,200 その間違った期待から抜け出して 777 01:05:41,200 --> 01:05:44,200 他人になる練習をすることにした 778 01:05:45,367 --> 01:05:47,967 私は信じている 779 01:05:47,967 --> 01:05:53,567 家族が別れ別れになったからといって 愛が終わるわけではないと 780 01:05:55,100 --> 01:06:01,167 そして誰かから 私の家族は大丈夫かと聞かれたら 781 01:06:01,167 --> 01:06:03,867 今は少し楽な気持ちで 782 01:06:03,867 --> 01:06:06,433 答えられると 783 01:06:07,420 --> 01:06:12,160 ­ 784 01:06:12,160 --> 01:06:16,160 ­ 785 01:06:16,160 --> 01:06:20,160 ­ 786 01:06:20,160 --> 01:06:24,150 ­ 787 01:06:25,300 --> 01:06:30,300 まあ悪くないわね 滑るのも 788 01:06:34,780 --> 01:06:44,090 ­♫ 人生は終わりなき冒険 ♫ 789 01:06:44,090 --> 01:06:48,630 ­­♫ 幸せは特別なもの ♫ 790 01:06:48,630 --> 01:06:54,260 ­­­♫ 小さな瞬間に隠れている ♫ 791 01:06:54,260 --> 01:07:01,030 ­♫ 人生は贈り物 ♫ 792 01:07:01,030 --> 01:07:10,160 ­♫ 大切にすべき宝物 ♫ 793 01:07:11,170 --> 01:07:20,500 ­­♫ 人生は子守歌のよう ♫ 794 01:07:20,500 --> 01:07:25,170 ­♫ あなたは眠りにつくでしょう ♫ 795 01:07:25,170 --> 01:07:31,200 ­♫ どんな笑顔でも どんな言葉でも ♫ 796 01:07:32,400 --> 01:07:36,033 [我が家] (原題の「ウリ、チプ」は "我が家(私達の家)" と 間にコンマを入れ "檻、家" の2つの意味がある) 797 01:07:37,270 --> 01:07:46,630 ­♫ 風が歌を吹く "人生は美しい"と ♫ 798 01:07:46,630 --> 01:07:51,780 ­♫ 記憶はゆっくりと薄れていく ♫ 799 01:07:51,780 --> 01:07:56,170 ­♫ でもどんな悲しみも ♫ 800 01:07:57,040 --> 01:08:01,540 ­♫ 私達を目覚めさせる ♫ 801 01:08:01,540 --> 01:08:06,620 ­♫ 私はいつだって知っている ♫ 802 01:08:06,620 --> 01:08:14,690 ­♫ 全ての瞬間が宝物だと ♫ 803 01:08:16,400 --> 01:08:25,830 ­­♫ 人生は終わりなき冒険 ♫ 804 01:08:25,830 --> 01:08:30,340 ­­­♫ 幸せは特別なもの ♫ 805 01:08:30,340 --> 01:08:35,970 ­­­­♫ 小さな瞬間に隠れている ♫ 806 01:08:35,970 --> 01:08:42,750 ­­♫ 人生は贈り物 ♫ 807 01:08:42,800 --> 01:08:51,400 ­♫ 大切にすべき宝物 ♫ 808 01:08:55,220 --> 01:08:59,220 今までを"我が家"をご覧いただき ありがとうございました 809 01:08:59,220 --> 01:09:03,220 日本語字幕:ayalynn