1
00:00:00,000 --> 00:00:04,033
[このドラマはフィクションであり登場する
人物及び背景等は実際のものとは一切関係ありません
また子役俳優及び動物の撮影時は
番組制作ガイドラインを遵守しました]
2
00:00:09,867 --> 00:00:15,433
[記者会見当日]
人の弱点を握って相手をコントロールしようとする態度
3
00:00:17,633 --> 00:00:22,200
ゲームの主導権は自分が握っていると
考えるのは典型的なナルシシストですよ
4
00:00:22,200 --> 00:00:25,667
そう?それじゃその点を利用したらいいわね
5
00:00:25,667 --> 00:00:28,233
隠れてるイ・セナを引っ張り出すには
6
00:00:28,233 --> 00:00:29,600
そんな人達は
7
00:00:29,600 --> 00:00:32,667
自分が得ようと思うものを得られない時や
8
00:00:32,667 --> 00:00:36,000
間違いが明らかになった時は
我慢が難しく憤怒します
9
00:00:36,000 --> 00:00:38,667
感情をコントロールできない子供のように
10
00:00:38,667 --> 00:00:43,233
わかるわ 買ってほしいものを
買わなかったら地面に寝そべって
11
00:00:43,233 --> 00:00:45,533
ギャーギャー駄々をこねる子供がいるじゃない
12
00:00:45,533 --> 00:00:46,800
それと同じね
13
00:00:46,800 --> 00:00:49,233
はい そんな感じです
14
00:00:49,233 --> 00:00:51,300
それよ それ
15
00:00:52,400 --> 00:00:54,967
イラつかせて激怒させれば
16
00:00:54,967 --> 00:00:59,567
どうしていいかわからなくて
自分をコントロールできなくなるでしょ
17
00:00:59,567 --> 00:01:03,867
そうすればきっとギャーギャー
駄々をこねながら姿を現すわ
18
00:01:03,867 --> 00:01:08,633
それじゃ 望み通りにしてあげたらだめですね
19
00:01:08,633 --> 00:01:10,800
そうよ
20
00:01:11,833 --> 00:01:15,033
ところで記者会見はどうすることにしたの?
21
00:01:16,967 --> 00:01:20,067
ドヒョンの言う通りだと思います
22
00:01:20,600 --> 00:01:24,100
私達が本当にドヒョンを
大切に思い尊重するなら
23
00:01:24,100 --> 00:01:28,300
暴露が脅迫だと考えてはいけないと思います
24
00:01:28,300 --> 00:01:34,733
ドヒョンが恥ずかしいことをしたわけでも
間違っていたわけでもないからです
25
00:01:35,867 --> 00:01:39,967
それじゃノ博士は堂々と記者会見するのよ
26
00:01:39,967 --> 00:01:45,600
イ・セナがゲームを仕掛けてきたから
始めてみようか?
27
00:02:05,933 --> 00:02:08,890
[ノ・ヨンウォン緊急記者会見]
28
00:02:12,100 --> 00:02:15,533
私は偽善者です
29
00:02:15,533 --> 00:02:19,967
対質尋問で発言したことは
法的に効力があるんでしょう?
30
00:02:19,967 --> 00:02:22,133
それはそうなんですが
31
00:02:22,133 --> 00:02:28,133
あっちもそれを知ってるはずだから
ミスしないようにするでしょう
32
00:02:33,033 --> 00:02:35,900
本当に来たね
33
00:02:36,633 --> 00:02:38,667
何か急ぎですか?
34
00:02:46,367 --> 00:02:48,400
配食!
35
00:02:59,733 --> 00:03:02,900
あんたが満足するような
エンディングのための計画よ
36
00:03:02,900 --> 00:03:06,900
もうすぐ釈放されるから時間を稼いで
37
00:03:13,067 --> 00:03:15,833
なんで来たのかな?
38
00:03:15,833 --> 00:03:18,933
俺は違うって言ったのに
39
00:03:18,933 --> 00:03:21,300
私も違うと思う
40
00:03:21,300 --> 00:03:24,933
ノ博士はこの事件はイ・セナが
計画したことだと言ったけど
41
00:03:24,933 --> 00:03:27,400
私は違うと思う
42
00:03:27,400 --> 00:03:29,367
あの日アン・ヨソプを殺して
43
00:03:29,367 --> 00:03:32,867
私を襲ったのは誰だろうと思ってるんだけど
44
00:03:32,867 --> 00:03:35,930
それでそれが俺だと言ってるのか?
45
00:03:36,500 --> 00:03:39,567
あの日別荘はとても暗かった
46
00:03:39,567 --> 00:03:42,733
いくら記憶を呼び起こそうとしても
47
00:03:42,733 --> 00:03:45,600
モンタージュが頭に浮かんでこない
48
00:03:45,600 --> 00:03:47,600
ところが
49
00:03:48,133 --> 00:03:51,233
匂いは消すことはできないの
50
00:03:51,233 --> 00:03:52,700
ちょっと待ってください
51
00:03:52,700 --> 00:03:54,667
匂いですか?
52
00:03:54,667 --> 00:03:56,467
それを覚えているんですか?
53
00:03:56,467 --> 00:04:01,467
パトリック・ジュースキントの小説 "Das Parfum"
(ドイツの小説 "香水:ある人殺しの物語")
54
00:04:01,467 --> 00:04:06,267
人間はそれぞれ固有の香りを持っている
55
00:04:06,267 --> 00:04:11,833
そして 私はその小説の主人公のように
ずば抜けた嗅覚を持っているの
56
00:04:11,833 --> 00:04:14,433
何言ってんだよ 全く
57
00:04:14,433 --> 00:04:17,500
ああ そうですか?
58
00:04:17,500 --> 00:04:20,333
私の推理はこうです
59
00:04:20,333 --> 00:04:24,100
アン・ヨソプはいつも同じ香水を使っていました
60
00:04:24,100 --> 00:04:27,167
15年間も私の家に一緒にいたのに
61
00:04:27,167 --> 00:04:29,800
私がそれをわからないわけがないわね
62
00:04:29,800 --> 00:04:34,067
でもあの日 私を襲ったあいつには
63
00:04:34,067 --> 00:04:36,800
その香りがなかった
64
00:04:36,800 --> 00:04:38,900
何と言うか…
65
00:04:40,033 --> 00:04:43,567
何かツンとした…
66
00:04:43,567 --> 00:04:46,033
何 訳わからないことを言ってんだよ?
67
00:04:46,033 --> 00:04:47,633
それが俺だという証拠か?
68
00:04:47,633 --> 00:04:50,233
ノーノーノー
69
00:04:50,233 --> 00:04:52,000
モンタージュを作るみたいに
70
00:04:52,000 --> 00:04:55,600
匂いでも見つけられるということよ
71
00:05:04,033 --> 00:05:06,333
たった今私が読んだ原稿は
72
00:05:06,333 --> 00:05:09,733
今まで私と私の家族を脅迫してきた人が
73
00:05:09,733 --> 00:05:12,467
この席で読むことを強制したものです
74
00:05:12,467 --> 00:05:14,800
しかし私は
75
00:05:14,800 --> 00:05:18,733
この脅迫犯の言う通りには
しないと決めました
76
00:05:22,100 --> 00:05:24,833
この香りを嗅いでみてください
77
00:05:24,833 --> 00:05:26,933
私が?
78
00:05:30,900 --> 00:05:35,267
この香りとその人の香りを比べてみてください
79
00:05:35,267 --> 00:05:38,767
そうすれば私の言っていることがわかります
80
00:05:40,433 --> 00:05:42,733
どうやって嗅げばいいかな
81
00:05:49,467 --> 00:05:52,167
ああ やめろ!
82
00:05:54,033 --> 00:05:55,900
嘘つくなよ
83
00:05:55,900 --> 00:06:00,033
俺はあの日 香水みたいなものは
つけてもなかったんだ
84
00:06:00,033 --> 00:06:02,267
それに俺はあの日防…
85
00:06:02,267 --> 00:06:05,667
防火服を着てたのになんで匂いがするんだ?
86
00:06:05,667 --> 00:06:07,667
ビンゴ
87
00:06:07,667 --> 00:06:11,200
だから何の匂いもしなかったのね
88
00:06:11,200 --> 00:06:17,567
何かガサガサするものでしっかりと包まれていた
89
00:06:19,100 --> 00:06:21,500
今のこれは自白じゃないですか?
90
00:06:21,500 --> 00:06:23,600
そうですね
91
00:06:28,433 --> 00:06:30,067
違う
92
00:06:30,067 --> 00:06:33,833
違う 本当に違う
93
00:06:34,533 --> 00:06:38,300
アン・ヨソプを殺したのはイ・セナだ
94
00:06:38,300 --> 00:06:39,767
殺したのはイ・セナか?
95
00:06:39,767 --> 00:06:41,633
違う こいつよ
96
00:06:41,633 --> 00:06:43,833
違うんだって 本当に
97
00:06:43,833 --> 00:06:45,500
違う あんたよ
98
00:06:45,500 --> 00:06:47,400
あの日イ・セナは別荘にいなかった
99
00:06:47,400 --> 00:06:50,633
別荘のどこにも
イ・セナの匂いはなかったから
100
00:06:50,633 --> 00:06:53,833
ないはずないだろ
101
00:06:53,833 --> 00:06:57,533
あいつは絶対にいたんだって
あいつが殺して
102
00:06:57,533 --> 00:06:59,567
ノ・ヨンウォンを呼んだ
103
00:06:59,567 --> 00:07:04,033
でも俺がそちらを呼んだんだ わかった?
104
00:07:04,033 --> 00:07:05,300
ああ そうなのね
105
00:07:05,300 --> 00:07:07,567
もうわかっただろ?
106
00:07:16,033 --> 00:07:18,033
何だ?
107
00:07:18,933 --> 00:07:21,367
何だ お前達
108
00:07:21,367 --> 00:07:23,200
何だよ?
109
00:07:23,200 --> 00:07:25,233
おい!
110
00:07:25,233 --> 00:07:27,800
無事でいられると思ってるのか?
無事でいられると思ってるのか?
111
00:07:27,800 --> 00:07:31,267
よくも騙したな!よくも俺を騙したな!
112
00:07:31,267 --> 00:07:34,833
無事でいられると思ってるのか?ホン・サガン!
113
00:07:38,533 --> 00:07:41,833
もうイ・セナを公開手配してもいいでしょう?
114
00:07:47,433 --> 00:07:50,333
もう公開されてますが
115
00:07:50,333 --> 00:07:52,067
え?
116
00:07:52,067 --> 00:07:56,700
今日の午後 ノ・ヨンウォン博士の
別荘殺人事件の有力容疑者だったオさんから
117
00:07:56,700 --> 00:07:58,700
共犯について自白を得たことから
118
00:07:58,700 --> 00:08:01,100
事件は新しい局面を迎えています
119
00:08:01,100 --> 00:08:04,600
オさんは警察の取り調べで
実際に殺人を犯した当事者は
120
00:08:04,600 --> 00:08:06,667
共犯のイさんだと供述し
121
00:08:06,667 --> 00:08:08,233
身元確認の結果 イさんは
122
00:08:08,233 --> 00:08:11,800
ノ・ヨンウォン博士が少し前に
記者会見で後悔した脅迫犯と
123
00:08:11,800 --> 00:08:14,333
同一人物であることが明らかになりました
124
00:08:14,333 --> 00:08:16,800
それにより警察は
イさんを公開手配することに決め
125
00:08:16,800 --> 00:08:22,267
CCTVの分析等 総力を挙げて
容疑者を追っていると発表しました
126
00:08:35,800 --> 00:08:38,100
セナ
127
00:08:48,333 --> 00:08:50,367
今からでも自分の罪を認めるのよ
128
00:08:50,367 --> 00:08:53,200
私が何の罪を犯したって?
129
00:08:53,200 --> 00:08:56,600
あんたは私達に火をつけたわ
130
00:09:02,300 --> 00:09:06,100
だから俺を殺したのはミスだったんだよ
131
00:09:06,100 --> 00:09:08,700
もうお前を助けてくれる人いないだろ
132
00:09:08,700 --> 00:09:10,300
お前は負けたんだよ
133
00:09:10,300 --> 00:09:14,300
俺になんであんなことしたんだ?
お前をあんなに愛してたのに
134
00:09:14,300 --> 00:09:16,267
なんであんなことしたんだよ?
135
00:09:16,267 --> 00:09:19,967
負けたんだよ お前は負けたんだ
136
00:09:31,000 --> 00:09:33,033
違う
137
00:09:33,900 --> 00:09:36,433
まだ負けてない
138
00:09:56,100 --> 00:10:00,333
[記者会見… 事件をねつ造した
脅迫犯公開でネットユーザーは怒りの声]
139
00:10:00,333 --> 00:10:03,900
ヌナ これ見て
140
00:10:03,900 --> 00:10:07,167
それでもみんなお母さんの
味方してるみたいでよかった
141
00:10:07,167 --> 00:10:09,233
ほんとだね
142
00:10:10,233 --> 00:10:12,167
ちょっとトイレ行ってくる
143
00:10:12,167 --> 00:10:14,400
うん
144
00:10:22,233 --> 00:10:24,500
[清掃中]
145
00:10:41,767 --> 00:10:43,967
お前誰だ?
146
00:12:01,833 --> 00:12:08,733
[chapter 12. ほとんど普通の家族]
147
00:12:09,533 --> 00:12:11,667
あんた
148
00:12:12,467 --> 00:12:14,600
ドヒョンは今どこなの?
149
00:12:14,600 --> 00:12:18,033
よく寝てる
150
00:12:20,333 --> 00:12:23,067
うちのドヒョンに手を出したら
151
00:12:24,367 --> 00:12:26,033
死ぬわよ あんた
152
00:12:26,033 --> 00:12:29,167
もう少し苦しんでみれば?
153
00:12:29,167 --> 00:12:34,500
通報したらあんたの息子は死ぬ
154
00:12:34,500 --> 00:12:36,667
イ・セナ
155
00:12:40,533 --> 00:12:42,833
イ・セナ!
156
00:12:50,333 --> 00:12:51,433
大丈夫か?
157
00:12:51,433 --> 00:12:52,767
- どうしたの?
- 大丈夫か?
158
00:12:52,767 --> 00:12:56,267
ノ博士?ノ博士?
159
00:13:41,700 --> 00:13:44,933
ドヒョン ドヒョン!
160
00:14:10,967 --> 00:14:13,000
ドヒョン
161
00:14:14,767 --> 00:14:19,167
ボタンさえ押せば バーン
162
00:14:19,167 --> 00:14:21,967
言わなくてもわかるわね?
163
00:14:30,933 --> 00:14:32,833
救いたければ
164
00:14:32,833 --> 00:14:36,200
夜が明ける前に一人で別荘に来て
165
00:14:36,200 --> 00:14:38,633
変な真似したら
166
00:14:38,633 --> 00:14:43,333
息子はこの世で一番
孤独な死を迎えることになる
167
00:14:43,933 --> 00:14:46,033
お母さん
168
00:14:55,467 --> 00:14:58,433
いや ちょっと待って 待って ノ博士
169
00:14:58,433 --> 00:15:00,633
- ちょっと待って
- お義母さん
170
00:15:00,633 --> 00:15:01,800
早く行かなきゃ
171
00:15:01,800 --> 00:15:03,600
ドヒョンを見つけなきゃ
172
00:15:03,600 --> 00:15:05,400
一緒に行こう
君一人で行かせるわけにはいかない
173
00:15:05,400 --> 00:15:07,400
だめよ
174
00:15:07,400 --> 00:15:10,033
そうしたらドヒョンに何が起こるかわからない
175
00:15:10,033 --> 00:15:11,533
だめだ 一人で行かせられるわけないだろ
176
00:15:11,533 --> 00:15:12,767
だめ!
177
00:15:12,767 --> 00:15:16,400
ああ みんな落ち着きなさい!
178
00:15:16,400 --> 00:15:21,100
今ノ博士がどんな気持ちかわかるけど
いいからちょっと待って
179
00:15:26,567 --> 00:15:30,200
私もジェジンが死んだと聞いた時
180
00:15:30,200 --> 00:15:34,733
冷静に考えて
結局ジェジンを見つけたじゃない
181
00:15:34,733 --> 00:15:38,833
これはイ・セナが今 私達に
ゲームを仕掛けてきたということ
182
00:15:38,833 --> 00:15:42,733
ドヒョンは別荘にいないかもしれない
183
00:15:43,667 --> 00:15:47,100
お願いだから落ち着いて 座って
184
00:15:50,633 --> 00:15:52,133
これを見て
185
00:15:52,133 --> 00:15:55,200
ほら
186
00:15:56,367 --> 00:16:00,233
ここに小さい窓があるでしょ?
187
00:16:00,233 --> 00:16:03,433
この後ろの壁はもっと高いということよ
188
00:16:03,433 --> 00:16:07,600
つまりここは地下室だということ いい?
189
00:16:07,600 --> 00:16:10,000
でもうちの別荘には地下室はないじゃない?
190
00:16:10,000 --> 00:16:14,633
だったらドヒョンは別の場所に
いるかもしれないということですか?
191
00:16:14,633 --> 00:16:18,400
別荘じゃなかったら 別荘じゃ…
192
00:16:18,400 --> 00:16:23,733
私達は夜が明けるまでに
ドヒョンを見つければいいの
193
00:16:23,733 --> 00:16:27,000
まだ時間はあるわ
194
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
どうすればいい?どうすればいい?
195
00:16:30,000 --> 00:16:34,967
これは私達が絶対解決できることよ
196
00:16:34,967 --> 00:16:38,867
絶対一緒に解決できる いい?
197
00:16:48,833 --> 00:16:52,567
普段私は 寝ている時間に出動しませんが
198
00:16:52,567 --> 00:16:56,100
ぐっすりお休みになっていましたね
起こすのが大変でした
199
00:16:56,100 --> 00:16:59,167
死ねばいくらでもぐっすり寝られます
200
00:16:59,167 --> 00:17:03,000
どうか集中して助けていただけませんか?
201
00:17:03,000 --> 00:17:04,300
探偵だと言われましたね?
202
00:17:04,300 --> 00:17:06,433
時間がありません
うちのドヒョンどうなるんでしょうか?
203
00:17:06,433 --> 00:17:10,533
別荘じゃありません
あそこには地下室がないから
204
00:17:10,533 --> 00:17:13,400
地下だと断定はできません
205
00:17:13,400 --> 00:17:17,633
空き地の下にある倉庫やコンテナかもしれません
206
00:17:17,633 --> 00:17:20,933
車の騒音がないことから見ると
ひっそりとした田舎のようですが
207
00:17:20,933 --> 00:17:23,733
わあ 探偵は違うな
208
00:17:23,733 --> 00:17:26,867
イ・セナの傾向やパターンを考えてみたら
209
00:17:26,867 --> 00:17:29,700
最初から解けないゲームはしません
210
00:17:29,700 --> 00:17:33,967
つまり自分と関係ないところではないはずです
211
00:17:33,967 --> 00:17:38,033
そのビデオの中にメッセージが
あるんじゃないかしら?
212
00:17:38,033 --> 00:17:40,900
ほら サイコパスはよく何かの
メッセージを含んでくるじゃない?
213
00:17:40,900 --> 00:17:42,567
そこで優越感を味わえるから
214
00:17:42,567 --> 00:17:45,600
あの… "変な真似したら
215
00:17:45,600 --> 00:17:49,167
息子はこの世で一番
孤独な死を迎えることになる"
216
00:17:49,167 --> 00:17:51,933
孤独に死ぬ…
217
00:17:51,933 --> 00:17:55,233
なぜ孤独という言葉を
付け加えたのでしょうか?
218
00:17:55,833 --> 00:17:58,133
無意識のうちに手がかりを与えたようですが
219
00:17:58,133 --> 00:18:02,333
イ・セナにとって一番孤独な場所は
家でしょうね
220
00:18:02,333 --> 00:18:05,167
それじゃイ・セナの家?
221
00:18:05,167 --> 00:18:07,267
子供の頃に火事になったあの家…
222
00:18:07,267 --> 00:18:09,900
その家まだあるのかな?
223
00:18:09,900 --> 00:18:13,133
あの江陵(カンヌン)の家…
イ・セナが買ったと聞きましたが
224
00:18:13,133 --> 00:18:14,967
それじゃ今すぐ江陵に行ってみたらいいですね
225
00:18:14,967 --> 00:18:18,500
ああ しかし江華*の家もあります
(カンファ:ソウルの北西 車で約1時間)
226
00:18:18,500 --> 00:18:22,533
3番目の夫が焼け死んだという まさにその家
227
00:18:22,533 --> 00:18:25,700
なんで今その話をするのよ?
228
00:18:25,700 --> 00:18:28,767
家じゃないかもしれないよ
229
00:18:28,767 --> 00:18:32,667
イ・セナがよく行ってた
児童養護施設の可能性もあります
230
00:18:32,667 --> 00:18:35,233
別荘に近いから
231
00:18:36,800 --> 00:18:39,300
それじゃ僕は児童養護施設から行ってみます
232
00:18:39,300 --> 00:18:41,500
チェックしてからすぐ別荘に行きます
233
00:18:41,500 --> 00:18:43,933
- 君は先に行ってろ すぐ後を追うから
- うん
234
00:18:43,933 --> 00:18:46,333
それじゃ私は女史をお連れして
江陵に行きましょう
235
00:18:46,333 --> 00:18:48,567
俺達は江華に行きます それじゃ
236
00:18:48,567 --> 00:18:52,133
そうよ 私達手分けして捜しましょう
237
00:18:52,133 --> 00:18:55,167
ノ博士は別荘に行って
238
00:20:05,067 --> 00:20:06,633
- あっち捜してみて
- うん
239
00:20:06,633 --> 00:20:10,767
ドヒョン!ドヒョン!
240
00:20:10,767 --> 00:20:12,033
ドヒョン!
241
00:20:12,033 --> 00:20:14,400
ドヒョン!ドヒョン!
242
00:20:14,400 --> 00:20:16,500
ドヒョン!
243
00:20:18,400 --> 00:20:19,600
見つかりましたか シスター?
244
00:20:19,600 --> 00:20:21,100
いいえ いません
245
00:20:21,100 --> 00:20:24,233
地下に他のスペースはありませんか?
246
00:20:53,233 --> 00:20:55,933
ドヒョン!ドヒョン!
247
00:21:01,533 --> 00:21:05,300
おい ヨンミン!ヨンミン!
248
00:21:15,133 --> 00:21:16,167
わかった
249
00:21:16,167 --> 00:21:20,267
お前達は先に別荘に向かってくれ
250
00:21:21,600 --> 00:21:24,667
江華の家ではないようです
251
00:21:24,667 --> 00:21:25,867
ここだと思います
252
00:21:25,867 --> 00:21:27,867
はい
253
00:21:34,661 --> 00:21:36,867
[ジェジンさん]
254
00:21:36,867 --> 00:21:39,600
ジェジンさん 見つかった?
255
00:21:39,600 --> 00:21:41,367
児童養護施設じゃない
256
00:21:41,367 --> 00:21:43,467
わかった
257
00:21:44,133 --> 00:21:45,667
私 入った方がよさそうよ
258
00:21:45,667 --> 00:21:47,467
僕もすぐ別荘に向かう
259
00:21:47,467 --> 00:21:49,333
ばれないように気をつけて
260
00:21:49,333 --> 00:21:52,000
挑発しちゃだめだからあんまり近づかないで
261
00:21:52,000 --> 00:21:55,600
ヨンウォン 気をつけて
262
00:21:55,600 --> 00:21:57,290
うん
263
00:22:55,033 --> 00:22:57,033
ドヒョンはどこなの?
264
00:23:00,333 --> 00:23:02,400
会いたかったです 先生
265
00:23:02,400 --> 00:23:04,467
ドヒョンはどこなのよ?
266
00:23:06,967 --> 00:23:09,700
順番が違うじゃない
267
00:23:11,367 --> 00:23:13,800
まず私と話をしなきゃ
268
00:23:25,967 --> 00:23:27,367
わかった
269
00:23:28,767 --> 00:23:30,933
何の話をしたいの?
270
00:23:30,933 --> 00:23:34,360
私の家族は私を怪物って呼んだ
271
00:23:34,967 --> 00:23:37,633
でもその時あんたはこう言ったのよ
272
00:23:37,633 --> 00:23:42,200
壊れた家族は断ち切らなきゃいけないって
273
00:23:42,200 --> 00:23:45,200
私を断ち切ったあの人達より
私の方がもっと悪いみたいに
274
00:23:45,200 --> 00:23:47,733
それは誤解よ
275
00:23:47,733 --> 00:23:52,967
私が言ったのは家族という理由で
そんなに苦しみながら
276
00:23:52,967 --> 00:23:55,100
辛く生きるなという意味だった
277
00:23:55,100 --> 00:23:57,433
うるさい
278
00:23:58,130 --> 00:24:00,767
[Socket is On]
279
00:24:00,767 --> 00:24:03,633
今は私が話す番
280
00:24:06,033 --> 00:24:08,233
だから知りたかった
281
00:24:09,267 --> 00:24:12,833
自分の家族が壊れたのを認めて
断ち切るのかってこと
282
00:24:12,833 --> 00:24:15,133
それがあなたの望むことなの?
283
00:24:17,100 --> 00:24:19,500
それじゃ断ち切るわ
284
00:24:22,067 --> 00:24:24,233
ドヒョンを助けて
285
00:24:27,633 --> 00:24:30,833
それは私が欲しい答えじゃないわね
286
00:24:31,700 --> 00:24:33,733
なんで我慢するの?
287
00:24:33,733 --> 00:24:35,667
なんで守ろうとするのよ?
288
00:24:35,667 --> 00:24:39,467
自分の父親を殺して自分を騙した義理の親
289
00:24:39,467 --> 00:24:41,233
嘘の人生を生きてきた夫
290
00:24:41,233 --> 00:24:44,367
自分に嘘をついていた息子まで
291
00:24:45,633 --> 00:24:48,267
なんで捨てないの?
292
00:24:48,267 --> 00:24:49,700
さあ
293
00:24:50,900 --> 00:24:52,833
答えて
294
00:25:10,967 --> 00:25:13,090
[お母さん]
295
00:25:16,767 --> 00:25:18,900
はい お母さん
296
00:25:18,900 --> 00:25:21,100
いいえ 施設にもいません
297
00:25:21,100 --> 00:25:22,733
ああ わかったわ
298
00:25:22,733 --> 00:25:25,600
それじゃきっとここにいるはずよ
299
00:25:25,600 --> 00:25:26,767
ノ博士は?
300
00:25:26,767 --> 00:25:29,200
今別荘にいると思います
301
00:25:29,200 --> 00:25:33,400
わかった チェ博士
ドヒョンは私が見つける
302
00:25:33,400 --> 00:25:35,233
ノ博士を守って いい?
303
00:25:35,233 --> 00:25:36,567
後で電話するわ
304
00:25:36,567 --> 00:25:38,433
はい わかりました
305
00:25:41,267 --> 00:25:43,167
そうね
306
00:25:43,167 --> 00:25:44,967
偽善に見えるかもしれない
307
00:25:44,967 --> 00:25:46,440
いや
308
00:25:47,333 --> 00:25:50,133
あなたには偽善のように見えるはずよ
309
00:25:50,133 --> 00:25:53,800
ただあの人達も私に
そうするしかなかった理由は
310
00:25:53,800 --> 00:25:57,300
今のこの家族を守るためだった
311
00:25:58,633 --> 00:26:01,100
それは疑いようがないわ
312
00:26:03,467 --> 00:26:05,667
それが壊れた家族ってことじゃない
313
00:26:05,667 --> 00:26:07,967
そう 壊れた家族なのは間違いない
314
00:26:09,700 --> 00:26:11,967
でも今は
315
00:26:11,967 --> 00:26:16,933
家族という名のもとに
一人一人振り返って見ることができた
316
00:26:18,067 --> 00:26:22,990
壊れたら壊れたまま
生きるのも悪くないぐらい
317
00:26:23,700 --> 00:26:25,867
違うわよね
318
00:26:25,867 --> 00:26:28,567
今嘘ついてるのよね?
319
00:26:28,567 --> 00:26:31,067
本当は捨てたいけど我慢してるのよね?
320
00:26:31,067 --> 00:26:33,400
今すぐ捨てたい
321
00:26:34,767 --> 00:26:37,100
でも今だからこそ
322
00:26:38,667 --> 00:26:42,133
家族というものを心から理解することができる
323
00:26:43,467 --> 00:26:45,533
これが本心よ
324
00:26:48,767 --> 00:26:51,433
理解するなんて言わないで!
325
00:26:51,433 --> 00:26:53,500
壊れたって言ったくせに
326
00:26:54,867 --> 00:26:56,833
これ知ってる?
327
00:26:56,833 --> 00:26:59,733
私の家族はたった一度も
私を理解しようとしなかった
328
00:26:59,733 --> 00:27:02,967
私に壊れてしまったとしか言わなかった
みんな私のせいだって言って
329
00:27:02,967 --> 00:27:06,033
家族はあなたを捨てたんじゃない
330
00:27:06,033 --> 00:27:10,867
あなたの間違った執着が
あの人達を離れさせたのよ
331
00:27:10,867 --> 00:27:13,680
今からでも私が手助けする
332
00:27:14,433 --> 00:27:18,100
こんなことしないで私と一緒に行こう
333
00:27:30,933 --> 00:27:36,560
私も自分が愛されない理由はわかってる
334
00:27:38,200 --> 00:27:42,833
でも それでも…
335
00:27:44,967 --> 00:27:49,400
一度は私を最後まで
見捨てない家族を持ってみたかった
336
00:28:15,267 --> 00:28:16,633
パク室長!
337
00:28:16,633 --> 00:28:17,967
はい
338
00:28:21,067 --> 00:28:23,467
ここよ ここにドヒョンがいるわ
339
00:28:23,467 --> 00:28:25,133
ちょっと待ってください
340
00:28:40,533 --> 00:28:42,567
ドヒョン!
341
00:28:42,567 --> 00:28:43,600
ドヒョン!
342
00:28:43,600 --> 00:28:45,167
(お祖母さん)
343
00:28:45,167 --> 00:28:48,433
(お祖母さん!お祖母さん!)
344
00:29:02,767 --> 00:29:04,633
(お祖母さん!)
345
00:29:04,633 --> 00:29:06,467
お祖母さん!
346
00:29:12,300 --> 00:29:14,167
私達 今…
347
00:29:15,733 --> 00:29:18,567
もしかしたら同じ地点にいるのかもしれない
348
00:29:19,767 --> 00:29:23,130
完璧な家族を夢見て期待したけど
349
00:29:23,867 --> 00:29:29,000
それが間違っていたということに
今やっと気づいたのよ
350
00:29:30,300 --> 00:29:33,167
今からでも遅くない
351
00:29:33,167 --> 00:29:35,500
また作れるわ
352
00:29:39,900 --> 00:29:41,767
私が手助けする
353
00:29:48,967 --> 00:29:51,467
だからうちのドヒョンを助けて
354
00:29:52,900 --> 00:29:54,633
お願いよ
355
00:29:58,567 --> 00:30:00,220
何なの?
356
00:30:01,200 --> 00:30:03,900
ガスライティングされるところだったじゃない
357
00:30:06,667 --> 00:30:09,333
結局断ち切れないってことね
358
00:30:10,633 --> 00:30:13,633
それじゃ私が断ち切ってあげる
359
00:30:13,633 --> 00:30:15,333
やめて!
360
00:30:42,233 --> 00:30:45,367
息子を殺した苦しみの中で生きてみれば?
361
00:31:21,033 --> 00:31:22,400
ドヒョンを
362
00:31:22,400 --> 00:31:24,833
ドヒョンを助けて!
363
00:31:24,833 --> 00:31:27,200
ドヒョンを!
364
00:31:27,200 --> 00:31:28,700
だめ
365
00:31:32,567 --> 00:31:34,400
だめよ
366
00:31:34,400 --> 00:31:36,300
ドヒョン!
367
00:31:36,300 --> 00:31:37,967
だめよ
368
00:31:37,967 --> 00:31:39,700
ドヒョン!
369
00:31:42,333 --> 00:31:44,500
ドヒョン!
370
00:31:56,500 --> 00:31:58,233
ドヒョン!
371
00:32:00,300 --> 00:32:02,567
ドヒョン!
372
00:32:03,733 --> 00:32:05,100
ドヒョンを
373
00:32:05,100 --> 00:32:08,000
うちのドヒョンを助けて
374
00:32:08,000 --> 00:32:09,033
だめ
375
00:32:09,033 --> 00:32:11,100
ドヒョンを助けて!
376
00:32:11,100 --> 00:32:13,433
うちのドヒョン!
377
00:32:13,433 --> 00:32:16,033
ドヒョンを助けてよ
378
00:32:19,833 --> 00:32:24,567
ドヒョンを助けて!
379
00:32:24,567 --> 00:32:28,860
うちのドヒョンを助けて!
380
00:32:29,700 --> 00:32:31,400
381
00:32:31,400 --> 00:32:33,200
382
00:32:33,200 --> 00:32:35,933
383
00:32:35,933 --> 00:32:37,000
384
00:32:37,000 --> 00:32:38,400
385
00:32:38,400 --> 00:32:40,633
ドヒョンは生きてるって
386
00:32:40,633 --> 00:32:42,367
ドヒョンは生きてるって
387
00:32:42,367 --> 00:32:44,100
早くここを出なきゃ
388
00:33:12,367 --> 00:33:15,267
結局私はまた一人ね
389
00:33:17,333 --> 00:33:20,150
私も誰かに出会えていたら
390
00:33:20,867 --> 00:33:25,267
先生みたいに私を見捨てない
家族がいたのかな?
391
00:34:07,967 --> 00:34:13,100
392
00:34:13,100 --> 00:34:15,500
393
00:34:15,500 --> 00:34:19,500
ノ・ヨンウォン先生 さよなら
394
00:34:23,000 --> 00:34:24,967
早く出なきゃ
395
00:34:28,367 --> 00:34:33,467
396
00:34:33,467 --> 00:34:37,667
397
00:34:37,667 --> 00:34:43,167
398
00:34:43,167 --> 00:34:48,800
399
00:34:48,800 --> 00:34:53,833
400
00:34:53,833 --> 00:34:58,200
401
00:34:58,200 --> 00:35:06,100
402
00:35:06,100 --> 00:35:10,733
403
00:35:47,433 --> 00:35:49,567
お母さん
404
00:35:51,300 --> 00:35:52,467
ドヒョン
405
00:35:52,467 --> 00:35:54,167
- お母さん
- ドヒョン
406
00:35:54,167 --> 00:35:56,367
お母さん 大丈夫?
407
00:36:03,200 --> 00:36:05,467
ヨンウォン 大丈夫か?
408
00:36:06,867 --> 00:36:08,133
姉さん
409
00:36:08,133 --> 00:36:10,300
ヨンウォン
410
00:36:19,767 --> 00:36:22,400
ノ博士
411
00:36:22,400 --> 00:36:28,000
あのいまいましい別荘をずっと前に
燃やしてしまうべきだったのに
412
00:36:30,700 --> 00:36:33,867
君は本当に大ごとになるところだった
413
00:36:34,600 --> 00:36:36,600
姉さん
414
00:36:42,967 --> 00:36:45,200
イ・セナは?
415
00:36:50,933 --> 00:36:54,100
魔女は火に焼かれて死ぬものよ
416
00:36:56,067 --> 00:36:58,400
ぞっとするわ
417
00:37:03,800 --> 00:37:05,600
ジウン
418
00:37:07,400 --> 00:37:09,020
ジウン
419
00:37:13,167 --> 00:37:16,733
なんでそんなに簡単に許されるの?
420
00:37:18,167 --> 00:37:23,267
女史のせいで私の人生はずっと苦痛だったのに
421
00:37:25,400 --> 00:37:27,533
ジウン 外に出て話そう ね?
422
00:37:27,533 --> 00:37:30,033
私の傷は?
423
00:37:30,033 --> 00:37:31,867
私の痛みは?
424
00:37:31,867 --> 00:37:35,133
あなた達には
そんなこと何でもないんでしょ?
425
00:37:37,800 --> 00:37:41,600
私にはずっと母親のような
ふりをしておいて
426
00:37:41,600 --> 00:37:44,867
期待してると
数えきれないぐらい言っておいて
427
00:37:44,867 --> 00:37:46,567
なんでノ・ヨンウォンなんですか?
428
00:37:46,567 --> 00:37:49,000
なんで私じゃだめなの?
429
00:37:49,000 --> 00:37:52,133
私も 私も…
430
00:37:52,133 --> 00:37:55,767
死ぬほど努力したんです
431
00:38:00,567 --> 00:38:03,367
私のはずだった
432
00:38:03,367 --> 00:38:05,967
私のはずだったのに!
433
00:38:05,967 --> 00:38:08,300
- ジウン!
- いいの
434
00:38:10,367 --> 00:38:12,467
ジウン
435
00:38:15,400 --> 00:38:17,800
大丈夫
436
00:38:17,800 --> 00:38:20,933
もういいのよ 大丈夫
437
00:38:23,367 --> 00:38:25,233
- お母さん 大丈夫ですか?
- 私は大丈夫よ
438
00:38:25,233 --> 00:38:26,600
ジェジン
439
00:38:26,600 --> 00:38:27,800
大丈夫
440
00:38:27,800 --> 00:38:30,100
おお どうした?どうした?
441
00:38:56,300 --> 00:38:58,467
目が覚めたの?
442
00:39:02,933 --> 00:39:07,100
殺したいほどそんなに私を憎んでいたの?
443
00:39:07,100 --> 00:39:10,633
どうする?私死んでないわよ
444
00:39:17,533 --> 00:39:21,233
あなたの気持ちわかるわ 本当よ
445
00:39:22,567 --> 00:39:24,833
ごめんなさい ジウン
446
00:39:29,033 --> 00:39:31,533
どうしたんですか?
447
00:39:39,333 --> 00:39:42,850
私もあなたにあんなことしちゃいけなかった
448
00:39:43,733 --> 00:39:48,167
家族だと言いながらあなたを利用して
449
00:39:48,167 --> 00:39:52,650
期待しているという言葉で犠牲を強いて
450
00:39:54,000 --> 00:39:58,867
あなたがあんなに愛を渇望していたことを
よくわかっていながら
451
00:40:01,667 --> 00:40:03,900
私を…
452
00:40:06,100 --> 00:40:12,200
一度でも家族だと思ったことはありますか?
453
00:40:15,500 --> 00:40:19,500
もしかしたらジェジンオッパを
好きだった気持ちより
454
00:40:20,900 --> 00:40:24,970
あの家に入りたかった気持ちの方が
大きかったのかもしれません
455
00:40:56,900 --> 00:41:00,800
女史の家族になりたかったんです
456
00:41:02,433 --> 00:41:04,180
うん
457
00:41:04,933 --> 00:41:06,800
ジウン
458
00:41:11,700 --> 00:41:13,867
ジウン
459
00:41:16,867 --> 00:41:20,800
私達 今日のことは忘れて
460
00:41:20,800 --> 00:41:23,233
あなたと私…
461
00:41:24,100 --> 00:41:28,267
一緒に時間を過ごしてみるのはどう?
462
00:41:33,600 --> 00:41:35,700
ジウン
463
00:41:43,767 --> 00:41:46,500
ジウン あなたもおいで
464
00:42:15,300 --> 00:42:17,467
お?叔父さん
465
00:42:17,467 --> 00:42:19,167
ニュースを聞いて来られたんですか?
466
00:42:19,167 --> 00:42:21,567
心配されるだろうと思って
連絡もできませんでしたが
467
00:42:21,567 --> 00:42:22,967
先にジウンのところへ行ってきます
468
00:42:22,967 --> 00:42:24,533
ちょっと待って
469
00:42:24,533 --> 00:42:26,567
はい?
470
00:42:28,200 --> 00:42:30,000
- ク・ギョンテさん?
- ああ
471
00:42:30,000 --> 00:42:32,767
突然そんな呼び方…
どうされたんですか 叔父さん?
472
00:42:32,767 --> 00:42:36,667
私はジウンの叔父じゃない
473
00:42:36,667 --> 00:42:39,333
え?冗談はやめてください
474
00:42:39,333 --> 00:42:41,633
今病院で ジウンは病気なのに
475
00:42:41,633 --> 00:42:43,267
- え?
- ああ…
476
00:42:43,267 --> 00:42:44,533
- 叔父さん
- それが…
477
00:42:44,533 --> 00:42:47,533
- どういうことですか?
- 話せば長いんだが
478
00:42:47,533 --> 00:42:50,100
別荘殺人事件の真犯人だと
明らかになったイさんは
479
00:42:50,100 --> 00:42:53,467
犯行現場である別荘に
火をつけ命を絶ちました
480
00:42:53,467 --> 00:42:56,600
これにより別荘殺人事件は犯罪を共謀した
481
00:42:56,600 --> 00:42:59,133
オさんの裁判だけが残っている状況です
482
00:42:59,133 --> 00:43:03,233
警察はすでにオさんの自白を確保した状態で…
483
00:43:05,333 --> 00:43:07,833
これでもう全部終わったね
484
00:43:11,033 --> 00:43:12,910
すまなかった
485
00:43:13,700 --> 00:43:16,367
許せないだろうけど
486
00:43:17,633 --> 00:43:20,033
また戻れる方法があれば
487
00:43:20,033 --> 00:43:24,800
教えてほしい 努力する
488
00:43:24,800 --> 00:43:30,733
私達 前のように戻れるのかな?
489
00:43:33,400 --> 00:43:36,867
許すとか許さないとか
そんなことは重要じゃない気がする
490
00:43:43,333 --> 00:43:48,633
私達お互いに 誰かのために生きることは
491
00:43:49,600 --> 00:43:52,333
少し脇に置いておこう
492
00:44:01,000 --> 00:44:04,900
どう見てもXなのになんで十字縫い*?
(クロスステッチの別名)
493
00:44:05,800 --> 00:44:09,767
こうやって見てごらん こうやって
こうやって見たら十字でしょ
494
00:44:13,567 --> 00:44:15,300
そうだな
495
00:44:15,300 --> 00:44:17,933
こんな日に
496
00:44:17,933 --> 00:44:21,533
あなたのお父さんもいたらどんなに良かったか
497
00:44:21,533 --> 00:44:25,700
母さん 戻ってきた?
498
00:44:25,700 --> 00:44:27,800
戻ってきたのか?
499
00:44:29,667 --> 00:44:35,167
先生 この子まだすごく病気よ
500
00:44:35,700 --> 00:44:38,933
俺は不治の病だって 母さん
501
00:44:42,233 --> 00:44:44,733
ごめんね お母さん
502
00:44:45,467 --> 00:44:48,400
でも私もどうしようもなかった
503
00:44:48,400 --> 00:44:50,700
お父さんは
504
00:44:50,700 --> 00:44:54,333
父親なんだからあんなことしたらだめだったわ
505
00:44:55,233 --> 00:44:57,700
それでも あんなお父さんでも
506
00:44:57,700 --> 00:45:01,100
一緒に抱きしめて滑ってみればよかった
507
00:45:02,400 --> 00:45:07,467
お父さんは今からでも私を
理解してくれるわね お母さん?
508
00:45:13,833 --> 00:45:16,467
先生
509
00:45:16,467 --> 00:45:19,467
私のお母さんが言ってたけど
510
00:45:19,467 --> 00:45:23,667
両親は全部許すものだって
511
00:45:25,300 --> 00:45:30,733
それに時々泣いてもいいって
512
00:45:36,167 --> 00:45:39,700
あ!本を読んでくれるアジュンマだ
513
00:45:39,700 --> 00:45:41,733
女史
514
00:45:52,900 --> 00:45:54,967
時々来ていたそうですね
515
00:45:54,967 --> 00:45:58,767
時々来ていたわ 本当に時々
516
00:46:01,600 --> 00:46:06,600
これ お母さんに差し上げてくれる?
517
00:46:24,333 --> 00:46:26,533
Merci (ありがとう)
518
00:46:26,533 --> 00:46:28,000
どう?
519
00:46:28,000 --> 00:46:32,533
それぞれ食べたいものを
好きに食べようということよ
520
00:46:32,533 --> 00:46:34,467
僕はすごくいいと思う
521
00:46:34,467 --> 00:46:36,567
みんな
522
00:46:36,567 --> 00:46:38,333
私は
523
00:46:38,333 --> 00:46:41,900
今までは家族というのは
524
00:46:41,900 --> 00:46:48,633
いつも食卓に一緒に
集まるものだと思っていたみたい
525
00:46:48,633 --> 00:46:50,733
でも私がどこかで読んだのは
526
00:46:50,733 --> 00:46:54,267
家族で朝ご飯を食べないようにしたら
527
00:46:54,267 --> 00:46:57,533
もっと和やかになったって
528
00:46:57,533 --> 00:47:00,333
そんな家族なんてあるの?
529
00:47:03,167 --> 00:47:05,533
私は今まで
530
00:47:05,533 --> 00:47:09,100
自分が望む家族を作るために
531
00:47:09,100 --> 00:47:12,000
強制してきた気がする
532
00:47:14,033 --> 00:47:18,733
だからあなた達を檻の中に
閉じ込めてしまったのね
533
00:47:23,733 --> 00:47:26,367
だから私は今日で
534
00:47:26,367 --> 00:47:29,333
檻の飼育係を辞めて
535
00:47:29,333 --> 00:47:32,467
この家を出ることにした
536
00:47:32,467 --> 00:47:34,933
- え?
- お義母さん
537
00:47:34,933 --> 00:47:39,533
これからはそれぞれ
自分に忠実に生きてみようと
538
00:47:41,833 --> 00:47:46,567
そう みんなアバターという
映画 見たことある?
539
00:47:46,567 --> 00:47:49,067
I see you
540
00:47:50,967 --> 00:47:54,800
私はあなた達が何を考えているか全部見える
541
00:47:57,567 --> 00:48:01,467
私はあなた達をよく知ってる
542
00:48:02,267 --> 00:48:05,067
I see you
543
00:48:07,067 --> 00:48:09,933
もしかしたら真の愛は…
544
00:48:11,700 --> 00:48:16,167
ただ見つめているものなのかもしれない
545
00:48:19,333 --> 00:48:21,667
それじゃこれは…
546
00:48:22,300 --> 00:48:25,167
一緒に食べる最後の食事っていうこと?
547
00:48:25,167 --> 00:48:29,500
ご飯や 私達が好きな時に
548
00:48:29,500 --> 00:48:32,170
一緒に集まって食べようか どう?
549
00:48:34,033 --> 00:48:36,500
それじゃトースト
550
00:49:37,833 --> 00:49:39,733
チェ・ジェジンさん
551
00:49:39,733 --> 00:49:42,500
自分が直接オ・ジウン副院長に
552
00:49:42,500 --> 00:49:45,700
代理手術を指示したということですか?
553
00:49:45,700 --> 00:49:51,667
はい オ・ジウン副院長は
私の頼みを聞いてくれただけです
554
00:49:51,667 --> 00:49:55,733
その責任として
免許も返納するということですか?
[KDA 韓国医師協会]
555
00:49:55,733 --> 00:50:00,933
はい 私は医師としての資格はありません
556
00:50:00,933 --> 00:50:04,167
代理手術をしたということだけではなく
557
00:50:04,167 --> 00:50:08,300
血を流している患者に
背を向けた医師だからです
558
00:50:24,133 --> 00:50:26,120
[1年後]
559
00:50:37,100 --> 00:50:39,967
事件の終結から29年を経て
公開された録音記録から
560
00:50:39,967 --> 00:50:44,900
ファンジュグループ故ノ・ソノ理事の主犯が
ファン・ギョンジュ会長だと明らかになり…
561
00:50:54,800 --> 00:51:00,767
562
00:51:00,767 --> 00:51:06,900
563
00:51:06,900 --> 00:51:11,033
564
00:51:13,800 --> 00:51:18,000
どうして来たんですか?
何も変わらないのに
565
00:51:18,000 --> 00:51:21,033
それじゃカウンセリングを拒否すればいい
どうして出てきたの?
566
00:51:21,033 --> 00:51:22,733
- 拒否する
- でもどうする?
567
00:51:22,733 --> 00:51:24,200
そう言っても無意味よ
568
00:51:24,200 --> 00:51:28,000
私がこれからこの刑務所の
更生カウンセラーだから
569
00:51:28,000 --> 00:51:29,667
何?
570
00:51:29,667 --> 00:51:33,833
だからどうせ話すんだからのんびり行こう
571
00:51:33,833 --> 00:51:37,300
なんでだよ?あんなに
うまくいってた病院をやめてまで
572
00:51:37,300 --> 00:51:39,700
今私を心配してくれてるの?
573
00:51:39,700 --> 00:51:41,867
うまくいってた私の人生を誰が壊したのよ?
574
00:51:41,867 --> 00:51:43,767
それは全部そちらのせいだろ
575
00:51:43,767 --> 00:51:46,067
憤怒調節障害なの?
576
00:51:46,067 --> 00:51:47,733
事あるごとに声を張り上げて
577
00:51:47,733 --> 00:51:50,400
私は怒れないから黙ってるとでも思う?
578
00:51:55,833 --> 00:51:57,967
オッケー
579
00:51:57,967 --> 00:52:02,267
カウンセリング受けます
580
00:52:02,267 --> 00:52:04,000
でも一つ聞くよ
581
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
うん 何?
582
00:52:06,000 --> 00:52:10,033
あの時本当にイ・セナを
助けようとしたんですか?
583
00:52:10,033 --> 00:52:12,267
いや どうして?
584
00:52:13,167 --> 00:52:15,733
そちらをあんなに苦しめた人なのに
585
00:52:15,733 --> 00:52:21,000
家族に愛されて認められたいと思う
その気持ちは罪じゃないから
586
00:52:21,000 --> 00:52:25,567
あの子にも愛される資格があると
教えてあげたかったみたい
587
00:52:31,667 --> 00:52:34,867
イ・セナは救えなかったけど
588
00:52:34,867 --> 00:52:37,767
あなたは私が救ってみようと思う
589
00:52:42,133 --> 00:52:44,000
ほら見て
590
00:52:44,000 --> 00:52:46,167
あんなに美しい世界を捨てて
591
00:52:46,167 --> 00:52:49,400
自分を閉じ込めてもいいの?
592
00:52:53,667 --> 00:52:57,633
勉強をまた始めてみるのはどう?
593
00:52:57,633 --> 00:53:00,367
数学の才能があるじゃない?
594
00:53:03,700 --> 00:53:06,067
才能はあるよ
595
00:53:10,400 --> 00:53:12,500
疲れた?
596
00:53:35,033 --> 00:53:37,467
こんにちは!こんにちは!
597
00:53:37,467 --> 00:53:39,690
こんにちは!
598
00:53:42,367 --> 00:53:44,833
よしよし 行くよ
599
00:53:45,867 --> 00:53:46,900
行こう
600
00:53:46,900 --> 00:53:48,733
[保護犬シェルター すくすく]
601
00:53:48,733 --> 00:53:50,533
- 院長
- うん
602
00:53:50,533 --> 00:53:52,467
今日救助されました
603
00:53:52,467 --> 00:53:54,867
そうか?
604
00:53:54,867 --> 00:53:57,400
こっちおいで 何歳だ?
605
00:54:02,433 --> 00:54:04,133
よく来たね
606
00:54:04,133 --> 00:54:06,967
お前は捨てられたんじゃない
607
00:54:15,200 --> 00:54:18,367
ヌナ 今韓国は何時?
608
00:54:18,367 --> 00:54:19,933
11時
609
00:54:19,933 --> 00:54:22,100
早く家に帰らないで何してるの?
610
00:54:22,100 --> 00:54:24,200
今図書館から出てきたところ
611
00:54:24,200 --> 00:54:27,267
ヌナと話して帰ろうと思って
612
00:54:27,267 --> 00:54:28,467
ハイ ソイ!
613
00:54:28,467 --> 00:54:31,200
何よ?二人は毎日一緒なの?
614
00:54:31,200 --> 00:54:33,433
もちろんだよ お前いつ来るんだ?
615
00:54:33,433 --> 00:54:35,233
私が行って寝るところはあるの?
616
00:54:35,233 --> 00:54:37,733
僕の家は広いんだよ ヌナ
617
00:54:37,733 --> 00:54:39,333
でも本当に来月来るのか?
618
00:54:39,333 --> 00:54:40,500
うん
619
00:54:40,500 --> 00:54:43,633
だから必死でバイトしてるんでしょ
620
00:54:43,633 --> 00:54:46,367
また後で電話するね
621
00:54:47,833 --> 00:54:49,833
行こう
622
00:54:52,867 --> 00:54:54,800
うん ラギョン
623
00:54:54,800 --> 00:54:56,167
もうお昼の時間ね
624
00:54:56,167 --> 00:54:58,067
うん もうすぐよ
625
00:54:58,067 --> 00:55:00,167
すごく忙しくなるわね
626
00:55:00,167 --> 00:55:01,567
オンニは今どこ?
627
00:55:01,567 --> 00:55:03,567
私?本屋さんよ
628
00:55:03,567 --> 00:55:07,533
オ・テファン また勉強を
始めるのはどうかなと思って
629
00:55:07,533 --> 00:55:09,567
その刑務所のカウンセリングは
いつまでするつもり?
630
00:55:09,567 --> 00:55:13,167
この店が潰れたら オンニは
また病院をしなきゃいけなくなるかも
631
00:55:13,167 --> 00:55:16,000
菩薩様がうまくいくって言ったんでしょ
632
00:55:16,000 --> 00:55:17,200
ソイは元気にしてる?
633
00:55:17,200 --> 00:55:18,400
うん
634
00:55:18,400 --> 00:55:22,300
ソイが可愛いから
男子学生のお客さんが多いの
635
00:55:23,533 --> 00:55:24,533
あ そうだ オンニ
636
00:55:24,533 --> 00:55:27,633
菩薩様が言ってたけど
オンニは東に行った方がいいって
637
00:55:27,633 --> 00:55:29,300
東に行けば貴重な人と会えるんだって
638
00:55:29,300 --> 00:55:31,333
オンニ 後で電話するね
639
00:55:31,333 --> 00:55:33,700
- こんにちは
- こんにちは ギョンテさん
640
00:55:33,700 --> 00:55:35,067
今日もいつもと同じものですか?
641
00:55:35,067 --> 00:55:37,333
はい ありがとうございます
642
00:55:39,533 --> 00:55:41,900
- こんにちは
- こんにちは
643
00:55:41,900 --> 00:55:43,267
コーヒーでもどうぞ
644
00:55:43,267 --> 00:55:44,767
- ありがとうございます
- いただきます
645
00:55:44,767 --> 00:55:46,667
- お先に失礼します
- お疲れ様でした
646
00:55:46,667 --> 00:55:47,900
- お疲れ様でした
- お疲れ様でした
647
00:55:47,900 --> 00:55:50,900
うちの院長は今日も忙しいんですか?
648
00:55:50,900 --> 00:55:55,100
ご存じでしょう 院長に手術を
してもらいたい患者さんが多いこと
649
00:55:55,100 --> 00:55:58,367
このままじゃ倒れてしまわないか心配ですよ
650
00:55:58,367 --> 00:56:00,633
院長は手術が終わったら
すぐに出てこられると思います
651
00:56:00,633 --> 00:56:03,867
そうですか?お寿司どうぞ
652
00:56:03,867 --> 00:56:07,200
- いただきます
- ありがとうございます
653
00:56:11,833 --> 00:56:13,833
ジウン
654
00:56:16,267 --> 00:56:18,633
疲れただろ?
655
00:56:18,633 --> 00:56:19,800
忙しいって言ってたのに
656
00:56:19,800 --> 00:56:22,867
お前に会う時間ならいくらでもあるよ
657
00:56:27,467 --> 00:56:29,233
ヨンミン 今度は何?
658
00:56:29,233 --> 00:56:32,900
何って何だよ?一人で住んでる
姉さんを気にして電話してるんだろ
659
00:56:32,900 --> 00:56:35,900
うちのヨンミンは姉さんに絶対
そんなことするはずないけど
660
00:56:35,900 --> 00:56:37,700
姉さん
661
00:56:37,700 --> 00:56:42,600
いまだに俺のことを何だと思って
そんなこと言うんだ?
662
00:56:42,600 --> 00:56:44,433
いや ちょっと考えてみたんだけど
663
00:56:44,433 --> 00:56:47,667
うちの店に姉さんのカウンセリング
テーブルを置いてみたらどうかな?
664
00:56:47,667 --> 00:56:50,833
ほら あれだよ カフェで
タロット占いする人みたいに
665
00:56:50,833 --> 00:56:54,467
ヨンミン もう姉さんはあなたを叩きたくないわ
666
00:56:54,467 --> 00:56:56,933
商売頑張って
667
00:56:56,933 --> 00:56:58,867
あれ?
668
00:56:58,867 --> 00:57:01,167
切られたね
669
00:57:02,333 --> 00:57:06,067
素晴らしいアイデアなのに
受け入れないんだな
670
00:57:07,200 --> 00:57:08,467
お前泣いてるのか?
671
00:57:08,467 --> 00:57:10,333
ヨンミン
672
00:57:10,333 --> 00:57:11,833
俺達 休みはないのか?
673
00:57:11,833 --> 00:57:14,500
どうした?もう疲れたのか?
674
00:57:14,500 --> 00:57:16,100
お前忘れたのか?
675
00:57:16,100 --> 00:57:19,300
おい 叔父さんが店を開けもしないで
676
00:57:19,300 --> 00:57:22,067
店の中をうろつき回ってる時
どれだけ文句言ってたか
677
00:57:22,067 --> 00:57:24,633
それはずっと店を開けなかったから
678
00:57:24,633 --> 00:57:26,767
違うだろ
679
00:57:26,767 --> 00:57:30,100
お前には情熱があったよ
680
00:57:30,100 --> 00:57:34,033
自分が茹でたククスをお客さんに
食べさせたいというあの切実さと情熱
681
00:57:34,033 --> 00:57:36,633
あの情熱はどこに行った?
682
00:57:37,967 --> 00:57:39,267
あの情熱?
683
00:57:39,267 --> 00:57:40,600
- 情熱!
- 情熱!
684
00:57:40,600 --> 00:57:42,100
わかった
685
00:57:42,100 --> 00:57:43,700
俺はククスを一生懸命茹でるよ
686
00:57:43,700 --> 00:57:46,533
- そうだよ
- そうだ
687
00:57:57,667 --> 00:58:01,267
[小説]
688
00:58:01,267 --> 00:58:05,100
[我が家]
689
00:58:06,833 --> 00:58:10,333
[我が家]
[シガレットクイーン 長編小説]
[Chez Moi]
690
00:58:15,933 --> 00:58:17,900
[作家紹介:シガレットクイーン]
691
00:58:17,900 --> 00:58:21,667
[推理小説が好きな平凡な物書きです
一番好きな推理小説作家はアガサ・クリスティ]
692
00:58:23,190 --> 00:58:26,920
[chapter 1. 鳩の家 chapter 2. 真っ赤な嘘]
[chapter 3. 鬼火 chapter 4. 協力 chapter 5. 罠]
[chapter 6. あなたの家庭は大丈夫ですか?]
693
00:58:26,920 --> 00:58:29,810
[chapter 7. 甘い地獄 chapter 8. 母性の沼]
[chapter 9. 魔女狩り chapter 10. 消えた夜]
[chapter 11. 小さな火種はどこにでも]
[chapter 12. ほとんど普通の家族]
694
00:58:40,567 --> 00:58:45,000
だから今日で家を出ることにした
695
00:58:45,000 --> 00:58:49,967
私の宣言に家族は戸惑った表情をしていた
696
00:58:49,967 --> 00:58:53,133
そう 他の誰かでもなく
697
00:58:53,133 --> 00:58:57,300
今まで幸せな家族に執着していた
この私がこんなことを言えば
698
00:58:57,300 --> 00:59:00,200
驚きもするだろう
699
00:59:00,200 --> 00:59:05,367
でもその姿を見て今やっと
すっきりとした気分になるのはなぜだろうか
700
00:59:05,367 --> 00:59:10,300
家の前に立った私の家族は
最後に我が家をじっと見つめた
701
00:59:10,300 --> 00:59:14,867
この中で私達(ウリ)を閉じ込めていた
檻(ウリ)を脱出する霊魂のように
702
00:59:14,867 --> 00:59:17,367
その巨大な生き物を後にして
703
00:59:17,367 --> 00:59:20,700
最後の挨拶を交わした
704
00:59:20,700 --> 00:59:25,233
私は家族にどこへ行くかは言わないことに決めた
705
00:59:25,233 --> 00:59:28,667
そして最後まで根掘り葉掘り聞かない
706
00:59:28,667 --> 00:59:32,070
彼らの配慮がありがたかった
707
00:59:32,767 --> 00:59:36,833
今私の前には終わりのない雪山が広がり
708
00:59:36,833 --> 00:59:41,630
風は私と山の間で踊っている
709
00:59:41,630 --> 00:59:46,067
風が踊るためには距離が必要だ
710
00:59:46,067 --> 00:59:48,067
今は私の家族の間にも
711
00:59:48,067 --> 00:59:51,900
清涼な風が踊っていることだろう
712
00:59:51,900 --> 00:59:56,367
期待でも所有でもない
自由な愛のジェスチャーで
713
00:59:56,367 --> 00:59:59,133
ただお互いを見つめながら
714
01:00:03,467 --> 01:00:05,350
[緊急交通規制]
[大雪及び路面凍結のため通行を禁止します]
715
01:00:12,767 --> 01:00:16,833
[大いなる遺産]
716
01:00:49,067 --> 01:00:50,667
香りがいいですね
717
01:00:53,033 --> 01:00:55,900
私を訪ねてくるなんて全く…
718
01:00:56,500 --> 01:00:58,300
驚いたわね
719
01:00:58,300 --> 01:01:00,667
ジェジンさんにも言わなかったそうですね
720
01:01:00,667 --> 01:01:04,433
母親だから面倒みなきゃという考えで
721
01:01:04,433 --> 01:01:06,900
息子に負担をかけたくなかった
722
01:01:06,900 --> 01:01:10,067
私はちょっと寂しかったですよ
723
01:01:10,067 --> 01:01:14,810
それでもお義母さんと私は
戦友愛のようなものがあるでしょ?
724
01:01:15,533 --> 01:01:17,367
それはそうね
725
01:01:22,200 --> 01:01:26,133
戦争は終わったから もう
離れ離れになったと思えばいいわ
726
01:01:27,167 --> 01:01:29,700
もう1年が経ったんですね
727
01:01:32,200 --> 01:01:36,233
短くもありながら強烈だった瞬間
728
01:01:36,233 --> 01:01:39,100
あの悪夢のような時間
729
01:01:39,100 --> 01:01:43,767
うちの家族に何かの機会を与えてくれた気がする
730
01:01:43,767 --> 01:01:45,900
偉大な機会?
731
01:01:50,000 --> 01:01:52,200
その本…
732
01:01:53,833 --> 01:01:55,033
そうよ
733
01:01:55,033 --> 01:01:59,700
ノ博士が幼い頃
その本を読んで言ったでしょ
734
01:02:01,000 --> 01:02:06,233
"無条件の愛は犠牲の瞬間に結論が出る"
735
01:02:07,333 --> 01:02:09,433
それを覚えているんですか?
736
01:02:09,433 --> 01:02:11,967
賢かったわ ノ博士
737
01:02:13,500 --> 01:02:15,600
私はね
738
01:02:17,500 --> 01:02:21,733
家族に対しての自分の欲がまるで
739
01:02:21,733 --> 01:02:26,967
自分の犠牲かのように
そんな勘違いをしていたみたい
740
01:02:28,533 --> 01:02:30,390
私も
741
01:02:30,933 --> 01:02:35,700
うちの家族は完璧だという幻想を
壊したくなかったみたいです
742
01:02:37,267 --> 01:02:39,600
過ぎてみると
743
01:02:40,933 --> 01:02:43,900
なぜあんなに握りしめて
生きていたのかわかりません
744
01:02:44,967 --> 01:02:49,067
家は場所じゃなくて人なのに
745
01:02:49,933 --> 01:02:52,133
でもお義母さん
746
01:02:52,133 --> 01:02:57,367
家族から離れることを決心するのは
簡単じゃなかったはずですが
747
01:02:58,733 --> 01:03:01,500
また驚かされました お義母さんには
748
01:03:02,733 --> 01:03:07,033
私には ほら 今まで
培ってきたものがあるじゃない?
749
01:03:07,033 --> 01:03:10,500
ノ博士はまだまだね
750
01:03:10,500 --> 01:03:12,467
私とまた戦争するつもりじゃないですよね?
751
01:03:12,467 --> 01:03:14,300
ノーノーノー
752
01:03:14,300 --> 01:03:17,933
私は元々平和主義者だってこと知らないの?
753
01:03:17,933 --> 01:03:22,100
ああ そうだったんですか?
754
01:03:22,100 --> 01:03:23,967
意外ですね
755
01:03:28,067 --> 01:03:31,733
寂しくなった時はいつでも
私達のところに帰ってきてください
756
01:03:31,733 --> 01:03:35,867
うちの家族は形が変わっただけで
757
01:03:35,867 --> 01:03:38,250
消えたわけじゃないでしょう?
758
01:03:39,067 --> 01:03:40,867
サガンさん
759
01:03:44,267 --> 01:03:49,167
私が何を見つけたか見てみますか?
760
01:03:49,167 --> 01:03:53,667
この雪の中でも花が咲きました
761
01:03:58,233 --> 01:04:00,600
ああ はい
762
01:04:04,267 --> 01:04:09,500
ここでもオククスグクス…
食べられるようですね
763
01:04:09,500 --> 01:04:11,200
よかったです
764
01:04:23,800 --> 01:04:25,540
ノ博士
765
01:04:26,167 --> 01:04:29,133
私達はそれでも
なかなかいいパートナーだったわ
766
01:04:29,133 --> 01:04:31,833
過去形じゃなくて現在形じゃないですか?
767
01:04:31,833 --> 01:04:37,367
嫁姑の間の協力は私達以外にありません
768
01:05:04,467 --> 01:05:08,467
あなたの家庭は大丈夫ですか?
769
01:05:08,467 --> 01:05:14,400
問題は大丈夫の基準がどこにあるのか
だったのではないだろうか
770
01:05:15,433 --> 01:05:17,633
私はやはり大丈夫の基準を
771
01:05:17,633 --> 01:05:23,533
幸せ 仲睦まじさ 完璧という言葉に
閉じ込めてきたのではないだろうか
772
01:05:25,267 --> 01:05:27,580
やっとわかった気がする
773
01:05:28,267 --> 01:05:31,033
壊れた家族はなく
774
01:05:31,033 --> 01:05:34,300
間違った期待があるだけだと
775
01:05:36,333 --> 01:05:38,500
だからうちの家族は
776
01:05:38,500 --> 01:05:41,200
その間違った期待から抜け出して
777
01:05:41,200 --> 01:05:44,200
他人になる練習をすることにした
778
01:05:45,367 --> 01:05:47,967
私は信じている
779
01:05:47,967 --> 01:05:53,567
家族が別れ別れになったからといって
愛が終わるわけではないと
780
01:05:55,100 --> 01:06:01,167
そして誰かから
私の家族は大丈夫かと聞かれたら
781
01:06:01,167 --> 01:06:03,867
今は少し楽な気持ちで
782
01:06:03,867 --> 01:06:06,433
答えられると
783
01:06:07,420 --> 01:06:12,160
784
01:06:12,160 --> 01:06:16,160
785
01:06:16,160 --> 01:06:20,160
786
01:06:20,160 --> 01:06:24,150
787
01:06:25,300 --> 01:06:30,300
まあ悪くないわね 滑るのも
788
01:06:34,780 --> 01:06:44,090
♫ 人生は終わりなき冒険 ♫
789
01:06:44,090 --> 01:06:48,630
♫ 幸せは特別なもの ♫
790
01:06:48,630 --> 01:06:54,260
♫ 小さな瞬間に隠れている ♫
791
01:06:54,260 --> 01:07:01,030
♫ 人生は贈り物 ♫
792
01:07:01,030 --> 01:07:10,160
♫ 大切にすべき宝物 ♫
793
01:07:11,170 --> 01:07:20,500
♫ 人生は子守歌のよう ♫
794
01:07:20,500 --> 01:07:25,170
♫ あなたは眠りにつくでしょう ♫
795
01:07:25,170 --> 01:07:31,200
♫ どんな笑顔でも どんな言葉でも ♫
796
01:07:32,400 --> 01:07:36,033
[我が家]
(原題の「ウリ、チプ」は "我が家(私達の家)" と
間にコンマを入れ "檻、家" の2つの意味がある)
797
01:07:37,270 --> 01:07:46,630
♫ 風が歌を吹く "人生は美しい"と ♫
798
01:07:46,630 --> 01:07:51,780
♫ 記憶はゆっくりと薄れていく ♫
799
01:07:51,780 --> 01:07:56,170
♫ でもどんな悲しみも ♫
800
01:07:57,040 --> 01:08:01,540
♫ 私達を目覚めさせる ♫
801
01:08:01,540 --> 01:08:06,620
♫ 私はいつだって知っている ♫
802
01:08:06,620 --> 01:08:14,690
♫ 全ての瞬間が宝物だと ♫
803
01:08:16,400 --> 01:08:25,830
♫ 人生は終わりなき冒険 ♫
804
01:08:25,830 --> 01:08:30,340
♫ 幸せは特別なもの ♫
805
01:08:30,340 --> 01:08:35,970
♫ 小さな瞬間に隠れている ♫
806
01:08:35,970 --> 01:08:42,750
♫ 人生は贈り物 ♫
807
01:08:42,800 --> 01:08:51,400
♫ 大切にすべき宝物 ♫
808
01:08:55,220 --> 01:08:59,220
今までを"我が家"をご覧いただき
ありがとうございました
809
01:08:59,220 --> 01:09:03,220
日本語字幕:ayalynn