1 00:00:01,042 --> 00:00:03,920 このドラマはフィクションです 2 00:00:40,790 --> 00:00:43,918 支配種 3 00:00:44,085 --> 00:00:48,631 生命工学企業BF社の ユン・ジャユ代表です 4 00:00:44,085 --> 00:00:48,631 前回までは… 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,759 私には夢があります 6 00:00:50,967 --> 00:00:52,260 全世界に約束します 7 00:00:52,510 --> 00:00:54,220 全て作ってみせます 8 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 培養に成功します 9 00:00:56,014 --> 00:00:59,225 殺人者ユン・ジャユは謝罪しろ 10 00:01:00,935 --> 00:01:02,020 この人は? 11 00:01:02,145 --> 00:01:03,938 ちょうど通りかかって 12 00:01:04,064 --> 00:01:05,732 たまたま救急隊員で 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,942 見覚えのある顔 14 00:01:08,068 --> 00:01:10,278 少し辛抱してください 15 00:01:10,487 --> 00:01:11,321 誰ですか? 16 00:01:11,446 --> 00:01:12,072 身元は? 17 00:01:12,238 --> 00:01:14,324 ユン代表を狙ったかと 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,158 ユン代表は? 19 00:01:15,283 --> 00:01:19,287 警護人が移動ルートを 漏らしたのかと    20 00:01:19,412 --> 00:01:22,832 この機会に      専任の警護人を雇おう 21 00:01:23,124 --> 00:01:25,293 2度の失敗は許されない 22 00:01:25,627 --> 00:01:27,378 次の標的はBFに? 23 00:01:27,629 --> 00:01:30,381 ユン・ジャユに近づき 信用させろ     24 00:01:30,965 --> 00:01:31,716 これは何だ? 25 00:01:31,883 --> 00:01:34,511 “指示に従えば解除する〟と 26 00:01:34,719 --> 00:01:36,554 指示ファイルには—— 27 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 こんな要求が 28 00:01:39,265 --> 00:01:40,266 侵入口はここ 29 00:01:40,391 --> 00:01:43,728 内容は脅迫の対象ではないが 30 00:01:43,853 --> 00:01:46,564 見ないとは断定できません 31 00:01:46,689 --> 00:01:47,774 “ウ・チェウン〟 32 00:01:47,899 --> 00:01:50,193 在籍期間と重なる 33 00:01:50,318 --> 00:01:52,195 役に立つ人材か 34 00:01:52,320 --> 00:01:54,322 避けるべき人物か 35 00:01:54,447 --> 00:01:58,076 警護が必要なのはユン代表です 36 00:01:58,201 --> 00:02:00,954 役に立つ人材が欲しいの 37 00:02:01,079 --> 00:02:02,122 シチズンXのことは? 38 00:02:02,247 --> 00:02:04,541 培養液のうわさが事実だから—— 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,000 通報できなかった? 40 00:02:06,126 --> 00:02:10,255 正体を隠すために    成りすましたのでしょう 41 00:02:10,380 --> 00:02:11,881 オン所長の仕業か? 42 00:02:12,006 --> 00:02:13,675 近いほど危険だ 43 00:02:14,092 --> 00:02:15,510 偽りだったのか? 44 00:02:15,635 --> 00:02:18,429 教授の怒りは演技だったのか? 45 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 なぜその時間にスピードを? 46 00:02:21,015 --> 00:02:23,017 入金を最初に知ったのは? 47 00:02:24,477 --> 00:02:27,355 この中に犯人がいるのか? 48 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 始めます 49 00:02:49,085 --> 00:02:53,339 研究所に接続できる職員の 位置情報を出して     50 00:02:53,464 --> 00:02:55,425 位置情報保護法により… 51 00:02:55,550 --> 00:02:59,220 位置追跡は      本人の同意が要ります 52 00:02:59,387 --> 00:03:00,054 追跡を 53 00:03:00,805 --> 00:03:02,891 コードを初期化しますか? 54 00:03:07,645 --> 00:03:08,771 コード初期化 55 00:03:09,189 --> 00:03:11,608 指示コードが必要です 56 00:03:14,319 --> 00:03:15,278 コード入力 57 00:03:24,996 --> 00:03:28,791 研究所に接続している職員の 現在地           58 00:03:31,669 --> 00:03:34,964 この中で         午後4時以降に出国した人 59 00:03:38,468 --> 00:03:41,304 航空券を買った人は? 60 00:03:43,848 --> 00:03:46,935 決済内訳の照会が要ります 61 00:03:47,060 --> 00:03:48,686 完全に違法です 62 00:03:48,853 --> 00:03:49,896 チャン・ヨンシル 63 00:03:50,104 --> 00:03:53,900 午後4時以降出発の チケットを買った人 64 00:03:56,444 --> 00:03:57,737 “基幹モード〟 65 00:03:58,613 --> 00:03:59,489 “パスワード〟 66 00:04:29,769 --> 00:04:31,312 キム教授か? 67 00:04:31,437 --> 00:04:32,313 何か言ってた? 68 00:04:32,438 --> 00:04:33,189 いいえ 69 00:04:33,856 --> 00:04:34,899 韓国にズーム 70 00:04:35,817 --> 00:04:38,111 旅行チケットの予約情報 71 00:04:41,030 --> 00:04:42,991 “1月19日 フェニックス〟 72 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 教授の勤務最終日は1月16日 73 00:04:48,830 --> 00:04:51,582 息子に会いに行くのかしら 74 00:04:52,375 --> 00:04:55,295 引退してすぐ行くとは 75 00:04:56,671 --> 00:05:02,385 午後4時以降に1億ウォン以上 個人口座に入金があった人   76 00:05:02,510 --> 00:05:03,761 どの通貨でも 77 00:05:05,555 --> 00:05:07,056 5000万ウォン以上 78 00:05:08,599 --> 00:05:09,684 1000万ウォン以上 79 00:05:10,727 --> 00:05:15,064 ひと月1億でも     800億の換金に67年かかる 80 00:05:15,523 --> 00:05:16,774 チャン・ヨンシル 81 00:05:17,317 --> 00:05:22,030 これ以降の3000万ウォン以上の 金銭取引と——         82 00:05:22,155 --> 00:05:25,575 国境を越える移動は すぐに知らせて   83 00:05:25,700 --> 00:05:26,951 はい 84 00:05:27,076 --> 00:05:31,497 BF内に犯人がいると 思われる理由は?   85 00:05:32,915 --> 00:05:33,791 お疲れさま 86 00:05:37,128 --> 00:05:38,212 退勤して 87 00:05:38,338 --> 00:05:39,255 代表は? 88 00:05:39,756 --> 00:05:40,757 本社へ 89 00:05:41,424 --> 00:05:42,258 でしたら… 90 00:05:42,383 --> 00:05:43,676 では月曜に 91 00:05:46,220 --> 00:05:49,474 金持ちなのに    会社で寝泊まりとは 92 00:05:52,226 --> 00:05:53,436 設備は立派だ 93 00:05:54,562 --> 00:05:55,396 はい 94 00:06:11,204 --> 00:06:17,085 私が内部を疑ってることを ソ チーム長が最初に知る 95 00:06:18,294 --> 00:06:23,049 研究所を出てからの  行動を見張りましょう 96 00:06:26,969 --> 00:06:29,055 仮想通貨 ハッキング 97 00:06:29,972 --> 00:06:32,392 ソ チーム長が一番詳しい 98 00:06:36,687 --> 00:06:40,942 でも 彼なら    口座から直接盗める 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,156 ロシア語を? 100 00:06:47,865 --> 00:06:49,158 翻訳機で 101 00:06:49,784 --> 00:06:51,494 韓国語の符号です 102 00:06:52,036 --> 00:06:54,455 これも ロシア語にはない 103 00:06:56,040 --> 00:06:58,376 先ほどの記号もありません 104 00:06:58,501 --> 00:06:59,877 もう1人いた 105 00:07:00,128 --> 00:07:01,295 シチズンXのことは? 106 00:07:01,754 --> 00:07:03,297 ソ チーム長より詳しい… 107 00:07:04,173 --> 00:07:07,510 換金する時がチャンスです 108 00:07:07,635 --> 00:07:08,469 800億ウォン… 109 00:07:09,178 --> 00:07:09,929 払う 110 00:07:11,889 --> 00:07:12,640 チャン・ヨンシル 111 00:07:12,765 --> 00:07:13,391 はい 112 00:07:13,724 --> 00:07:14,976 ウ・チェウンの検索を 113 00:07:15,435 --> 00:07:16,769 検索します 114 00:07:17,186 --> 00:07:21,607 今後のことを考えたら 約束は守るはずです  115 00:07:21,732 --> 00:07:25,153 捕まえたければ払うしかない 116 00:07:29,323 --> 00:07:32,243 なぜ よそ者を信じたのか? 117 00:08:00,396 --> 00:08:03,441 2024年に海軍偵察隊の任務終了 118 00:08:03,566 --> 00:08:04,233 家族は… 119 00:08:04,358 --> 00:08:06,861 会社のデータにないものを 120 00:08:08,279 --> 00:08:10,031 イメージ検索結果です 121 00:08:08,279 --> 00:08:10,823 “大統領が  サプライズ訪問〟 122 00:08:16,162 --> 00:08:18,039 なぜこの写真が? 123 00:08:18,414 --> 00:08:20,082 この中に彼が? 124 00:08:22,627 --> 00:08:24,128 ウ・チェウンです 125 00:08:26,422 --> 00:08:29,550 爆発直前に撮った写真か? 126 00:08:30,843 --> 00:08:33,763 “アゾランで爆弾テロ〟 “大統領が重傷〟    127 00:08:50,696 --> 00:08:51,531 これは—— 128 00:08:52,907 --> 00:08:54,116 ウ・チェウン? 129 00:08:54,242 --> 00:08:56,494 識別できません 130 00:08:58,412 --> 00:09:00,957 2024年 偵察隊の任務終了 131 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 “2024年4月  海軍退役〟 132 00:09:04,544 --> 00:09:05,628 合致する 133 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 “ウ・チェウン〟 134 00:09:23,062 --> 00:09:25,189 ソ チーム長は帰宅しました 135 00:09:25,690 --> 00:09:27,400 もう少し見張ります 136 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 代表? 137 00:09:32,363 --> 00:09:33,364 なぜ隠したの? 138 00:09:37,368 --> 00:09:39,120 私が何を隠したと? 139 00:09:41,330 --> 00:09:42,915 イ・ムンギュ大統領 140 00:09:47,003 --> 00:09:48,754 なぜBFに入ったの? 141 00:09:52,967 --> 00:09:55,261 BFが接触してきました 142 00:09:56,012 --> 00:10:00,600 プロ警護人名簿で見たと言って 誘われました         143 00:10:01,225 --> 00:10:05,896 イ大統領の警護人だったなら ソヌ・ジェ総理とは?     144 00:10:09,734 --> 00:10:12,612 会ったことあるでしょう? 145 00:10:14,363 --> 00:10:16,574 はい あります 146 00:10:19,327 --> 00:10:20,911 戻って 話がある 147 00:10:27,710 --> 00:10:29,128 望むところです 148 00:10:48,773 --> 00:10:50,608 当時 軍人でした 149 00:10:51,442 --> 00:10:52,151 知ってる 150 00:10:52,276 --> 00:10:55,404 大統領訪問は直前に知りました 151 00:10:55,696 --> 00:10:57,990 警護役の1人として 152 00:10:58,115 --> 00:11:03,120 着陸場から基地までの30分 警護したのが全てです   153 00:11:03,496 --> 00:11:04,705 知ってる 154 00:11:05,665 --> 00:11:09,293 爆発後に大統領の避難を助けた 155 00:11:12,421 --> 00:11:15,424 非難されることでしょうか 156 00:11:15,549 --> 00:11:18,678  履歴書には      “海外駐屯〟とだけあった 157 00:11:18,803 --> 00:11:23,182 私がいたと知ってて  事故に言及しなかった 158 00:11:23,766 --> 00:11:28,104 現場にいた人間を     3人も知ってるのは偶然? 159 00:11:28,229 --> 00:11:32,400 それとも私が妄想症で 細かすぎるだけ?   160 00:11:32,858 --> 00:11:36,445 何が問題なのか分かりません 161 00:11:36,821 --> 00:11:40,741 正体に気づいた   パク会長の反応は? 162 00:11:41,283 --> 00:11:45,371 病院が一緒だったので 既にご存じでした   163 00:11:45,496 --> 00:11:46,872 だから雇われた 164 00:11:47,081 --> 00:11:48,249 私には隠した 165 00:11:50,835 --> 00:11:52,002 隠してません 166 00:11:52,253 --> 00:11:55,589 私を覚えていないようなので 167 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 言わなかっただけです 168 00:11:58,676 --> 00:12:00,886 喜ばれるとも限らない 169 00:12:01,011 --> 00:12:04,140 サンファでは喜ばれたのかしら 170 00:12:04,306 --> 00:12:06,517 イ・ムンギュとの接点は? 171 00:12:07,810 --> 00:12:08,936 ずっと連絡を? 172 00:12:11,689 --> 00:12:14,150 療養中に病室を訪ねました 173 00:12:14,275 --> 00:12:16,777 総理とも そこで一度だけ 174 00:12:16,902 --> 00:12:18,654 何か問題が? 175 00:12:19,572 --> 00:12:21,323 どこを負傷したの? 176 00:12:23,117 --> 00:12:24,744 仕事に影響しません 177 00:12:24,869 --> 00:12:26,495 それで退役したのに? 178 00:12:26,620 --> 00:12:27,955 支障ありません 179 00:12:28,789 --> 00:12:31,751 当時のことで怒る理由は? 180 00:12:32,752 --> 00:12:33,753 トラウマですか? 181 00:12:34,795 --> 00:12:37,214 いや 嫌悪してますね 182 00:12:38,549 --> 00:12:39,592 無理もない 183 00:12:40,301 --> 00:12:41,010 行って 184 00:13:05,242 --> 00:13:10,623 代表が爆発現場にいたことは ニュースで知りました    185 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 イ・ムンギュは   最悪の大統領だった 186 00:13:17,129 --> 00:13:19,006 今度は孫が総理に 187 00:13:20,424 --> 00:13:22,927 手先を送ってきたのね 188 00:13:23,135 --> 00:13:27,848 私がBFの機密を    総理に漏らしていると? 189 00:13:27,973 --> 00:13:29,058 どうかしら 190 00:13:29,850 --> 00:13:33,187 私もスパイを     総理の側近にさせたい 191 00:13:33,312 --> 00:13:36,607 私は手先ではありません 192 00:13:37,566 --> 00:13:38,984 だったら—— 193 00:13:40,945 --> 00:13:42,238 ランサムウェアは? 194 00:13:48,244 --> 00:13:51,372 私がランサムウェアを 仕込んだと?     195 00:13:54,375 --> 00:13:58,504 私のことを        ずっと疑ってたんですか? 196 00:13:59,129 --> 00:14:02,174 手先と言われるより ショックみたい   197 00:14:02,299 --> 00:14:05,553 私はシチズンXを  必死で追っています 198 00:14:05,678 --> 00:14:06,971 連中のせいで… 199 00:14:17,022 --> 00:14:19,692 それほど信用がなかったとは 200 00:14:21,026 --> 00:14:23,362 信用しすぎたくらいよ 201 00:14:24,572 --> 00:14:26,824 疑うなら研究所です 202 00:14:26,949 --> 00:14:28,993 ハッキング 研究員の事故 203 00:14:29,118 --> 00:14:30,494 培養液の噂まで… 204 00:14:32,121 --> 00:14:36,375 本当に疑わしいのは  私でなく研究所では? 205 00:14:38,127 --> 00:14:39,169 ご苦労さま 206 00:15:00,065 --> 00:15:03,193 “イ・ミンギュ大統領〟 207 00:15:04,778 --> 00:15:07,156 “A〟 208 00:15:10,200 --> 00:15:11,035 面会? 209 00:15:11,160 --> 00:15:13,245 キルを覚えてますか? 210 00:15:14,288 --> 00:15:17,207 テロ犯を忘れるものか 211 00:15:17,333 --> 00:15:19,710 面会を拒否されています 212 00:15:19,835 --> 00:15:21,253 どうか力添えを 213 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 すぐに会えるよう 手を回そう    214 00:15:26,467 --> 00:15:27,343 感謝します 215 00:15:29,011 --> 00:15:29,887 ユン・ジャユは? 216 00:15:30,012 --> 00:15:31,722 気づかれました 217 00:15:32,681 --> 00:15:36,644 ウ大尉がアゾランに いたことを?    218 00:15:36,769 --> 00:15:38,646 時間の問題でした 219 00:15:38,771 --> 00:15:41,023 予感はしてましたよ 220 00:15:42,900 --> 00:15:46,070 ウ大尉は        他に何か言ってました? 221 00:15:46,862 --> 00:15:50,449 研究所に関することだとか 222 00:15:50,574 --> 00:15:52,034 研究所が何だ? 223 00:15:52,534 --> 00:15:53,953 例えばの話です 224 00:15:54,495 --> 00:15:56,455 仕事が遅い男ですね 225 00:15:57,164 --> 00:15:59,208 まだ今日が初日だ 226 00:15:59,541 --> 00:16:02,211 ああ そうでしたね 227 00:16:03,379 --> 00:16:04,505 つい気がせいて… 228 00:16:07,216 --> 00:16:10,135 気がせくのは先の短い私だ 229 00:16:10,427 --> 00:16:13,472 おじいさん    僕に任せて養生を 230 00:16:14,348 --> 00:16:16,350 お前こそ養生しろ 231 00:16:17,142 --> 00:16:18,727 父親にやらせろ 232 00:16:18,852 --> 00:16:19,687 はい 233 00:16:21,438 --> 00:16:22,439 面会の件は? 234 00:16:22,815 --> 00:16:25,067 私が言えばすぐです 235 00:16:26,694 --> 00:16:28,320 ご心配なく 236 00:16:30,406 --> 00:16:31,365 では 237 00:16:36,203 --> 00:16:39,790 スパイが口をつぐむのは困る 238 00:16:48,841 --> 00:16:52,386 支配種 239 00:17:17,036 --> 00:17:18,495 1人は危険です 240 00:17:19,413 --> 00:17:20,914 週末は休まないと 241 00:17:21,040 --> 00:17:22,249 代休を取ります 242 00:17:22,458 --> 00:17:24,251 私の休みのことよ 243 00:17:26,420 --> 00:17:27,796 ないですね 244 00:17:27,046 --> 00:17:28,255 第3話 245 00:17:27,963 --> 00:17:29,256 水中かな 246 00:17:30,132 --> 00:17:31,133 降りないで 247 00:17:34,011 --> 00:17:35,387 風は弱かった 248 00:17:36,638 --> 00:17:39,933 変だな 急流でもないのに 249 00:17:40,267 --> 00:17:44,313 救助でガラスを割った時に 落ちたのかも       250 00:17:44,772 --> 00:17:50,235 窓はそのままなのに   ケーブルしか残ってない 251 00:17:52,196 --> 00:17:54,448 何かご用ですか? 252 00:18:03,290 --> 00:18:04,416 車を出して 253 00:18:07,127 --> 00:18:09,922 貯水池の底を探しますか? 254 00:18:10,589 --> 00:18:13,133 署に戻って報告しよう 255 00:18:24,436 --> 00:18:25,938 “警察署〟 256 00:18:29,108 --> 00:18:29,942 はい 257 00:18:32,528 --> 00:18:34,238 うちの研究員です 258 00:18:37,449 --> 00:18:41,620 昨日 少し電話で話しました それが何か?       259 00:18:43,497 --> 00:18:44,706 恨んでる人? 260 00:18:47,292 --> 00:18:48,752 ホン・セイプさんを? 261 00:18:58,637 --> 00:19:01,515 “BFは謝罪もしない〟 262 00:19:01,640 --> 00:19:04,643 “ユン・ジャユを排除しろ〟 263 00:19:19,992 --> 00:19:20,868 昼食か? 264 00:19:24,288 --> 00:19:25,414 食べる? 265 00:19:26,623 --> 00:19:27,541 遠慮します 266 00:19:27,666 --> 00:19:28,375 コーヒーは? 267 00:19:28,667 --> 00:19:29,459 結構です 268 00:19:30,878 --> 00:19:31,795 ありがとう 269 00:19:44,766 --> 00:19:45,851 徹夜ですか? 270 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 勤務時間外よ 敬語はやめて 271 00:19:52,357 --> 00:19:53,400 今 起きたのか? 272 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 何の用件? 273 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 警察から電話が来た 274 00:20:04,119 --> 00:20:08,749 ホン研究員を恨んでる人は いるかと聞かれた     275 00:20:08,874 --> 00:20:11,501 事故ではないということか 276 00:20:18,550 --> 00:20:19,718 知ってたのか? 277 00:20:30,187 --> 00:20:31,230 どうした? 278 00:20:34,900 --> 00:20:38,278 ランサムウェアは 内部の犯行かも  279 00:20:38,654 --> 00:20:39,696 内部の… 280 00:20:45,786 --> 00:20:47,037 なぜそう思う? 281 00:20:47,162 --> 00:20:49,164 ハッカーは     シチズンXじゃない 282 00:20:49,498 --> 00:20:51,875 なぜ僕に言わなかった? 283 00:20:52,000 --> 00:20:52,793 今 言ってる 284 00:20:52,918 --> 00:20:53,627 隠してた 285 00:20:53,752 --> 00:20:56,296 “事件が続くのは偶然か?〟 286 00:20:56,421 --> 00:20:58,882 そう聞くべきじゃないの? 287 00:21:01,260 --> 00:21:05,847 ハッキングと交通事故の 関連性まで調べたのか? 288 00:21:06,556 --> 00:21:09,476 なぜ警察は所長に連絡を? 289 00:21:10,018 --> 00:21:12,396 最後に通話したのが私だ 290 00:21:12,771 --> 00:21:14,690 それは何時ですか? 291 00:21:15,816 --> 00:21:17,150 午後5時頃かな 292 00:21:17,609 --> 00:21:21,863 池に落ちた車の通報が その1時間後の6時  293 00:21:21,989 --> 00:21:23,949 4時58分に電話があった 294 00:21:28,704 --> 00:21:29,955 チャン・ヨンシル 295 00:21:30,080 --> 00:21:30,706 はい 296 00:21:30,872 --> 00:21:33,375 昨日 午後4時58分に 297 00:21:33,583 --> 00:21:36,253 ホン研究員から  半径100メートル… 298 00:21:36,712 --> 00:21:39,589 いや 50メートル以内に 職員がいた?     299 00:21:40,632 --> 00:21:42,175 いました 300 00:21:42,467 --> 00:21:43,969 職員の位置追跡? 301 00:21:44,428 --> 00:21:45,178 それは誰? 302 00:21:45,304 --> 00:21:46,680 いつから? 僕もか? 303 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 キム・シングです 304 00:21:52,227 --> 00:21:53,061 ヨンシル 305 00:21:53,228 --> 00:21:53,937 はい 306 00:21:54,062 --> 00:21:57,107 午後5時10分に   一緒にいた職員は? 307 00:21:57,566 --> 00:21:59,067 キム・シングです 308 00:22:00,944 --> 00:22:02,446 午後5時30分は? 309 00:22:03,822 --> 00:22:05,324 キム・シングです 310 00:22:05,449 --> 00:22:06,658 午後5時50分は? 311 00:22:07,868 --> 00:22:09,536 キム・シングです 312 00:22:09,953 --> 00:22:11,455 現在地は? 313 00:22:11,580 --> 00:22:13,832 京畿道キョンギド太平区東門路に… 314 00:22:13,957 --> 00:22:14,708 自宅だ 315 00:22:14,833 --> 00:22:15,834 正確な住所は… 316 00:22:15,959 --> 00:22:16,877 黙って 317 00:22:27,596 --> 00:22:28,972 “キム・シング教授〟 318 00:22:33,226 --> 00:22:36,813 ただいま電話に出られません 319 00:22:43,612 --> 00:22:44,696 そういえば—— 320 00:22:44,821 --> 00:22:48,450 昨日 ホンさんは   教授の家に行ったはず 321 00:22:51,328 --> 00:22:54,706 事故現場は       ソウルに戻る途中にある 322 00:22:57,709 --> 00:22:58,585 そうね 323 00:23:08,303 --> 00:23:10,097 教授の家を出て—— 324 00:23:11,223 --> 00:23:13,850 帰る途中に    スリップしたのか 325 00:23:14,893 --> 00:23:17,354 現場から教授宅までは? 326 00:23:18,313 --> 00:23:20,982 車で20~30分くらい… 327 00:23:22,734 --> 00:23:23,735 変だな 328 00:23:24,903 --> 00:23:28,115 5時50分まで    教授宅にいたのなら 329 00:23:28,448 --> 00:23:31,993 車で20~30分離れた 現場からの通報が—— 330 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 6時のはずがない 331 00:23:41,711 --> 00:23:43,171 外にデモ隊が 332 00:23:45,549 --> 00:23:46,883 現地で会おう 333 00:23:55,767 --> 00:23:57,436 20年もの間—— 334 00:23:59,312 --> 00:24:01,982 苦楽を共にしてきたのに 335 00:24:03,650 --> 00:24:05,652 BFも一緒に創立した 336 00:24:08,697 --> 00:24:10,198 まさか教授が… 337 00:24:20,041 --> 00:24:24,880 共にした歳月が        信頼を保証するとは限りません 338 00:24:35,432 --> 00:24:41,813 前日 午後4時49分 339 00:24:46,109 --> 00:24:47,152 “身代金を払った〟 340 00:24:50,697 --> 00:24:51,531 やったぞ 341 00:24:52,991 --> 00:24:54,284 800億ウォン! 342 00:25:26,942 --> 00:25:28,735 すみません 教授 343 00:25:29,361 --> 00:25:31,321 荷物を届けにきました 344 00:25:32,739 --> 00:25:33,949 やります 345 00:25:35,200 --> 00:25:37,160 何かありました? 346 00:25:38,286 --> 00:25:40,413 声が聞こえました 347 00:25:44,876 --> 00:25:46,253 テレビの音かな 348 00:25:48,880 --> 00:25:51,341 置いとけ 自分でやる 349 00:25:55,470 --> 00:25:57,097 では 行きますね 350 00:25:58,515 --> 00:25:59,432 ホンさん 351 00:26:00,725 --> 00:26:01,518 はい 352 00:26:07,691 --> 00:26:08,525 これは何だ? 353 00:26:08,650 --> 00:26:13,154 それは教授の退職祝いの プレゼントです     354 00:26:17,242 --> 00:26:17,993 ありがとう 355 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 つまらない物です 356 00:26:20,412 --> 00:26:21,246 では 357 00:26:27,002 --> 00:26:28,587 “身代金を払った〟 358 00:26:28,878 --> 00:26:31,131 教授 研究所の… 359 00:26:34,134 --> 00:26:34,926 あの件… 360 00:26:40,932 --> 00:26:42,475 解決したようです 361 00:26:58,575 --> 00:26:59,409 やったぞ 362 00:27:01,369 --> 00:27:02,621 “やったぞ〟 363 00:27:02,787 --> 00:27:04,789 800億ウォン! 364 00:27:05,874 --> 00:27:06,791 テレビの音かな 365 00:27:09,377 --> 00:27:10,712 聞き間違い? 366 00:27:17,844 --> 00:27:19,804 教授 研究所の… 367 00:27:21,306 --> 00:27:22,474 やったぞ 368 00:27:31,066 --> 00:27:33,860 所長 話せますか? 369 00:27:33,985 --> 00:27:35,111 いや… 370 00:27:35,403 --> 00:27:36,988 今 どちらに? 371 00:27:37,197 --> 00:27:39,449 今は話せない 後でかけ直す 372 00:27:54,923 --> 00:27:55,840 教授 373 00:27:57,092 --> 00:27:59,636 どうしたんですか? 374 00:28:02,347 --> 00:28:03,223 お前… 375 00:28:04,933 --> 00:28:05,809 なぜ来た? 376 00:28:16,277 --> 00:28:17,028 目撃者が… 377 00:28:19,364 --> 00:28:20,573 目撃者は何と? 378 00:28:38,883 --> 00:28:40,510 ホン研究員が事故に 379 00:28:41,010 --> 00:28:44,639 雨の中スピードを出して 池に落ちた       380 00:28:48,059 --> 00:28:50,937 すぐ意識は戻るようだ 381 00:28:51,229 --> 00:28:55,066 大雨だから      車の引き上げは明日だ 382 00:28:56,526 --> 00:29:00,739 ドライブレコーダーを見れば 原因が分かる        383 00:29:06,077 --> 00:29:07,328 なぜ来た 384 00:29:08,955 --> 00:29:10,123 あのタイミングで 385 00:29:12,250 --> 00:29:14,085 来るからこうなる 386 00:29:14,461 --> 00:29:16,045 分かった 387 00:29:16,838 --> 00:29:18,757 うまく行くはずだった 388 00:29:20,759 --> 00:29:24,512 このまま        捕まるわけにはいかない 389 00:29:26,222 --> 00:29:31,603 ついに あの女を欺いて 大金を手に入れたのに 390 00:29:32,604 --> 00:29:34,981 これがお前の運命だ 391 00:29:35,273 --> 00:29:39,736 ドライブレコーダーを見れば 原因が分かる        392 00:29:40,028 --> 00:29:42,322 レコーダーは発見されない 393 00:29:43,156 --> 00:29:46,117 だが取り外したのがバレると… 394 00:29:59,756 --> 00:30:00,548 教授? 395 00:30:22,612 --> 00:30:23,947 どこですか? 396 00:30:25,240 --> 00:30:26,825 もしもし? 397 00:30:27,408 --> 00:30:28,284 教授? 398 00:30:29,327 --> 00:30:30,286 オン所長か 399 00:30:30,912 --> 00:30:33,248 今 お宅の前です 400 00:30:34,082 --> 00:30:35,041 私の家? 401 00:30:36,042 --> 00:30:38,586 話があって来ました 402 00:30:38,837 --> 00:30:39,796 もしもし 403 00:30:40,964 --> 00:30:43,174 教授? もしもし? 404 00:30:45,468 --> 00:30:46,386 どこなの? 405 00:30:47,762 --> 00:30:48,972 返事して 406 00:30:49,472 --> 00:30:50,682 何だと 407 00:30:52,100 --> 00:30:53,768 おい 何と言った? 408 00:30:54,143 --> 00:30:55,103 “返事しろ〟? 409 00:30:55,562 --> 00:30:58,106 お前は俺の友達か? 410 00:30:58,231 --> 00:31:00,066 指図するな このアマ! 411 00:31:00,191 --> 00:31:01,025 アマだって? 412 00:31:02,861 --> 00:31:05,738 あんたはハッカーで泥棒よ 413 00:31:06,364 --> 00:31:09,033 俺が泥棒なら お前は何だ? 414 00:31:09,492 --> 00:31:11,286 お前は人殺しだ! 415 00:31:11,661 --> 00:31:15,164 お前がいなければ    あと数ヵ月 生きられた 416 00:31:15,290 --> 00:31:17,750 あんたが手術を懇願した 417 00:31:18,459 --> 00:31:19,919 どっちが人殺しよ 418 00:31:20,920 --> 00:31:22,589 なぜホンさんを? 419 00:31:22,755 --> 00:31:24,716 死んでないだろ 420 00:31:24,841 --> 00:31:28,845 培養液だけでなく    自分の人生もゴミにした 421 00:31:29,220 --> 00:31:31,556 20年かけて研究したのに… 422 00:31:31,681 --> 00:31:32,390 違う 423 00:31:32,682 --> 00:31:34,517 俺じゃない 全てウソだ! 424 00:31:50,491 --> 00:31:51,367 ユン代表 425 00:32:21,689 --> 00:32:24,651 すぐに戻ります それまで代表を… 426 00:32:30,114 --> 00:32:31,449 はい 代表 427 00:32:32,408 --> 00:32:33,660 キム・シングの—— 428 00:32:34,661 --> 00:32:36,454 出国禁止を要請して 429 00:32:36,579 --> 00:32:38,122 何かありました? 430 00:32:53,471 --> 00:32:55,306 秘書室からです 431 00:32:57,684 --> 00:33:00,311 BFのユン代表からの—— 432 00:33:00,645 --> 00:33:03,648 伝言を送ってきました 433 00:33:05,191 --> 00:33:09,862 総理に依頼した件は  誰の仕業か分かったと 434 00:33:10,780 --> 00:33:12,115 依頼した件? 435 00:33:12,281 --> 00:33:15,118 正式に通報するそうです 436 00:33:19,414 --> 00:33:20,790 助けの要請か 437 00:33:25,253 --> 00:33:29,215 内部の犯行とは     思いもよりませんでした 438 00:33:33,136 --> 00:33:38,766 後の祭りでしょうが      出国禁止にする必要があります 439 00:33:39,517 --> 00:33:41,394 なぜ後の祭りだと? 440 00:33:42,895 --> 00:33:44,772 彼の口調からしても—— 441 00:33:46,691 --> 00:33:48,609 既に出国したかと 442 00:33:49,235 --> 00:33:51,279 彼に何と言われた? 443 00:33:52,280 --> 00:33:53,906 俺が盗人なら 444 00:33:54,407 --> 00:33:56,159 お前は何だ? 445 00:33:56,534 --> 00:33:58,411 何と言われた? 446 00:33:58,536 --> 00:34:00,329 お前は人殺しだ! 447 00:34:01,289 --> 00:34:02,665 ユン・ジャユ代表 448 00:34:03,624 --> 00:34:04,542 それは… 449 00:34:05,460 --> 00:34:09,547 お前がいなければ    あと数ヵ月 生きられた 450 00:34:12,800 --> 00:34:15,136 捕まる心配をしていない—— 451 00:34:15,970 --> 00:34:17,764 不敵な態度でした 452 00:34:17,889 --> 00:34:18,931 少し待って 453 00:34:19,849 --> 00:34:24,062 キム・シングの出国を照会し 出国禁止要請を      454 00:34:24,187 --> 00:34:26,314 今すぐに承認させろ 455 00:34:26,439 --> 00:34:27,899 分かりました 456 00:34:28,733 --> 00:34:29,692 ユン代表 457 00:34:30,359 --> 00:34:31,194 はい 458 00:34:31,319 --> 00:34:33,071 結果を連絡する 459 00:34:34,155 --> 00:34:35,448 感謝します 460 00:35:07,480 --> 00:35:09,565 着信転送しています 461 00:35:14,737 --> 00:35:15,988 ロック解除を 462 00:35:17,406 --> 00:35:21,077 ジェームズ・ボンドじゃ ないんだから…     463 00:35:21,202 --> 00:35:22,328 誰のです? 464 00:35:22,662 --> 00:35:23,955 ランサムウェアも—— 465 00:35:24,080 --> 00:35:26,916 培養液の噂も教授の仕業だ 466 00:35:30,670 --> 00:35:31,504 捕まえた? 467 00:35:34,132 --> 00:35:35,133 今どこに? 468 00:35:36,050 --> 00:35:37,301 出国してます 469 00:35:37,677 --> 00:35:39,262 今朝9時 ベトナムに 470 00:35:40,138 --> 00:35:43,850 2時間前に到着し   もう空港にはいません 471 00:35:44,600 --> 00:35:48,479 旅券は失効させ    大使館に連絡しました 472 00:35:49,397 --> 00:35:50,439 感謝します 473 00:35:51,357 --> 00:35:53,484 総理にもお伝えください 474 00:36:04,453 --> 00:36:06,122 妻の内臓だ 475 00:36:06,497 --> 00:36:08,875 大腸のがん細胞が大きい 476 00:36:09,542 --> 00:36:10,418 ユン代表 477 00:36:11,043 --> 00:36:11,919 やろう 478 00:36:12,044 --> 00:36:16,215 まだ完成してないし 結果も保証できない 479 00:36:16,340 --> 00:36:18,885 それは私も十分承知だ 480 00:36:19,010 --> 00:36:20,845 なぜ断らない? 481 00:36:20,970 --> 00:36:22,013 本人の望みよ 482 00:36:22,138 --> 00:36:24,974 ワラにでも      すがりたい気持ちを—— 483 00:36:25,099 --> 00:36:26,392 利用するのか? 484 00:36:26,517 --> 00:36:28,561 やらないと分からない 485 00:36:28,686 --> 00:36:30,354 教授の奥さんだぞ 486 00:36:30,479 --> 00:36:33,733 だったら       臨床は永遠に待つの? 487 00:36:34,358 --> 00:36:37,069 動物実験もできないのよ 488 00:36:37,570 --> 00:36:39,447 人間の体が必要なの 489 00:36:41,949 --> 00:36:43,618 何もしなくても死ぬ 490 00:36:44,493 --> 00:36:47,205 賭けではない 最後の望みよ 491 00:36:47,330 --> 00:36:50,791 放っておけば まだ生きられる 492 00:36:50,958 --> 00:36:53,669 お前がいなければ生きられた 493 00:37:15,066 --> 00:37:16,359 止めますか? 494 00:38:33,102 --> 00:38:34,437 キム教授は—— 495 00:38:36,355 --> 00:38:38,274 クソ野郎ですね 496 00:38:42,528 --> 00:38:43,946 撤回しますか? 497 00:39:07,553 --> 00:39:08,637 行きましょう 498 00:39:13,934 --> 00:39:15,186 “チョン室長〟 499 00:39:16,187 --> 00:39:17,605 出国したそうです 500 00:39:17,897 --> 00:39:20,733 いつから計画してたのかしら 501 00:39:22,234 --> 00:39:23,861 行き先を調べたら… 502 00:39:23,986 --> 00:39:24,695 ベトナム 503 00:39:24,987 --> 00:39:25,696 そうです 504 00:39:25,946 --> 00:39:29,492 ベトナム大使館から 連絡が来ました?  505 00:39:30,951 --> 00:39:33,621 代表… 今どこですか? 506 00:39:34,288 --> 00:39:35,664 違いますよね? 507 00:39:36,290 --> 00:39:36,957 何が? 508 00:39:37,375 --> 00:39:40,211 おかしな考えをして水辺に? 509 00:39:40,503 --> 00:39:41,337 代表 510 00:39:41,629 --> 00:39:43,381 まだ終わっていません 511 00:39:44,048 --> 00:39:45,841 私がおかしな考え? 512 00:39:47,009 --> 00:39:48,344 1人でもない 513 00:39:49,470 --> 00:39:51,347 代表ったら まったく… 514 00:39:51,764 --> 00:39:53,766 誰か一緒にいるなら—— 515 00:39:55,101 --> 00:39:56,519 言ってください 516 00:39:56,644 --> 00:39:57,686 チョン室長 517 00:39:57,937 --> 00:40:01,982 キム教授のカード利用を 逐一追跡して      518 00:40:02,191 --> 00:40:04,610 使うとは思えないけど 519 00:40:04,944 --> 00:40:06,362 分かりました 520 00:40:27,091 --> 00:40:29,218 偽造旅券を使えば—— 521 00:40:29,552 --> 00:40:33,305 追跡されずに逃げられたのに 522 00:40:33,681 --> 00:40:36,976 旅券以外の      計画は綿密だったのに… 523 00:40:37,768 --> 00:40:38,978 フェニックスに… 524 00:40:44,275 --> 00:40:48,612 “引退後 息子の元に     行くのなら疑われない〟 525 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 “偽造旅券は不要だ〟 526 00:40:50,614 --> 00:40:52,616 そういう計画だった 527 00:40:53,117 --> 00:40:58,080 ホン研究員に何かを気づかれ 車を沈めたから…      528 00:40:58,205 --> 00:41:00,708 計画より急いで逃げた 529 00:41:02,376 --> 00:41:04,753 偽造旅券を現地で作る 530 00:41:06,046 --> 00:41:08,507 逃げられたら終わり 531 00:41:21,187 --> 00:41:24,565 ヨンシル ベトナム支社長に メールを送って      532 00:41:24,690 --> 00:41:25,983 何と書きますか? 533 00:41:26,108 --> 00:41:28,986 全ての空港を見張らせろと 534 00:41:29,111 --> 00:41:32,615 あらゆる格好の    キム・シングの写真を—— 535 00:41:33,157 --> 00:41:35,618 職員や取引先にばらまき 536 00:41:35,743 --> 00:41:38,704 SNSで写真を拡散させろと 537 00:41:38,996 --> 00:41:41,624 目撃情報に     懸賞金5000万ウォン 538 00:41:41,790 --> 00:41:44,752 空港で捕まえたら5000万ウォン 539 00:41:42,791 --> 00:41:43,459 “A〟 540 00:41:44,877 --> 00:41:48,172 現地警察に協力を 要請するようにと 541 00:41:48,339 --> 00:41:51,467 メールの後に電話をかけて 542 00:41:51,592 --> 00:41:54,845 支社長に電話をかけています 543 00:41:56,263 --> 00:41:59,558 週末に悪いけどメールを見て 544 00:42:00,226 --> 00:42:01,435 “面会に行け〟 545 00:42:02,895 --> 00:42:04,688 待つから読んで 546 00:42:36,887 --> 00:42:38,430 2年ぶりだ キル 547 00:42:41,183 --> 00:42:43,185 事件のことを聞きたい 548 00:42:43,852 --> 00:42:44,895 話してくれ 549 00:42:47,189 --> 00:42:49,817 もう裁判で話しました 550 00:42:50,526 --> 00:42:53,862 裁判での話でなく 真実を聞きたい  551 00:42:55,698 --> 00:42:57,408 真実を話しました 552 00:43:00,703 --> 00:43:01,745 兵士も—— 553 00:43:02,705 --> 00:43:05,332 職員も直前に知らされた 554 00:43:05,583 --> 00:43:09,712 それを事前に知り  外部に漏らしたと? 555 00:43:12,006 --> 00:43:13,757 君らしくない 556 00:43:17,511 --> 00:43:18,596 それが私です 557 00:43:20,306 --> 00:43:22,683 行き先が指揮本部だと—— 558 00:43:23,809 --> 00:43:26,145 どうやって分かった? 559 00:43:28,439 --> 00:43:29,898 重要な場所だから 560 00:43:30,482 --> 00:43:35,279 “爆弾のことは知らなかった  到着情報だけ漏らした〟 561 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 裁判でそう言った 562 00:43:40,159 --> 00:43:41,452 覚えてません 563 00:43:50,753 --> 00:43:52,212 これはどうだ? 564 00:43:56,967 --> 00:43:58,218 思い出したろう 565 00:44:01,722 --> 00:44:05,934 計画を知りながら   子供たちを行かせた? 566 00:44:12,524 --> 00:44:16,195 君の家族は外国にいて無事だ 567 00:44:16,945 --> 00:44:18,739 ユン・ジャユを知ってるか? 568 00:44:18,864 --> 00:44:19,948 ハン・ギホは? 569 00:44:29,291 --> 00:44:31,001 〈無期懲役だぞ〉 570 00:44:32,711 --> 00:44:34,880 〈死ぬまで刑務所だ〉 571 00:44:35,005 --> 00:44:36,340 〈誰か…〉 572 00:44:37,049 --> 00:44:38,634 〈助けてくれ〉 573 00:44:44,390 --> 00:44:47,643 〈なぜ自分がやったと  言った?〉     574 00:44:47,768 --> 00:44:48,977 〈やめろ〉 575 00:44:49,269 --> 00:44:50,396 〈もう終わった〉 576 00:44:50,521 --> 00:44:51,647 〈終わってない〉 577 00:44:53,023 --> 00:44:53,982 〈まだだ〉 578 00:45:03,492 --> 00:45:04,827 終わってない 579 00:45:07,037 --> 00:45:08,622 まだ終わってない 580 00:45:37,317 --> 00:45:40,612 ユン・ジャユの右腕になり 581 00:45:40,738 --> 00:45:41,905 信用させろ 582 00:45:44,616 --> 00:45:47,035 偽造旅券は現地で作る 583 00:45:47,161 --> 00:45:49,496 逃げられたら終わり 584 00:46:03,635 --> 00:46:04,595 あの… 585 00:46:06,930 --> 00:46:08,849 不法滞在者の… 586 00:47:21,505 --> 00:47:23,090 ナイス ナイス 587 00:47:24,216 --> 00:47:25,342 ご苦労 588 00:47:28,679 --> 00:47:29,930 ようこそ 589 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 人を… 590 00:47:32,683 --> 00:47:34,184 人を捜しに来た 591 00:47:34,309 --> 00:47:37,020 新しく来た警官か? 592 00:47:37,145 --> 00:47:38,105 違う 593 00:47:39,314 --> 00:47:40,816 人を捜してる 594 00:47:41,316 --> 00:47:42,693 ほらな 595 00:47:46,071 --> 00:47:47,239 動くな 596 00:47:56,999 --> 00:47:59,251 この野郎 痛めつけるぞ 597 00:47:59,543 --> 00:48:00,669 やれ! 598 00:48:35,203 --> 00:48:36,163 クソッ 599 00:48:40,125 --> 00:48:41,752 お前 何者だ 600 00:48:42,961 --> 00:48:44,004 ポケットに手を 601 00:48:44,129 --> 00:48:45,255 ズボンに手… 602 00:48:45,505 --> 00:48:46,924 変態か 603 00:48:47,049 --> 00:48:48,467 上着のポケットだ 604 00:48:49,259 --> 00:48:50,010 左側 605 00:48:51,303 --> 00:48:52,304 動くな 606 00:48:52,971 --> 00:48:54,014 手を入れろ 607 00:48:57,267 --> 00:48:58,226 左だ 608 00:49:11,198 --> 00:49:12,366 これは何だ 609 00:49:15,827 --> 00:49:16,536 マジか? 610 00:50:10,507 --> 00:50:12,509 日本版字幕 守口 由季