1
00:00:01,042 --> 00:00:03,920
このドラマはフィクションです
2
00:00:40,790 --> 00:00:43,918
支配種
3
00:00:44,085 --> 00:00:48,631
生命工学企業BF社の
ユン・ジャユ代表です
4
00:00:44,085 --> 00:00:48,631
前回までは…
5
00:00:49,007 --> 00:00:50,759
私には夢があります
6
00:00:50,967 --> 00:00:52,260
全世界に約束します
7
00:00:52,510 --> 00:00:54,220
全て作ってみせます
8
00:00:54,345 --> 00:00:55,889
培養に成功します
9
00:00:56,014 --> 00:00:59,225
殺人者ユン・ジャユは謝罪しろ
10
00:01:00,935 --> 00:01:02,020
この人は?
11
00:01:02,145 --> 00:01:03,938
ちょうど通りかかって
12
00:01:04,064 --> 00:01:05,732
たまたま救急隊員で
13
00:01:06,066 --> 00:01:07,942
見覚えのある顔
14
00:01:08,068 --> 00:01:10,278
少し辛抱してください
15
00:01:10,487 --> 00:01:11,321
誰ですか?
16
00:01:11,446 --> 00:01:12,072
身元は?
17
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
ユン代表を狙ったかと
18
00:01:14,449 --> 00:01:15,158
ユン代表は?
19
00:01:15,283 --> 00:01:19,287
警護人が移動ルートを
漏らしたのかと
20
00:01:19,412 --> 00:01:22,832
この機会に
専任の警護人を雇おう
21
00:01:23,124 --> 00:01:25,293
2度の失敗は許されない
22
00:01:25,627 --> 00:01:27,378
次の標的はBFに?
23
00:01:27,629 --> 00:01:30,381
ユン・ジャユに近づき
信用させろ
24
00:01:30,965 --> 00:01:31,716
これは何だ?
25
00:01:31,883 --> 00:01:34,511
“指示に従えば解除する〟と
26
00:01:34,719 --> 00:01:36,554
指示ファイルには——
27
00:01:38,306 --> 00:01:39,140
こんな要求が
28
00:01:39,265 --> 00:01:40,266
侵入口はここ
29
00:01:40,391 --> 00:01:43,728
内容は脅迫の対象ではないが
30
00:01:43,853 --> 00:01:46,564
見ないとは断定できません
31
00:01:46,689 --> 00:01:47,774
“ウ・チェウン〟
32
00:01:47,899 --> 00:01:50,193
在籍期間と重なる
33
00:01:50,318 --> 00:01:52,195
役に立つ人材か
34
00:01:52,320 --> 00:01:54,322
避けるべき人物か
35
00:01:54,447 --> 00:01:58,076
警護が必要なのはユン代表です
36
00:01:58,201 --> 00:02:00,954
役に立つ人材が欲しいの
37
00:02:01,079 --> 00:02:02,122
シチズンXのことは?
38
00:02:02,247 --> 00:02:04,541
培養液の噂が事実だから——
39
00:02:04,666 --> 00:02:06,000
通報できなかった?
40
00:02:06,126 --> 00:02:10,255
正体を隠すために
成りすましたのでしょう
41
00:02:10,380 --> 00:02:11,881
オン所長の仕業か?
42
00:02:12,006 --> 00:02:13,675
近いほど危険だ
43
00:02:14,092 --> 00:02:15,510
偽りだったのか?
44
00:02:15,635 --> 00:02:18,429
教授の怒りは演技だったのか?
45
00:02:18,555 --> 00:02:20,890
なぜその時間にスピードを?
46
00:02:21,015 --> 00:02:23,017
入金を最初に知ったのは?
47
00:02:24,477 --> 00:02:27,355
この中に犯人がいるのか?
48
00:02:41,327 --> 00:02:42,162
始めます
49
00:02:49,085 --> 00:02:53,339
研究所に接続できる職員の
位置情報を出して
50
00:02:53,464 --> 00:02:55,425
位置情報保護法により…
51
00:02:55,550 --> 00:02:59,220
位置追跡は
本人の同意が要ります
52
00:02:59,387 --> 00:03:00,054
追跡を
53
00:03:00,805 --> 00:03:02,891
コードを初期化しますか?
54
00:03:07,645 --> 00:03:08,771
コード初期化
55
00:03:09,189 --> 00:03:11,608
指示コードが必要です
56
00:03:14,319 --> 00:03:15,278
コード入力
57
00:03:24,996 --> 00:03:28,791
研究所に接続している職員の
現在地
58
00:03:31,669 --> 00:03:34,964
この中で
午後4時以降に出国した人
59
00:03:38,468 --> 00:03:41,304
航空券を買った人は?
60
00:03:43,848 --> 00:03:46,935
決済内訳の照会が要ります
61
00:03:47,060 --> 00:03:48,686
完全に違法です
62
00:03:48,853 --> 00:03:49,896
チャン・ヨンシル
63
00:03:50,104 --> 00:03:53,900
午後4時以降出発の
チケットを買った人
64
00:03:56,444 --> 00:03:57,737
“基幹モード〟
65
00:03:58,613 --> 00:03:59,489
“パスワード〟
66
00:04:29,769 --> 00:04:31,312
キム教授か?
67
00:04:31,437 --> 00:04:32,313
何か言ってた?
68
00:04:32,438 --> 00:04:33,189
いいえ
69
00:04:33,856 --> 00:04:34,899
韓国にズーム
70
00:04:35,817 --> 00:04:38,111
旅行チケットの予約情報
71
00:04:41,030 --> 00:04:42,991
“1月19日 フェニックス〟
72
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
教授の勤務最終日は1月16日
73
00:04:48,830 --> 00:04:51,582
息子に会いに行くのかしら
74
00:04:52,375 --> 00:04:55,295
引退してすぐ行くとは
75
00:04:56,671 --> 00:05:02,385
午後4時以降に1億ウォン以上
個人口座に入金があった人
76
00:05:02,510 --> 00:05:03,761
どの通貨でも
77
00:05:05,555 --> 00:05:07,056
5000万ウォン以上
78
00:05:08,599 --> 00:05:09,684
1000万ウォン以上
79
00:05:10,727 --> 00:05:15,064
ひと月1億でも
800億の換金に67年かかる
80
00:05:15,523 --> 00:05:16,774
チャン・ヨンシル
81
00:05:17,317 --> 00:05:22,030
これ以降の3000万ウォン以上の
金銭取引と——
82
00:05:22,155 --> 00:05:25,575
国境を越える移動は
すぐに知らせて
83
00:05:25,700 --> 00:05:26,951
はい
84
00:05:27,076 --> 00:05:31,497
BF内に犯人がいると
思われる理由は?
85
00:05:32,915 --> 00:05:33,791
お疲れさま
86
00:05:37,128 --> 00:05:38,212
退勤して
87
00:05:38,338 --> 00:05:39,255
代表は?
88
00:05:39,756 --> 00:05:40,757
本社へ
89
00:05:41,424 --> 00:05:42,258
でしたら…
90
00:05:42,383 --> 00:05:43,676
では月曜に
91
00:05:46,220 --> 00:05:49,474
金持ちなのに
会社で寝泊まりとは
92
00:05:52,226 --> 00:05:53,436
設備は立派だ
93
00:05:54,562 --> 00:05:55,396
はい
94
00:06:11,204 --> 00:06:17,085
私が内部を疑ってることを
ソ チーム長が最初に知る
95
00:06:18,294 --> 00:06:23,049
研究所を出てからの
行動を見張りましょう
96
00:06:26,969 --> 00:06:29,055
仮想通貨 ハッキング
97
00:06:29,972 --> 00:06:32,392
ソ チーム長が一番詳しい
98
00:06:36,687 --> 00:06:40,942
でも 彼なら
口座から直接盗める
99
00:06:46,155 --> 00:06:47,156
ロシア語を?
100
00:06:47,865 --> 00:06:49,158
翻訳機で
101
00:06:49,784 --> 00:06:51,494
韓国語の符号です
102
00:06:52,036 --> 00:06:54,455
これも
ロシア語にはない
103
00:06:56,040 --> 00:06:58,376
先ほどの記号もありません
104
00:06:58,501 --> 00:06:59,877
もう1人いた
105
00:07:00,128 --> 00:07:01,295
シチズンXのことは?
106
00:07:01,754 --> 00:07:03,297
ソ チーム長より詳しい…
107
00:07:04,173 --> 00:07:07,510
換金する時がチャンスです
108
00:07:07,635 --> 00:07:08,469
800億ウォン…
109
00:07:09,178 --> 00:07:09,929
払う
110
00:07:11,889 --> 00:07:12,640
チャン・ヨンシル
111
00:07:12,765 --> 00:07:13,391
はい
112
00:07:13,724 --> 00:07:14,976
ウ・チェウンの検索を
113
00:07:15,435 --> 00:07:16,769
検索します
114
00:07:17,186 --> 00:07:21,607
今後のことを考えたら
約束は守るはずです
115
00:07:21,732 --> 00:07:25,153
捕まえたければ払うしかない
116
00:07:29,323 --> 00:07:32,243
なぜ よそ者を信じたのか?
117
00:08:00,396 --> 00:08:03,441
2024年に海軍偵察隊の任務終了
118
00:08:03,566 --> 00:08:04,233
家族は…
119
00:08:04,358 --> 00:08:06,861
会社のデータにないものを
120
00:08:08,279 --> 00:08:10,031
イメージ検索結果です
121
00:08:08,279 --> 00:08:10,823
“大統領が
サプライズ訪問〟
122
00:08:16,162 --> 00:08:18,039
なぜこの写真が?
123
00:08:18,414 --> 00:08:20,082
この中に彼が?
124
00:08:22,627 --> 00:08:24,128
ウ・チェウンです
125
00:08:26,422 --> 00:08:29,550
爆発直前に撮った写真か?
126
00:08:30,843 --> 00:08:33,763
“アゾランで爆弾テロ〟
“大統領が重傷〟
127
00:08:50,696 --> 00:08:51,531
これは——
128
00:08:52,907 --> 00:08:54,116
ウ・チェウン?
129
00:08:54,242 --> 00:08:56,494
識別できません
130
00:08:58,412 --> 00:09:00,957
2024年 偵察隊の任務終了
131
00:09:01,457 --> 00:09:03,000
“2024年4月
海軍退役〟
132
00:09:04,544 --> 00:09:05,628
合致する
133
00:09:11,342 --> 00:09:12,885
“ウ・チェウン〟
134
00:09:23,062 --> 00:09:25,189
ソ チーム長は帰宅しました
135
00:09:25,690 --> 00:09:27,400
もう少し見張ります
136
00:09:30,278 --> 00:09:31,153
代表?
137
00:09:32,363 --> 00:09:33,364
なぜ隠したの?
138
00:09:37,368 --> 00:09:39,120
私が何を隠したと?
139
00:09:41,330 --> 00:09:42,915
イ・ムンギュ大統領
140
00:09:47,003 --> 00:09:48,754
なぜBFに入ったの?
141
00:09:52,967 --> 00:09:55,261
BFが接触してきました
142
00:09:56,012 --> 00:10:00,600
プロ警護人名簿で見たと言って
誘われました
143
00:10:01,225 --> 00:10:05,896
イ大統領の警護人だったなら
ソヌ・ジェ総理とは?
144
00:10:09,734 --> 00:10:12,612
会ったことあるでしょう?
145
00:10:14,363 --> 00:10:16,574
はい あります
146
00:10:19,327 --> 00:10:20,911
戻って 話がある
147
00:10:27,710 --> 00:10:29,128
望むところです
148
00:10:48,773 --> 00:10:50,608
当時 軍人でした
149
00:10:51,442 --> 00:10:52,151
知ってる
150
00:10:52,276 --> 00:10:55,404
大統領訪問は直前に知りました
151
00:10:55,696 --> 00:10:57,990
警護役の1人として
152
00:10:58,115 --> 00:11:03,120
着陸場から基地までの30分
警護したのが全てです
153
00:11:03,496 --> 00:11:04,705
知ってる
154
00:11:05,665 --> 00:11:09,293
爆発後に大統領の避難を助けた
155
00:11:12,421 --> 00:11:15,424
非難されることでしょうか
156
00:11:15,549 --> 00:11:18,678
履歴書には
“海外駐屯〟とだけあった
157
00:11:18,803 --> 00:11:23,182
私がいたと知ってて
事故に言及しなかった
158
00:11:23,766 --> 00:11:28,104
現場にいた人間を
3人も知ってるのは偶然?
159
00:11:28,229 --> 00:11:32,400
それとも私が妄想症で
細かすぎるだけ?
160
00:11:32,858 --> 00:11:36,445
何が問題なのか分かりません
161
00:11:36,821 --> 00:11:40,741
正体に気づいた
パク会長の反応は?
162
00:11:41,283 --> 00:11:45,371
病院が一緒だったので
既にご存じでした
163
00:11:45,496 --> 00:11:46,872
だから雇われた
164
00:11:47,081 --> 00:11:48,249
私には隠した
165
00:11:50,835 --> 00:11:52,002
隠してません
166
00:11:52,253 --> 00:11:55,589
私を覚えていないようなので
167
00:11:56,048 --> 00:11:58,342
言わなかっただけです
168
00:11:58,676 --> 00:12:00,886
喜ばれるとも限らない
169
00:12:01,011 --> 00:12:04,140
サンファでは喜ばれたのかしら
170
00:12:04,306 --> 00:12:06,517
イ・ムンギュとの接点は?
171
00:12:07,810 --> 00:12:08,936
ずっと連絡を?
172
00:12:11,689 --> 00:12:14,150
療養中に病室を訪ねました
173
00:12:14,275 --> 00:12:16,777
総理とも そこで一度だけ
174
00:12:16,902 --> 00:12:18,654
何か問題が?
175
00:12:19,572 --> 00:12:21,323
どこを負傷したの?
176
00:12:23,117 --> 00:12:24,744
仕事に影響しません
177
00:12:24,869 --> 00:12:26,495
それで退役したのに?
178
00:12:26,620 --> 00:12:27,955
支障ありません
179
00:12:28,789 --> 00:12:31,751
当時のことで怒る理由は?
180
00:12:32,752 --> 00:12:33,753
トラウマですか?
181
00:12:34,795 --> 00:12:37,214
いや 嫌悪してますね
182
00:12:38,549 --> 00:12:39,592
無理もない
183
00:12:40,301 --> 00:12:41,010
行って
184
00:13:05,242 --> 00:13:10,623
代表が爆発現場にいたことは
ニュースで知りました
185
00:13:13,709 --> 00:13:16,670
イ・ムンギュは
最悪の大統領だった
186
00:13:17,129 --> 00:13:19,006
今度は孫が総理に
187
00:13:20,424 --> 00:13:22,927
手先を送ってきたのね
188
00:13:23,135 --> 00:13:27,848
私がBFの機密を
総理に漏らしていると?
189
00:13:27,973 --> 00:13:29,058
どうかしら
190
00:13:29,850 --> 00:13:33,187
私もスパイを
総理の側近にさせたい
191
00:13:33,312 --> 00:13:36,607
私は手先ではありません
192
00:13:37,566 --> 00:13:38,984
だったら——
193
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
ランサムウェアは?
194
00:13:48,244 --> 00:13:51,372
私がランサムウェアを
仕込んだと?
195
00:13:54,375 --> 00:13:58,504
私のことを
ずっと疑ってたんですか?
196
00:13:59,129 --> 00:14:02,174
手先と言われるより
ショックみたい
197
00:14:02,299 --> 00:14:05,553
私はシチズンXを
必死で追っています
198
00:14:05,678 --> 00:14:06,971
連中のせいで…
199
00:14:17,022 --> 00:14:19,692
それほど信用がなかったとは
200
00:14:21,026 --> 00:14:23,362
信用しすぎたくらいよ
201
00:14:24,572 --> 00:14:26,824
疑うなら研究所です
202
00:14:26,949 --> 00:14:28,993
ハッキング 研究員の事故
203
00:14:29,118 --> 00:14:30,494
培養液の噂まで…
204
00:14:32,121 --> 00:14:36,375
本当に疑わしいのは
私でなく研究所では?
205
00:14:38,127 --> 00:14:39,169
ご苦労さま
206
00:15:00,065 --> 00:15:03,193
“イ・ミンギュ大統領〟
207
00:15:04,778 --> 00:15:07,156
“A〟
208
00:15:10,200 --> 00:15:11,035
面会?
209
00:15:11,160 --> 00:15:13,245
キルを覚えてますか?
210
00:15:14,288 --> 00:15:17,207
テロ犯を忘れるものか
211
00:15:17,333 --> 00:15:19,710
面会を拒否されています
212
00:15:19,835 --> 00:15:21,253
どうか力添えを
213
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
すぐに会えるよう
手を回そう
214
00:15:26,467 --> 00:15:27,343
感謝します
215
00:15:29,011 --> 00:15:29,887
ユン・ジャユは?
216
00:15:30,012 --> 00:15:31,722
気づかれました
217
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
ウ大尉がアゾランに
いたことを?
218
00:15:36,769 --> 00:15:38,646
時間の問題でした
219
00:15:38,771 --> 00:15:41,023
予感はしてましたよ
220
00:15:42,900 --> 00:15:46,070
ウ大尉は
他に何か言ってました?
221
00:15:46,862 --> 00:15:50,449
研究所に関することだとか
222
00:15:50,574 --> 00:15:52,034
研究所が何だ?
223
00:15:52,534 --> 00:15:53,953
例えばの話です
224
00:15:54,495 --> 00:15:56,455
仕事が遅い男ですね
225
00:15:57,164 --> 00:15:59,208
まだ今日が初日だ
226
00:15:59,541 --> 00:16:02,211
ああ そうでしたね
227
00:16:03,379 --> 00:16:04,505
つい気がせいて…
228
00:16:07,216 --> 00:16:10,135
気がせくのは先の短い私だ
229
00:16:10,427 --> 00:16:13,472
おじいさん
僕に任せて養生を
230
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
お前こそ養生しろ
231
00:16:17,142 --> 00:16:18,727
父親にやらせろ
232
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
はい
233
00:16:21,438 --> 00:16:22,439
面会の件は?
234
00:16:22,815 --> 00:16:25,067
私が言えばすぐです
235
00:16:26,694 --> 00:16:28,320
ご心配なく
236
00:16:30,406 --> 00:16:31,365
では
237
00:16:36,203 --> 00:16:39,790
スパイが口をつぐむのは困る
238
00:16:48,841 --> 00:16:52,386
支配種
239
00:17:17,036 --> 00:17:18,495
1人は危険です
240
00:17:19,413 --> 00:17:20,914
週末は休まないと
241
00:17:21,040 --> 00:17:22,249
代休を取ります
242
00:17:22,458 --> 00:17:24,251
私の休みのことよ
243
00:17:26,420 --> 00:17:27,796
ないですね
244
00:17:27,046 --> 00:17:28,255
第3話
245
00:17:27,963 --> 00:17:29,256
水中かな
246
00:17:30,132 --> 00:17:31,133
降りないで
247
00:17:34,011 --> 00:17:35,387
風は弱かった
248
00:17:36,638 --> 00:17:39,933
変だな 急流でもないのに
249
00:17:40,267 --> 00:17:44,313
救助でガラスを割った時に
落ちたのかも
250
00:17:44,772 --> 00:17:50,235
窓はそのままなのに
ケーブルしか残ってない
251
00:17:52,196 --> 00:17:54,448
何かご用ですか?
252
00:18:03,290 --> 00:18:04,416
車を出して
253
00:18:07,127 --> 00:18:09,922
貯水池の底を探しますか?
254
00:18:10,589 --> 00:18:13,133
署に戻って報告しよう
255
00:18:24,436 --> 00:18:25,938
“警察署〟
256
00:18:29,108 --> 00:18:29,942
はい
257
00:18:32,528 --> 00:18:34,238
うちの研究員です
258
00:18:37,449 --> 00:18:41,620
昨日 少し電話で話しました
それが何か?
259
00:18:43,497 --> 00:18:44,706
恨んでる人?
260
00:18:47,292 --> 00:18:48,752
ホン・セイプさんを?
261
00:18:58,637 --> 00:19:01,515
“BFは謝罪もしない〟
262
00:19:01,640 --> 00:19:04,643
“ユン・ジャユを排除しろ〟
263
00:19:19,992 --> 00:19:20,868
昼食か?
264
00:19:24,288 --> 00:19:25,414
食べる?
265
00:19:26,623 --> 00:19:27,541
遠慮します
266
00:19:27,666 --> 00:19:28,375
コーヒーは?
267
00:19:28,667 --> 00:19:29,459
結構です
268
00:19:30,878 --> 00:19:31,795
ありがとう
269
00:19:44,766 --> 00:19:45,851
徹夜ですか?
270
00:19:46,268 --> 00:19:49,646
勤務時間外よ 敬語はやめて
271
00:19:52,357 --> 00:19:53,400
今 起きたのか?
272
00:19:58,280 --> 00:19:59,615
何の用件?
273
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
警察から電話が来た
274
00:20:04,119 --> 00:20:08,749
ホン研究員を恨んでる人は
いるかと聞かれた
275
00:20:08,874 --> 00:20:11,501
事故ではないということか
276
00:20:18,550 --> 00:20:19,718
知ってたのか?
277
00:20:30,187 --> 00:20:31,230
どうした?
278
00:20:34,900 --> 00:20:38,278
ランサムウェアは
内部の犯行かも
279
00:20:38,654 --> 00:20:39,696
内部の…
280
00:20:45,786 --> 00:20:47,037
なぜそう思う?
281
00:20:47,162 --> 00:20:49,164
ハッカーは
シチズンXじゃない
282
00:20:49,498 --> 00:20:51,875
なぜ僕に言わなかった?
283
00:20:52,000 --> 00:20:52,793
今 言ってる
284
00:20:52,918 --> 00:20:53,627
隠してた
285
00:20:53,752 --> 00:20:56,296
“事件が続くのは偶然か?〟
286
00:20:56,421 --> 00:20:58,882
そう聞くべきじゃないの?
287
00:21:01,260 --> 00:21:05,847
ハッキングと交通事故の
関連性まで調べたのか?
288
00:21:06,556 --> 00:21:09,476
なぜ警察は所長に連絡を?
289
00:21:10,018 --> 00:21:12,396
最後に通話したのが私だ
290
00:21:12,771 --> 00:21:14,690
それは何時ですか?
291
00:21:15,816 --> 00:21:17,150
午後5時頃かな
292
00:21:17,609 --> 00:21:21,863
池に落ちた車の通報が
その1時間後の6時
293
00:21:21,989 --> 00:21:23,949
4時58分に電話があった
294
00:21:28,704 --> 00:21:29,955
チャン・ヨンシル
295
00:21:30,080 --> 00:21:30,706
はい
296
00:21:30,872 --> 00:21:33,375
昨日 午後4時58分に
297
00:21:33,583 --> 00:21:36,253
ホン研究員から
半径100メートル…
298
00:21:36,712 --> 00:21:39,589
いや 50メートル以内に
職員がいた?
299
00:21:40,632 --> 00:21:42,175
いました
300
00:21:42,467 --> 00:21:43,969
職員の位置追跡?
301
00:21:44,428 --> 00:21:45,178
それは誰?
302
00:21:45,304 --> 00:21:46,680
いつから? 僕もか?
303
00:21:46,805 --> 00:21:48,265
キム・シングです
304
00:21:52,227 --> 00:21:53,061
ヨンシル
305
00:21:53,228 --> 00:21:53,937
はい
306
00:21:54,062 --> 00:21:57,107
午後5時10分に
一緒にいた職員は?
307
00:21:57,566 --> 00:21:59,067
キム・シングです
308
00:22:00,944 --> 00:22:02,446
午後5時30分は?
309
00:22:03,822 --> 00:22:05,324
キム・シングです
310
00:22:05,449 --> 00:22:06,658
午後5時50分は?
311
00:22:07,868 --> 00:22:09,536
キム・シングです
312
00:22:09,953 --> 00:22:11,455
現在地は?
313
00:22:11,580 --> 00:22:13,832
京畿道太平区東門路に…
314
00:22:13,957 --> 00:22:14,708
自宅だ
315
00:22:14,833 --> 00:22:15,834
正確な住所は…
316
00:22:15,959 --> 00:22:16,877
黙って
317
00:22:27,596 --> 00:22:28,972
“キム・シング教授〟
318
00:22:33,226 --> 00:22:36,813
ただいま電話に出られません
319
00:22:43,612 --> 00:22:44,696
そういえば——
320
00:22:44,821 --> 00:22:48,450
昨日 ホンさんは
教授の家に行ったはず
321
00:22:51,328 --> 00:22:54,706
事故現場は
ソウルに戻る途中にある
322
00:22:57,709 --> 00:22:58,585
そうね
323
00:23:08,303 --> 00:23:10,097
教授の家を出て——
324
00:23:11,223 --> 00:23:13,850
帰る途中に
スリップしたのか
325
00:23:14,893 --> 00:23:17,354
現場から教授宅までは?
326
00:23:18,313 --> 00:23:20,982
車で20~30分くらい…
327
00:23:22,734 --> 00:23:23,735
変だな
328
00:23:24,903 --> 00:23:28,115
5時50分まで
教授宅にいたのなら
329
00:23:28,448 --> 00:23:31,993
車で20~30分離れた
現場からの通報が——
330
00:23:33,286 --> 00:23:35,330
6時のはずがない
331
00:23:41,711 --> 00:23:43,171
外にデモ隊が
332
00:23:45,549 --> 00:23:46,883
現地で会おう
333
00:23:55,767 --> 00:23:57,436
20年もの間——
334
00:23:59,312 --> 00:24:01,982
苦楽を共にしてきたのに
335
00:24:03,650 --> 00:24:05,652
BFも一緒に創立した
336
00:24:08,697 --> 00:24:10,198
まさか教授が…
337
00:24:20,041 --> 00:24:24,880
共にした歳月が
信頼を保証するとは限りません
338
00:24:35,432 --> 00:24:41,813
前日 午後4時49分
339
00:24:46,109 --> 00:24:47,152
“身代金を払った〟
340
00:24:50,697 --> 00:24:51,531
やったぞ
341
00:24:52,991 --> 00:24:54,284
800億ウォン!
342
00:25:26,942 --> 00:25:28,735
すみません 教授
343
00:25:29,361 --> 00:25:31,321
荷物を届けにきました
344
00:25:32,739 --> 00:25:33,949
やります
345
00:25:35,200 --> 00:25:37,160
何かありました?
346
00:25:38,286 --> 00:25:40,413
声が聞こえました
347
00:25:44,876 --> 00:25:46,253
テレビの音かな
348
00:25:48,880 --> 00:25:51,341
置いとけ 自分でやる
349
00:25:55,470 --> 00:25:57,097
では 行きますね
350
00:25:58,515 --> 00:25:59,432
ホンさん
351
00:26:00,725 --> 00:26:01,518
はい
352
00:26:07,691 --> 00:26:08,525
これは何だ?
353
00:26:08,650 --> 00:26:13,154
それは教授の退職祝いの
プレゼントです
354
00:26:17,242 --> 00:26:17,993
ありがとう
355
00:26:18,410 --> 00:26:19,744
つまらない物です
356
00:26:20,412 --> 00:26:21,246
では
357
00:26:27,002 --> 00:26:28,587
“身代金を払った〟
358
00:26:28,878 --> 00:26:31,131
教授 研究所の…
359
00:26:34,134 --> 00:26:34,926
あの件…
360
00:26:40,932 --> 00:26:42,475
解決したようです
361
00:26:58,575 --> 00:26:59,409
やったぞ
362
00:27:01,369 --> 00:27:02,621
“やったぞ〟
363
00:27:02,787 --> 00:27:04,789
800億ウォン!
364
00:27:05,874 --> 00:27:06,791
テレビの音かな
365
00:27:09,377 --> 00:27:10,712
聞き間違い?
366
00:27:17,844 --> 00:27:19,804
教授 研究所の…
367
00:27:21,306 --> 00:27:22,474
やったぞ
368
00:27:31,066 --> 00:27:33,860
所長 話せますか?
369
00:27:33,985 --> 00:27:35,111
いや…
370
00:27:35,403 --> 00:27:36,988
今 どちらに?
371
00:27:37,197 --> 00:27:39,449
今は話せない 後でかけ直す
372
00:27:54,923 --> 00:27:55,840
教授
373
00:27:57,092 --> 00:27:59,636
どうしたんですか?
374
00:28:02,347 --> 00:28:03,223
お前…
375
00:28:04,933 --> 00:28:05,809
なぜ来た?
376
00:28:16,277 --> 00:28:17,028
目撃者が…
377
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
目撃者は何と?
378
00:28:38,883 --> 00:28:40,510
ホン研究員が事故に
379
00:28:41,010 --> 00:28:44,639
雨の中スピードを出して
池に落ちた
380
00:28:48,059 --> 00:28:50,937
すぐ意識は戻るようだ
381
00:28:51,229 --> 00:28:55,066
大雨だから
車の引き上げは明日だ
382
00:28:56,526 --> 00:29:00,739
ドライブレコーダーを見れば
原因が分かる
383
00:29:06,077 --> 00:29:07,328
なぜ来た
384
00:29:08,955 --> 00:29:10,123
あのタイミングで
385
00:29:12,250 --> 00:29:14,085
来るからこうなる
386
00:29:14,461 --> 00:29:16,045
分かった
387
00:29:16,838 --> 00:29:18,757
うまく行くはずだった
388
00:29:20,759 --> 00:29:24,512
このまま
捕まるわけにはいかない
389
00:29:26,222 --> 00:29:31,603
ついに あの女を欺いて
大金を手に入れたのに
390
00:29:32,604 --> 00:29:34,981
これがお前の運命だ
391
00:29:35,273 --> 00:29:39,736
ドライブレコーダーを見れば
原因が分かる
392
00:29:40,028 --> 00:29:42,322
レコーダーは発見されない
393
00:29:43,156 --> 00:29:46,117
だが取り外したのがバレると…
394
00:29:59,756 --> 00:30:00,548
教授?
395
00:30:22,612 --> 00:30:23,947
どこですか?
396
00:30:25,240 --> 00:30:26,825
もしもし?
397
00:30:27,408 --> 00:30:28,284
教授?
398
00:30:29,327 --> 00:30:30,286
オン所長か
399
00:30:30,912 --> 00:30:33,248
今 お宅の前です
400
00:30:34,082 --> 00:30:35,041
私の家?
401
00:30:36,042 --> 00:30:38,586
話があって来ました
402
00:30:38,837 --> 00:30:39,796
もしもし
403
00:30:40,964 --> 00:30:43,174
教授? もしもし?
404
00:30:45,468 --> 00:30:46,386
どこなの?
405
00:30:47,762 --> 00:30:48,972
返事して
406
00:30:49,472 --> 00:30:50,682
何だと
407
00:30:52,100 --> 00:30:53,768
おい 何と言った?
408
00:30:54,143 --> 00:30:55,103
“返事しろ〟?
409
00:30:55,562 --> 00:30:58,106
お前は俺の友達か?
410
00:30:58,231 --> 00:31:00,066
指図するな このアマ!
411
00:31:00,191 --> 00:31:01,025
アマだって?
412
00:31:02,861 --> 00:31:05,738
あんたはハッカーで泥棒よ
413
00:31:06,364 --> 00:31:09,033
俺が泥棒なら お前は何だ?
414
00:31:09,492 --> 00:31:11,286
お前は人殺しだ!
415
00:31:11,661 --> 00:31:15,164
お前がいなければ
あと数ヵ月 生きられた
416
00:31:15,290 --> 00:31:17,750
あんたが手術を懇願した
417
00:31:18,459 --> 00:31:19,919
どっちが人殺しよ
418
00:31:20,920 --> 00:31:22,589
なぜホンさんを?
419
00:31:22,755 --> 00:31:24,716
死んでないだろ
420
00:31:24,841 --> 00:31:28,845
培養液だけでなく
自分の人生もゴミにした
421
00:31:29,220 --> 00:31:31,556
20年かけて研究したのに…
422
00:31:31,681 --> 00:31:32,390
違う
423
00:31:32,682 --> 00:31:34,517
俺じゃない 全てウソだ!
424
00:31:50,491 --> 00:31:51,367
ユン代表
425
00:32:21,689 --> 00:32:24,651
すぐに戻ります
それまで代表を…
426
00:32:30,114 --> 00:32:31,449
はい 代表
427
00:32:32,408 --> 00:32:33,660
キム・シングの——
428
00:32:34,661 --> 00:32:36,454
出国禁止を要請して
429
00:32:36,579 --> 00:32:38,122
何かありました?
430
00:32:53,471 --> 00:32:55,306
秘書室からです
431
00:32:57,684 --> 00:33:00,311
BFのユン代表からの——
432
00:33:00,645 --> 00:33:03,648
伝言を送ってきました
433
00:33:05,191 --> 00:33:09,862
総理に依頼した件は
誰の仕業か分かったと
434
00:33:10,780 --> 00:33:12,115
依頼した件?
435
00:33:12,281 --> 00:33:15,118
正式に通報するそうです
436
00:33:19,414 --> 00:33:20,790
助けの要請か
437
00:33:25,253 --> 00:33:29,215
内部の犯行とは
思いもよりませんでした
438
00:33:33,136 --> 00:33:38,766
後の祭りでしょうが
出国禁止にする必要があります
439
00:33:39,517 --> 00:33:41,394
なぜ後の祭りだと?
440
00:33:42,895 --> 00:33:44,772
彼の口調からしても——
441
00:33:46,691 --> 00:33:48,609
既に出国したかと
442
00:33:49,235 --> 00:33:51,279
彼に何と言われた?
443
00:33:52,280 --> 00:33:53,906
俺が盗人なら
444
00:33:54,407 --> 00:33:56,159
お前は何だ?
445
00:33:56,534 --> 00:33:58,411
何と言われた?
446
00:33:58,536 --> 00:34:00,329
お前は人殺しだ!
447
00:34:01,289 --> 00:34:02,665
ユン・ジャユ代表
448
00:34:03,624 --> 00:34:04,542
それは…
449
00:34:05,460 --> 00:34:09,547
お前がいなければ
あと数ヵ月 生きられた
450
00:34:12,800 --> 00:34:15,136
捕まる心配をしていない——
451
00:34:15,970 --> 00:34:17,764
不敵な態度でした
452
00:34:17,889 --> 00:34:18,931
少し待って
453
00:34:19,849 --> 00:34:24,062
キム・シングの出国を照会し
出国禁止要請を
454
00:34:24,187 --> 00:34:26,314
今すぐに承認させろ
455
00:34:26,439 --> 00:34:27,899
分かりました
456
00:34:28,733 --> 00:34:29,692
ユン代表
457
00:34:30,359 --> 00:34:31,194
はい
458
00:34:31,319 --> 00:34:33,071
結果を連絡する
459
00:34:34,155 --> 00:34:35,448
感謝します
460
00:35:07,480 --> 00:35:09,565
着信転送しています
461
00:35:14,737 --> 00:35:15,988
ロック解除を
462
00:35:17,406 --> 00:35:21,077
ジェームズ・ボンドじゃ
ないんだから…
463
00:35:21,202 --> 00:35:22,328
誰のです?
464
00:35:22,662 --> 00:35:23,955
ランサムウェアも——
465
00:35:24,080 --> 00:35:26,916
培養液の噂も教授の仕業だ
466
00:35:30,670 --> 00:35:31,504
捕まえた?
467
00:35:34,132 --> 00:35:35,133
今どこに?
468
00:35:36,050 --> 00:35:37,301
出国してます
469
00:35:37,677 --> 00:35:39,262
今朝9時 ベトナムに
470
00:35:40,138 --> 00:35:43,850
2時間前に到着し
もう空港にはいません
471
00:35:44,600 --> 00:35:48,479
旅券は失効させ
大使館に連絡しました
472
00:35:49,397 --> 00:35:50,439
感謝します
473
00:35:51,357 --> 00:35:53,484
総理にもお伝えください
474
00:36:04,453 --> 00:36:06,122
妻の内臓だ
475
00:36:06,497 --> 00:36:08,875
大腸のがん細胞が大きい
476
00:36:09,542 --> 00:36:10,418
ユン代表
477
00:36:11,043 --> 00:36:11,919
やろう
478
00:36:12,044 --> 00:36:16,215
まだ完成してないし
結果も保証できない
479
00:36:16,340 --> 00:36:18,885
それは私も十分承知だ
480
00:36:19,010 --> 00:36:20,845
なぜ断らない?
481
00:36:20,970 --> 00:36:22,013
本人の望みよ
482
00:36:22,138 --> 00:36:24,974
ワラにでも
すがりたい気持ちを——
483
00:36:25,099 --> 00:36:26,392
利用するのか?
484
00:36:26,517 --> 00:36:28,561
やらないと分からない
485
00:36:28,686 --> 00:36:30,354
教授の奥さんだぞ
486
00:36:30,479 --> 00:36:33,733
だったら
臨床は永遠に待つの?
487
00:36:34,358 --> 00:36:37,069
動物実験もできないのよ
488
00:36:37,570 --> 00:36:39,447
人間の体が必要なの
489
00:36:41,949 --> 00:36:43,618
何もしなくても死ぬ
490
00:36:44,493 --> 00:36:47,205
賭けではない 最後の望みよ
491
00:36:47,330 --> 00:36:50,791
放っておけば まだ生きられる
492
00:36:50,958 --> 00:36:53,669
お前がいなければ生きられた
493
00:37:15,066 --> 00:37:16,359
止めますか?
494
00:38:33,102 --> 00:38:34,437
キム教授は——
495
00:38:36,355 --> 00:38:38,274
クソ野郎ですね
496
00:38:42,528 --> 00:38:43,946
撤回しますか?
497
00:39:07,553 --> 00:39:08,637
行きましょう
498
00:39:13,934 --> 00:39:15,186
“チョン室長〟
499
00:39:16,187 --> 00:39:17,605
出国したそうです
500
00:39:17,897 --> 00:39:20,733
いつから計画してたのかしら
501
00:39:22,234 --> 00:39:23,861
行き先を調べたら…
502
00:39:23,986 --> 00:39:24,695
ベトナム
503
00:39:24,987 --> 00:39:25,696
そうです
504
00:39:25,946 --> 00:39:29,492
ベトナム大使館から
連絡が来ました?
505
00:39:30,951 --> 00:39:33,621
代表… 今どこですか?
506
00:39:34,288 --> 00:39:35,664
違いますよね?
507
00:39:36,290 --> 00:39:36,957
何が?
508
00:39:37,375 --> 00:39:40,211
おかしな考えをして水辺に?
509
00:39:40,503 --> 00:39:41,337
代表
510
00:39:41,629 --> 00:39:43,381
まだ終わっていません
511
00:39:44,048 --> 00:39:45,841
私がおかしな考え?
512
00:39:47,009 --> 00:39:48,344
1人でもない
513
00:39:49,470 --> 00:39:51,347
代表ったら まったく…
514
00:39:51,764 --> 00:39:53,766
誰か一緒にいるなら——
515
00:39:55,101 --> 00:39:56,519
言ってください
516
00:39:56,644 --> 00:39:57,686
チョン室長
517
00:39:57,937 --> 00:40:01,982
キム教授のカード利用を
逐一追跡して
518
00:40:02,191 --> 00:40:04,610
使うとは思えないけど
519
00:40:04,944 --> 00:40:06,362
分かりました
520
00:40:27,091 --> 00:40:29,218
偽造旅券を使えば——
521
00:40:29,552 --> 00:40:33,305
追跡されずに逃げられたのに
522
00:40:33,681 --> 00:40:36,976
旅券以外の
計画は綿密だったのに…
523
00:40:37,768 --> 00:40:38,978
フェニックスに…
524
00:40:44,275 --> 00:40:48,612
“引退後 息子の元に
行くのなら疑われない〟
525
00:40:48,737 --> 00:40:50,114
“偽造旅券は不要だ〟
526
00:40:50,614 --> 00:40:52,616
そういう計画だった
527
00:40:53,117 --> 00:40:58,080
ホン研究員に何かを気づかれ
車を沈めたから…
528
00:40:58,205 --> 00:41:00,708
計画より急いで逃げた
529
00:41:02,376 --> 00:41:04,753
偽造旅券を現地で作る
530
00:41:06,046 --> 00:41:08,507
逃げられたら終わり
531
00:41:21,187 --> 00:41:24,565
ヨンシル ベトナム支社長に
メールを送って
532
00:41:24,690 --> 00:41:25,983
何と書きますか?
533
00:41:26,108 --> 00:41:28,986
全ての空港を見張らせろと
534
00:41:29,111 --> 00:41:32,615
あらゆる格好の
キム・シングの写真を——
535
00:41:33,157 --> 00:41:35,618
職員や取引先にばらまき
536
00:41:35,743 --> 00:41:38,704
SNSで写真を拡散させろと
537
00:41:38,996 --> 00:41:41,624
目撃情報に
懸賞金5000万ウォン
538
00:41:41,790 --> 00:41:44,752
空港で捕まえたら5000万ウォン
539
00:41:42,791 --> 00:41:43,459
“A〟
540
00:41:44,877 --> 00:41:48,172
現地警察に協力を
要請するようにと
541
00:41:48,339 --> 00:41:51,467
メールの後に電話をかけて
542
00:41:51,592 --> 00:41:54,845
支社長に電話をかけています
543
00:41:56,263 --> 00:41:59,558
週末に悪いけどメールを見て
544
00:42:00,226 --> 00:42:01,435
“面会に行け〟
545
00:42:02,895 --> 00:42:04,688
待つから読んで
546
00:42:36,887 --> 00:42:38,430
2年ぶりだ キル
547
00:42:41,183 --> 00:42:43,185
事件のことを聞きたい
548
00:42:43,852 --> 00:42:44,895
話してくれ
549
00:42:47,189 --> 00:42:49,817
もう裁判で話しました
550
00:42:50,526 --> 00:42:53,862
裁判での話でなく
真実を聞きたい
551
00:42:55,698 --> 00:42:57,408
真実を話しました
552
00:43:00,703 --> 00:43:01,745
兵士も——
553
00:43:02,705 --> 00:43:05,332
職員も直前に知らされた
554
00:43:05,583 --> 00:43:09,712
それを事前に知り
外部に漏らしたと?
555
00:43:12,006 --> 00:43:13,757
君らしくない
556
00:43:17,511 --> 00:43:18,596
それが私です
557
00:43:20,306 --> 00:43:22,683
行き先が指揮本部だと——
558
00:43:23,809 --> 00:43:26,145
どうやって分かった?
559
00:43:28,439 --> 00:43:29,898
重要な場所だから
560
00:43:30,482 --> 00:43:35,279
“爆弾のことは知らなかった
到着情報だけ漏らした〟
561
00:43:36,030 --> 00:43:37,698
裁判でそう言った
562
00:43:40,159 --> 00:43:41,452
覚えてません
563
00:43:50,753 --> 00:43:52,212
これはどうだ?
564
00:43:56,967 --> 00:43:58,218
思い出したろう
565
00:44:01,722 --> 00:44:05,934
計画を知りながら
子供たちを行かせた?
566
00:44:12,524 --> 00:44:16,195
君の家族は外国にいて無事だ
567
00:44:16,945 --> 00:44:18,739
ユン・ジャユを知ってるか?
568
00:44:18,864 --> 00:44:19,948
ハン・ギホは?
569
00:44:29,291 --> 00:44:31,001
〈無期懲役だぞ〉
570
00:44:32,711 --> 00:44:34,880
〈死ぬまで刑務所だ〉
571
00:44:35,005 --> 00:44:36,340
〈誰か…〉
572
00:44:37,049 --> 00:44:38,634
〈助けてくれ〉
573
00:44:44,390 --> 00:44:47,643
〈なぜ自分がやったと
言った?〉
574
00:44:47,768 --> 00:44:48,977
〈やめろ〉
575
00:44:49,269 --> 00:44:50,396
〈もう終わった〉
576
00:44:50,521 --> 00:44:51,647
〈終わってない〉
577
00:44:53,023 --> 00:44:53,982
〈まだだ〉
578
00:45:03,492 --> 00:45:04,827
終わってない
579
00:45:07,037 --> 00:45:08,622
まだ終わってない
580
00:45:37,317 --> 00:45:40,612
ユン・ジャユの右腕になり
581
00:45:40,738 --> 00:45:41,905
信用させろ
582
00:45:44,616 --> 00:45:47,035
偽造旅券は現地で作る
583
00:45:47,161 --> 00:45:49,496
逃げられたら終わり
584
00:46:03,635 --> 00:46:04,595
あの…
585
00:46:06,930 --> 00:46:08,849
不法滞在者の…
586
00:47:21,505 --> 00:47:23,090
ナイス ナイス
587
00:47:24,216 --> 00:47:25,342
ご苦労
588
00:47:28,679 --> 00:47:29,930
ようこそ
589
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
人を…
590
00:47:32,683 --> 00:47:34,184
人を捜しに来た
591
00:47:34,309 --> 00:47:37,020
新しく来た警官か?
592
00:47:37,145 --> 00:47:38,105
違う
593
00:47:39,314 --> 00:47:40,816
人を捜してる
594
00:47:41,316 --> 00:47:42,693
ほらな
595
00:47:46,071 --> 00:47:47,239
動くな
596
00:47:56,999 --> 00:47:59,251
この野郎 痛めつけるぞ
597
00:47:59,543 --> 00:48:00,669
やれ!
598
00:48:35,203 --> 00:48:36,163
クソッ
599
00:48:40,125 --> 00:48:41,752
お前 何者だ
600
00:48:42,961 --> 00:48:44,004
ポケットに手を
601
00:48:44,129 --> 00:48:45,255
ズボンに手…
602
00:48:45,505 --> 00:48:46,924
変態か
603
00:48:47,049 --> 00:48:48,467
上着のポケットだ
604
00:48:49,259 --> 00:48:50,010
左側
605
00:48:51,303 --> 00:48:52,304
動くな
606
00:48:52,971 --> 00:48:54,014
手を入れろ
607
00:48:57,267 --> 00:48:58,226
左だ
608
00:49:11,198 --> 00:49:12,366
これは何だ
609
00:49:15,827 --> 00:49:16,536
マジか?
610
00:50:10,507 --> 00:50:12,509
日本版字幕 守口 由季