1
00:00:01,042 --> 00:00:03,920
このドラマはフィクションです
2
00:00:40,832 --> 00:00:43,960
支配種
3
00:01:16,242 --> 00:01:17,869
お前 何者だ
4
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
ポケットに手を
5
00:01:20,246 --> 00:01:21,372
ズボンに手…
6
00:01:21,498 --> 00:01:23,041
変態か
7
00:01:23,166 --> 00:01:24,667
上着のポケットだ
8
00:01:25,376 --> 00:01:26,336
左側
9
00:01:27,504 --> 00:01:28,963
動くな
10
00:01:29,089 --> 00:01:30,048
手を入れろ
11
00:01:33,301 --> 00:01:34,469
左だ
12
00:01:47,357 --> 00:01:48,441
これは何だ
13
00:01:51,903 --> 00:01:52,654
マジか?
14
00:01:57,867 --> 00:02:00,703
名前はキム・シング
ベトナムにいる
15
00:01:59,702 --> 00:02:00,703
“謝礼金
3000万ウォン〟
16
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
偽造旅券を作るはずだ
17
00:02:02,956 --> 00:02:05,792
新しいIDを教えてくれ
18
00:02:07,252 --> 00:02:10,130
ベトナムにいる男を探せと?
19
00:02:10,713 --> 00:02:14,342
ブローカーなら
偽造旅券業者とコネがある
20
00:02:14,551 --> 00:02:15,885
ブローカーね…
21
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
この謝礼金は
ケチくさくないか?
22
00:02:21,975 --> 00:02:23,476
ぜいたく言うな
23
00:02:28,314 --> 00:02:29,566
本当に払うな?
24
00:02:29,691 --> 00:02:32,277
情報を持ってくれば分かる
25
00:02:38,449 --> 00:02:39,450
集まれ
26
00:02:42,287 --> 00:02:43,454
電話しろ
27
00:02:45,165 --> 00:02:47,208
俺だ ボスはいるか?
28
00:02:48,042 --> 00:02:50,336
いいから早く電話に出せ
29
00:02:56,759 --> 00:03:00,471
支配種
30
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
“米国大使館忘年会〟
31
00:03:26,706 --> 00:03:29,000
STL会長
イ・ナムジン
32
00:03:35,006 --> 00:03:36,257
第4話
33
00:03:36,841 --> 00:03:38,885
懐かしい顔がいた
34
00:03:39,302 --> 00:03:42,764
私といた時より
充実していそうだ
35
00:03:43,848 --> 00:03:45,016
いいえ 会長
36
00:03:46,976 --> 00:03:49,187
サンファのパク・テソン
37
00:03:55,401 --> 00:03:57,695
古株の会長たちが——
38
00:03:57,820 --> 00:04:00,615
僕ら成金と写真を撮るとは
39
00:04:01,115 --> 00:04:04,786
若輩者を相手にする気に
なったのね
40
00:04:07,121 --> 00:04:08,748
テックゲームのハン・ギホ
41
00:04:11,417 --> 00:04:13,795
BFのユン・ジャユ
42
00:04:15,129 --> 00:04:16,172
この誰かだ
43
00:04:24,847 --> 00:04:26,516
誰が来たのかな?
44
00:04:45,952 --> 00:04:47,036
父さん
45
00:04:50,373 --> 00:04:53,418
私の息子として来たのか?
46
00:04:53,543 --> 00:04:55,670
総理としてです ソヌ会長
47
00:04:56,004 --> 00:04:58,131
それは光栄です
48
00:04:59,257 --> 00:05:00,633
どうも 会長
49
00:05:01,217 --> 00:05:04,554
南の国から
妙な噂が聞こえてきた
50
00:05:06,556 --> 00:05:10,601
数日前から
BFが誰かを探していると
51
00:05:15,398 --> 00:05:16,482
見つかったの?
52
00:05:16,941 --> 00:05:18,568
では噂は事実か?
53
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
話がしたい
54
00:05:22,989 --> 00:05:24,157
私とですか?
55
00:05:24,741 --> 00:05:25,700
そうだ
56
00:06:03,529 --> 00:06:07,450
ご一緒するたびに
取り巻きの方が多く——
57
00:06:07,700 --> 00:06:09,494
あいさつが遅れました
58
00:06:09,619 --> 00:06:12,163
ただの太鼓持ちだよ
59
00:06:13,664 --> 00:06:14,874
ご用件は?
60
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
もちろん商売の話だ
61
00:06:18,169 --> 00:06:19,420
ユン代表
62
00:06:19,545 --> 00:06:20,338
はい
63
00:06:20,463 --> 00:06:21,547
苦労が多いな
64
00:06:23,466 --> 00:06:27,136
ご存じのとおり
浮き沈みはあります
65
00:06:27,553 --> 00:06:28,596
私が買う
66
00:06:30,306 --> 00:06:30,932
はい?
67
00:06:31,099 --> 00:06:33,393
君のBF社を買おう
68
00:06:33,976 --> 00:06:35,478
32兆ウォンでどうだ?
69
00:06:36,396 --> 00:06:41,275
研究所と培養技術だけでいい
他の子会社は不要だ
70
00:06:42,068 --> 00:06:45,988
本社と研究所を含め
培養部門を——
71
00:06:46,406 --> 00:06:47,782
32兆ウォンで買う
72
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
“VIP病棟〟
73
00:07:14,350 --> 00:07:17,895
謝罪させてください
お願いします
74
00:07:22,233 --> 00:07:23,025
通せ
75
00:07:48,676 --> 00:07:52,763
アゾランで
私のそばにいたそうだな
76
00:07:54,849 --> 00:07:55,600
はい
77
00:07:59,020 --> 00:08:00,271
警護役は——
78
00:08:01,814 --> 00:08:03,483
2人だった
79
00:08:04,692 --> 00:08:05,902
私のそばに——
80
00:08:06,736 --> 00:08:10,239
君の他に
もう1人いただろう
81
00:08:11,741 --> 00:08:13,034
彼はどうした?
82
00:08:15,286 --> 00:08:16,787
亡くなりました
83
00:08:24,712 --> 00:08:26,339
まさか死んだとは
84
00:08:28,883 --> 00:08:30,426
知らなかった
85
00:08:33,262 --> 00:08:35,181
閣下をお守りできず——
86
00:08:36,474 --> 00:08:37,975
申し訳ございません
87
00:08:59,872 --> 00:09:04,252
同行の方々に
いつ訪問を告知されましたか?
88
00:09:05,461 --> 00:09:07,964
事前に知っていた方は?
89
00:09:09,799 --> 00:09:10,550
何だと?
90
00:09:12,510 --> 00:09:13,844
誰が許可した?
91
00:09:14,345 --> 00:09:16,222
誰がこいつを入れた?
92
00:09:16,347 --> 00:09:19,559
私だ 謝罪に来たそうだ
93
00:09:20,184 --> 00:09:24,730
お義父さん
爆弾を見過ごした男ですよ
94
00:09:24,855 --> 00:09:27,692
こんな奴らを慰労するなんて
95
00:09:28,734 --> 00:09:32,572
師団長を呼べ
ここで土下座させろ
96
00:09:34,031 --> 00:09:37,285
師団長は現地で
テロの調査中です
97
00:09:37,535 --> 00:09:39,245
誰に向かって…
98
00:09:39,829 --> 00:09:41,455
ちょっと待て
99
00:09:42,832 --> 00:09:45,001
ウ大尉 手を放して
100
00:09:45,876 --> 00:09:47,587
父さんも冷静に
101
00:09:50,006 --> 00:09:51,382
負傷兵です
102
00:09:52,508 --> 00:09:57,722
お前は負傷で済んだが
大統領は一生 歩けない
103
00:09:57,847 --> 00:10:01,642
私の義父に
何ということをした!
104
00:10:22,455 --> 00:10:24,040
32兆ウォン
105
00:10:25,124 --> 00:10:26,500
それだけあれば…
106
00:10:28,419 --> 00:10:31,631
会社の代表はつらい役回りだ
107
00:10:32,131 --> 00:10:35,718
自分が稼いだカネなのに
好きに使えない
108
00:10:36,093 --> 00:10:41,390
若くして財を成したのだから
人生を楽しむといい
109
00:10:43,976 --> 00:10:46,937
買収の提案は よく受けますが
110
00:10:47,313 --> 00:10:50,441
ドーソン・グループからとは
意外です
111
00:10:50,650 --> 00:10:54,153
これまで多くの提案を
断ったろう
112
00:10:54,528 --> 00:10:56,947
会長もご存じでしょう
113
00:10:57,323 --> 00:11:01,535
培養肉市場は
今に供給過多になります
114
00:11:01,869 --> 00:11:06,082
技術が進んで類似商品が増え
過当競争に
115
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
まさにそこが聞きたかった
116
00:11:10,211 --> 00:11:12,088
君は勝てるか?
117
00:11:12,672 --> 00:11:16,133
市場を独占し続けるのは難しい
118
00:11:17,468 --> 00:11:19,428
私は本能で分かる
119
00:11:20,054 --> 00:11:22,139
家電市場の時のように
120
00:11:22,348 --> 00:11:24,850
いつかは氷河期が訪れる
121
00:11:24,975 --> 00:11:29,188
多角化で基盤が固い我が社は
生き残った
122
00:11:29,438 --> 00:11:31,982
BFは子会社がいくつある?
123
00:11:32,108 --> 00:11:35,611
氷河期は
何十年 続くか知れない
124
00:11:38,239 --> 00:11:39,657
だが ユン代表
125
00:11:40,032 --> 00:11:44,578
何があっても
一度つかんだ市場は守るべきだ
126
00:11:45,830 --> 00:11:50,084
これまで買収案を
受け入れなかったのは
127
00:11:50,668 --> 00:11:53,921
私と今日ここで話すためだった
128
00:12:06,642 --> 00:12:08,894
ありがたい提案ですが
129
00:12:10,604 --> 00:12:12,440
即決はできません
130
00:12:13,899 --> 00:12:16,694
考える時間が要るだろう
131
00:12:17,528 --> 00:12:19,196
時間はあります
132
00:12:19,905 --> 00:12:23,659
私には考える時間が
十分にあります
133
00:12:26,162 --> 00:12:28,873
近いうちにお返事します
134
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
帰りますか?
135
00:12:47,224 --> 00:12:48,476
もう1人は?
136
00:12:48,809 --> 00:12:51,562
急用で場を離れました
137
00:12:51,687 --> 00:12:52,897
理由は不明です
138
00:12:53,022 --> 00:12:55,357
聞いてませんでした?
139
00:12:57,109 --> 00:13:00,154
今後 勝手な行動はさせません
140
00:13:04,742 --> 00:13:08,996
ユン代表には
時間が十分にあるそうだ
141
00:13:11,457 --> 00:13:13,793
今はそう感じるでしょう
142
00:13:14,543 --> 00:13:16,212
まだ若いからな
143
00:13:18,088 --> 00:13:21,425
みなさん待ってます
戻りましょう
144
00:13:23,886 --> 00:13:26,347
奴と通じていたとはな
145
00:13:27,014 --> 00:13:27,848
奴とは?
146
00:13:27,973 --> 00:13:31,018
あの時
病院で会った軍人だろう
147
00:13:31,477 --> 00:13:32,603
知ってたのか?
148
00:13:33,562 --> 00:13:35,940
あの男か もちろんです
149
00:13:36,106 --> 00:13:38,984
奴をユン・ジャユの
スパイにするとは
150
00:13:39,360 --> 00:13:42,571
私は絶妙な人選だと思います
151
00:13:43,155 --> 00:13:46,575
“ユン代表
彼はただの警護人じゃない〟
152
00:13:46,700 --> 00:13:50,120
“絶体絶命の瞬間を
共にした人間です〟
153
00:13:51,038 --> 00:13:52,498
誰が奴を選んだ?
154
00:13:55,501 --> 00:13:57,169
お義父さんか?
155
00:13:57,419 --> 00:14:00,464
私を利用して手下を送り込んだ
156
00:14:00,589 --> 00:14:04,969
父さんもスパイは多いほど
いいと言った
157
00:14:05,094 --> 00:14:06,637
お前のためならな
158
00:14:06,887 --> 00:14:10,975
私の工作なしに
あの女が軍人を雇うものか
159
00:14:11,934 --> 00:14:16,188
おじいさんは
父さんに話す機会がなかった
160
00:14:16,313 --> 00:14:18,983
離婚しても元義父でしょう
161
00:14:19,108 --> 00:14:21,068
顔を見せたらどうです?
162
00:14:22,611 --> 00:14:26,782
あの年寄りの手下は
何かつかんだのか?
163
00:14:27,908 --> 00:14:32,121
まだユン代表に
信用されてないようです
164
00:14:34,081 --> 00:14:39,253
力不足なのだろう
私の手まで煩わせておいて…
165
00:14:39,378 --> 00:14:41,130
役に立たないなら
166
00:14:41,255 --> 00:14:43,674
他の使い道を探します
167
00:14:54,518 --> 00:14:56,145
32兆ウォンあれば…
168
00:14:56,979 --> 00:15:00,858
世間の目を逃れて
好きなことができる
169
00:15:01,525 --> 00:15:06,906
実績を気にすることも
投資家を探す必要もなく
170
00:15:07,197 --> 00:15:09,950
自分の研究に専念できる
171
00:15:11,535 --> 00:15:15,789
でも 何の不足もないはずの
ソヌ・グンがなぜ?
172
00:15:17,124 --> 00:15:19,251
突然 何を急いで…
173
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
すみません
174
00:15:23,005 --> 00:15:25,758
“いくら急用でも
勤務時間中だ〟
175
00:15:25,883 --> 00:15:28,802
“すぐに戻れ〟と
彼に伝えました
176
00:15:29,637 --> 00:15:30,679
彼ね
177
00:15:32,014 --> 00:15:35,267
個人的な問題でも?
顔もケガしてた
178
00:15:35,392 --> 00:15:38,979
誰に痛めつけられたのかと
尋ねても
179
00:15:39,104 --> 00:15:43,484
心を開いて話すタイプでは
ありません
180
00:15:44,026 --> 00:15:46,570
許可を得て 場を離れなきゃ
181
00:15:46,695 --> 00:15:47,571
そうですよ
182
00:15:47,696 --> 00:15:51,033
僕がいないと
本社にも入れないのに
183
00:15:52,034 --> 00:15:54,787
いつも僕が代わりにドアを…
184
00:15:56,580 --> 00:15:58,374
どうしました?
185
00:16:00,084 --> 00:16:01,126
何でもない
186
00:16:03,170 --> 00:16:04,296
病院に行く
187
00:16:04,421 --> 00:16:06,590
なぜ うれしそうなの?
188
00:16:06,840 --> 00:16:09,176
ホン・セイプ研究員の——
189
00:16:09,343 --> 00:16:10,761
意識が戻った
190
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
そう
191
00:16:14,056 --> 00:16:17,601
代表が大喜びしたと伝えるよ
192
00:16:18,602 --> 00:16:22,815
もし 会社の一部を
売ることになったら
193
00:16:24,191 --> 00:16:26,902
培養肉の技術だけ売れる?
194
00:16:27,319 --> 00:16:28,362
分離して?
195
00:16:28,821 --> 00:16:33,617
他の設備の存在を隠して
本社や研究所を売れる?
196
00:16:36,078 --> 00:16:37,538
買い手は誰だ?
197
00:16:38,080 --> 00:16:39,540
ドーソンのソヌ・グン
198
00:16:42,960 --> 00:16:46,505
無形資産が奇妙だと
気づかれる?
199
00:16:46,922 --> 00:16:50,843
当然 気づくだろう
相手はドーソンだ
200
00:16:52,511 --> 00:16:54,471
それでも迷ってるのか
201
00:16:54,596 --> 00:16:56,432
条件がいいのか?
202
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
何だ どうした?
203
00:17:03,522 --> 00:17:05,482
ドーソンの条件は…
204
00:17:06,025 --> 00:17:07,026
おいおい
205
00:17:12,614 --> 00:17:14,116
“ウ・チェウン〟
206
00:17:15,701 --> 00:17:16,535
これは?
207
00:17:17,077 --> 00:17:20,539
教授はカンボジアで
タイの旅券を作りました
208
00:17:20,706 --> 00:17:23,042
新しい名前は
ソムチャイ・トラン
209
00:17:23,584 --> 00:17:25,210
ベトナムじゃないの?
210
00:17:26,420 --> 00:17:27,755
ちょっと待って
211
00:17:30,299 --> 00:17:31,300
はい 代表
212
00:17:33,594 --> 00:17:34,428
はい?
213
00:17:35,804 --> 00:17:36,805
待って
214
00:17:37,723 --> 00:17:41,518
キム教授がベトナムから
カンボジアに行って
215
00:17:41,894 --> 00:17:43,437
タイ人になった?
216
00:17:48,942 --> 00:17:50,360
通報します
217
00:17:51,612 --> 00:17:53,030
すぐに戻ります
218
00:17:59,578 --> 00:18:01,121
どうやって…
219
00:18:05,042 --> 00:18:06,585
運に恵まれました
220
00:18:08,212 --> 00:18:08,921
“運〟?
221
00:18:09,338 --> 00:18:13,008
陸路の移動を
運よく追跡できました
222
00:18:24,228 --> 00:18:28,482
起動すれば
会社のアプリにつながるわ
223
00:18:28,732 --> 00:18:30,192
チャン・ヨンシルに?
224
00:18:32,611 --> 00:18:33,737
ご苦労さま
225
00:18:57,469 --> 00:18:59,263
私が何かしました?
226
00:19:02,266 --> 00:19:05,394
“運〟だなんて
幼稚なウソはやめて
227
00:19:08,564 --> 00:19:10,524
写真の入手経路ですか?
228
00:19:11,233 --> 00:19:13,944
なぜ私がウソをつく必要が?
229
00:19:21,827 --> 00:19:26,665
事故現場に偶然にも
警護人が居合わせた
230
00:19:26,790 --> 00:19:27,666
触らないで
231
00:19:27,791 --> 00:19:30,002
私は警護人を求人中
232
00:19:30,669 --> 00:19:34,923
都合よく その男は
他社を辞めたばかり
233
00:19:35,132 --> 00:19:39,219
雇っても
引き抜くことにはならない
234
00:19:39,386 --> 00:19:42,181
その男は
ハッキングも経験してた
235
00:19:42,556 --> 00:19:44,683
韓国語とロシア語の符号は…
236
00:19:44,975 --> 00:19:47,936
ちょうどBFは
ハッキングを受けてた
237
00:19:49,146 --> 00:19:50,355
しかも 男は——
238
00:19:51,023 --> 00:19:53,442
あの日 アゾランにいた
239
00:19:54,151 --> 00:19:55,444
そして今日もまた…
240
00:19:58,030 --> 00:19:59,573
なぜ私の警護人は——
241
00:20:00,199 --> 00:20:03,285
完璧なタイミングで
私を助けるのか?
242
00:20:06,413 --> 00:20:08,916
今の写真を見た時も——
243
00:20:09,291 --> 00:20:12,002
“よく捜し出した〟と感心した
244
00:20:13,295 --> 00:20:16,381
でも 待ってる間に考えたの
245
00:20:17,799 --> 00:20:19,718
“どうやって写真を——〟
246
00:20:21,595 --> 00:20:23,847
“手に入れたのか?〟と
247
00:20:29,811 --> 00:20:31,021
弁明しないの?
248
00:20:32,272 --> 00:20:36,818
“感謝されるどころか
疑われるのは不当だ〟
249
00:20:38,195 --> 00:20:41,698
“やる気がそがれる〟と
抗議しないの?
250
00:20:52,292 --> 00:20:57,673
護衛対象に警戒されるのでは
警護人失格です
251
00:20:58,882 --> 00:20:59,967
そろそろ…
252
00:21:05,180 --> 00:21:07,557
決断を下してください
253
00:21:13,272 --> 00:21:17,109
執念で居場所を突き止めました
254
00:21:18,777 --> 00:21:23,573
本物のシチズンXでなくても
ランサムウェアで脅す奴は
255
00:21:24,324 --> 00:21:26,410
1人残らず捕まえたい
256
00:21:31,081 --> 00:21:34,751
情報指令団での階級は
何だったの?
257
00:21:35,502 --> 00:21:36,253
大尉です
258
00:21:37,296 --> 00:21:38,171
大尉?
259
00:21:39,756 --> 00:21:41,174
責任ある立場ね
260
00:21:41,925 --> 00:21:42,634
はい
261
00:21:43,302 --> 00:21:45,345
派兵部隊には左遷で?
262
00:21:45,846 --> 00:21:46,972
志願しました
263
00:21:47,097 --> 00:21:49,057
海外で勤務したくて?
264
00:21:51,310 --> 00:21:52,144
いいえ
265
00:21:52,477 --> 00:21:56,857
情報団での仕事が
つまらなかったから?
266
00:21:57,774 --> 00:21:59,192
給料のためです
267
00:21:59,359 --> 00:22:02,154
それに派兵先ではカネが貯まる
268
00:22:04,906 --> 00:22:05,991
そうなの
269
00:22:07,034 --> 00:22:08,410
後悔してます
270
00:22:09,786 --> 00:22:14,082
だけど今回は
後悔に終わらせたくない
271
00:22:16,752 --> 00:22:18,879
不法移民に詳しそうな——
272
00:22:19,004 --> 00:22:22,841
人材ブローカーを使って
捜しました
273
00:22:23,216 --> 00:22:26,053
私にできる唯一の方法です
274
00:22:32,017 --> 00:22:33,477
警察の成果は?
275
00:22:33,810 --> 00:22:34,770
電話です
276
00:22:34,936 --> 00:22:37,731
キム・シングが
フランスへ向かったと
277
00:22:37,981 --> 00:22:38,857
誰からだ?
278
00:22:38,982 --> 00:22:40,275
国際捜査局長です
279
00:22:40,400 --> 00:22:41,068
つなげ
280
00:22:48,742 --> 00:22:49,951
BFからの情報で
281
00:22:50,077 --> 00:22:54,623
カンボジアを出国した
56歳の男を特定しました
282
00:22:55,374 --> 00:23:00,379
3時間後 パリに着けば
現地警察に逮捕されます
283
00:23:01,713 --> 00:23:03,173
フランス警察も——
284
00:23:03,298 --> 00:23:05,801
インターポールの
指名手配者と認知し
285
00:23:05,926 --> 00:23:09,346
すぐに韓国へ送還する予定です
286
00:23:09,471 --> 00:23:12,849
明朝には
韓国の警察が逮捕します
287
00:23:11,431 --> 00:23:13,225
“息子:
何てことをした〟
288
00:23:19,314 --> 00:23:20,232
なぜ黙ってた?
289
00:23:21,483 --> 00:23:23,527
成果を出すのが先かと
290
00:23:23,652 --> 00:23:25,570
謝礼金3000万とあるのは?
291
00:23:25,695 --> 00:23:26,655
私のカネです
292
00:23:27,948 --> 00:23:29,408
個人のお金?
293
00:23:29,991 --> 00:23:32,327
言えば私が出したのに
294
00:23:32,869 --> 00:23:35,122
それは ちょっと…
295
00:23:36,748 --> 00:23:38,667
カッコ悪いので
296
00:23:44,506 --> 00:23:45,424
飲む?
297
00:23:45,549 --> 00:23:46,591
私がやります
298
00:23:46,716 --> 00:23:48,718
チョン室長に送金させる
299
00:23:49,219 --> 00:23:52,889
ベトナムに約束した謝礼金よ
300
00:23:53,014 --> 00:23:54,141
結構です
301
00:23:54,266 --> 00:23:56,685
その代わり約束して
302
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
BFを辞めても
他社に行かないと
303
00:24:01,481 --> 00:24:02,107
はい?
304
00:24:02,482 --> 00:24:03,442
約束して
305
00:24:09,406 --> 00:24:10,657
約束は…
306
00:24:11,533 --> 00:24:12,826
できかねます
307
00:24:28,133 --> 00:24:29,759
それは困るわ
308
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
その傷…
309
00:24:39,728 --> 00:24:41,188
痛めつけられたの?
310
00:24:41,438 --> 00:24:44,232
裏の世界の
怖いブローカーたちに?
311
00:24:46,193 --> 00:24:47,194
そうではなく——
312
00:24:48,487 --> 00:24:50,405
やり合ったんです
313
00:24:50,572 --> 00:24:51,364
いや…
314
00:24:51,781 --> 00:24:54,117
メッセージが届きました
315
00:24:54,868 --> 00:24:56,786
国際捜査局長からです
316
00:24:57,871 --> 00:24:59,873
チャン・ヨンシル 読んで
317
00:24:59,998 --> 00:25:03,919
“フランス行きの機内で
キム・シングが死亡しました〟
318
00:25:04,044 --> 00:25:08,590
“心筋梗塞と思われます
詳細は追って報告します〟
319
00:25:10,091 --> 00:25:11,885
返信される場合は
320
00:25:12,135 --> 00:25:15,138
“ヨンシル 返信を〟と
ご指示ください
321
00:25:51,633 --> 00:25:54,678
会社のカネを盗んだからって
322
00:25:54,803 --> 00:25:56,429
ユン・ジャユが殺人を?
323
00:25:57,347 --> 00:26:01,017
盗んだというのも
彼女の作り話では?
324
00:25:58,390 --> 00:25:59,558
“キム氏 毒殺か〟
325
00:25:59,683 --> 00:26:01,017
“ユン代表に殺人容疑〟
326
00:26:01,643 --> 00:26:03,061
ひどいわ
327
00:26:03,979 --> 00:26:08,108
キム氏の死因は
本当に心筋梗塞ですか?
328
00:26:07,148 --> 00:26:08,733
“ドーソン〟
329
00:26:08,858 --> 00:26:10,110
ご存じのとおりです
330
00:26:10,235 --> 00:26:13,572
脅迫者の正体も
分からないのに——
331
00:26:13,697 --> 00:26:18,118
身代金を支払うのは
変ではないですか?
332
00:26:18,827 --> 00:26:22,372
相手が分かっていて
払うほうが変です
333
00:26:22,622 --> 00:26:25,959
毒殺の噂についてコメントを
334
00:26:26,084 --> 00:26:27,085
さあ…
335
00:26:27,919 --> 00:26:30,630
飛行機の中で毒殺だなんて
336
00:26:31,715 --> 00:26:34,259
映画の中での話です
337
00:26:42,767 --> 00:26:43,768
チクショウ
338
00:26:46,521 --> 00:26:49,941
解剖の結果
毒物は検出されず——
339
00:26:50,066 --> 00:26:52,611
冠動脈が詰まった状態で…
340
00:26:54,279 --> 00:26:56,281
少しは検出されろ
341
00:27:02,871 --> 00:27:05,457
故人は最高の科学者でした
342
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
天才でした
343
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
ユン・ジャユは——
344
00:27:07,292 --> 00:27:09,419
“BFは悪魔の手先〟
345
00:27:08,627 --> 00:27:12,881
心臓マヒをよそおい
教授を毒殺した
346
00:27:13,256 --> 00:27:16,676
教授が細菌汚染を
告発したからだ!
347
00:27:29,981 --> 00:27:31,858
教授は殺された!
348
00:27:33,401 --> 00:27:36,863
殺人者ユン・ジャユに
我々の審判を下し…
349
00:27:35,820 --> 00:27:36,863
“BFを追放せよ〟
350
00:27:45,205 --> 00:27:48,583
代表 ソウル支社に
来てはいけません
351
00:27:47,165 --> 00:27:48,583
“チョン室長〟
352
00:27:58,802 --> 00:27:59,803
本社へ
353
00:28:00,512 --> 00:28:03,556
他の場所はありませんか?
354
00:28:04,140 --> 00:28:06,643
家なら まだ建設中よ
355
00:28:06,768 --> 00:28:07,811
そうでなく…
356
00:28:07,936 --> 00:28:11,398
今さらですが
本社もソウル支社も——
357
00:28:11,523 --> 00:28:15,026
殺害予告者に
最初に狙われます
358
00:28:15,151 --> 00:28:18,738
代表が行きそうな
場所だからです
359
00:28:18,863 --> 00:28:20,865
懸賞金がかかってます
360
00:28:20,990 --> 00:28:25,286
研究所 本社 ソウル支社に
行くのは危険です
361
00:28:25,662 --> 00:28:28,248
南米のギャングのせいで?
362
00:28:28,373 --> 00:28:31,000
グローバル時代ですよ
南米から…
363
00:28:32,711 --> 00:28:34,212
すぐに来られます
364
00:28:38,800 --> 00:28:41,386
チョン室長にホテルを探させて
365
00:28:47,600 --> 00:28:49,102
それもダメなの?
366
00:28:49,894 --> 00:28:51,020
いいえ
367
00:28:53,565 --> 00:28:56,901
ホテルも人目につきやすいけど
368
00:28:57,318 --> 00:28:59,404
“高品質培養肉〟
369
00:29:23,052 --> 00:29:27,015
フロアごと借りられる
ホテルはありません
370
00:29:27,223 --> 00:29:30,852
1軒だけVIP室周辺の
部屋を空けられるか——
371
00:29:27,223 --> 00:29:28,892
“チョン室長〟
372
00:29:30,977 --> 00:29:32,437
確認しています
373
00:29:32,937 --> 00:29:35,857
もう30分も車で走ってます
374
00:29:35,982 --> 00:29:39,402
大みそかだから
どこも混んでるの
375
00:29:40,528 --> 00:29:42,405
本社に行く
376
00:29:44,115 --> 00:29:45,074
行って
377
00:29:47,118 --> 00:29:48,203
はい
378
00:29:50,205 --> 00:29:53,458
大みそかにまで
デモをするなんて…
379
00:29:56,878 --> 00:29:57,796
代表
380
00:29:58,421 --> 00:30:00,799
1日だけ辛抱してください
381
00:30:02,050 --> 00:30:03,384
一体どこへ?
382
00:30:04,260 --> 00:30:05,178
ここへ
383
00:30:05,428 --> 00:30:07,305
案内を始めます
384
00:30:07,430 --> 00:30:08,681
崇文洞?
385
00:30:09,891 --> 00:30:11,392
そこは?
386
00:32:10,428 --> 00:32:12,180
ここで寝てください
387
00:33:01,604 --> 00:33:05,316
外から侵入できるのは
この壁と——
388
00:33:07,068 --> 00:33:10,196
両側の塀の計3ヵ所だけだ
389
00:33:10,822 --> 00:33:14,575
外から見えない塀は
内側から見張る
390
00:33:15,368 --> 00:33:17,954
僕が先に巡回します
391
00:33:18,079 --> 00:33:20,206
交替でやりましょう
392
00:33:20,331 --> 00:33:21,165
ええ
393
00:33:51,779 --> 00:33:53,614
名前は何かな?
394
00:34:02,331 --> 00:34:03,374
失礼します
395
00:34:07,211 --> 00:34:08,463
自分の家でしょ
396
00:34:11,966 --> 00:34:12,717
入ります
397
00:34:17,472 --> 00:34:18,765
自分の部屋でしょ
398
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
警備します 寝てください
399
00:34:25,104 --> 00:34:27,023
何だ こいつ?
400
00:34:27,690 --> 00:34:28,649
どうかした?
401
00:34:30,818 --> 00:34:34,530
マンシク
いつもなら隠れるくせに
402
00:34:37,909 --> 00:34:39,911
飼い主が嫌いなのね?
403
00:34:40,286 --> 00:34:41,370
答えるな
404
00:34:50,713 --> 00:34:55,009
かわいい猫なのに
名前が“マンシク〟だなんて
405
00:34:55,635 --> 00:34:57,220
怒ってすねてる
406
00:34:58,221 --> 00:35:00,556
母が付けた名前です
407
00:35:01,974 --> 00:35:03,893
息子の名前よりいい
408
00:35:04,185 --> 00:35:06,145
長生きしそうな名前よ
409
00:35:07,730 --> 00:35:09,273
ノラ猫だったので——
410
00:35:09,398 --> 00:35:13,069
強くなれという
願いを込めたそうです
411
00:35:13,861 --> 00:35:17,031
それで思い付いたのが
“マンシク〟
412
00:35:17,490 --> 00:35:19,283
男の前では隠れます
413
00:35:20,076 --> 00:35:21,494
私の前でも
414
00:35:23,037 --> 00:35:25,414
ノラ猫時代のトラウマかな?
415
00:35:29,836 --> 00:35:31,129
いいお家ね
416
00:35:31,671 --> 00:35:32,713
いい家?
417
00:35:33,548 --> 00:35:36,884
どうなんでしょうね
育った家だから
418
00:35:37,969 --> 00:35:39,679
ここはご両親の家?
419
00:35:39,804 --> 00:35:41,055
私がいたら…
420
00:35:41,180 --> 00:35:43,057
家族は米国にいます
421
00:35:43,516 --> 00:35:47,436
妹が米国に住んでいて
最近 母もそこに
422
00:35:50,106 --> 00:35:52,483
母娘が一緒に住むのか
423
00:35:53,734 --> 00:35:55,403
互いにつらそう
424
00:35:56,404 --> 00:35:59,282
私の家族関係はご存じでは?
425
00:35:59,574 --> 00:36:01,033
身元を調べたはず
426
00:36:01,784 --> 00:36:06,664
数千人の従業員の経歴を
暗記してるとでも?
427
00:36:19,093 --> 00:36:20,678
代表に甘えてます
428
00:36:22,388 --> 00:36:24,223
うれしいわ
429
00:36:27,143 --> 00:36:28,102
平気ですか?
430
00:36:33,774 --> 00:36:35,693
腹が立ったでしょう
431
00:36:37,737 --> 00:36:40,531
イ・ムンギュとの関係を
問われ——
432
00:36:41,282 --> 00:36:44,076
BFに入った動機を疑われた
433
00:36:45,620 --> 00:36:49,999
アゾランにいた数人が
知人だからと責められた
434
00:36:51,417 --> 00:36:52,960
後悔してるのに
435
00:36:54,253 --> 00:36:57,632
私ではなく代表の話をしてます
436
00:37:00,885 --> 00:37:02,720
悔しいはずです
437
00:37:05,723 --> 00:37:11,312
農民の虐殺者だったのが
毒殺者になっただけ
438
00:37:12,647 --> 00:37:13,689
同じことよ
439
00:37:14,857 --> 00:37:19,445
畜産家の自殺は
変化する社会のせいです
440
00:37:19,737 --> 00:37:23,115
代表は変化を早めたにすぎない
441
00:37:23,282 --> 00:37:25,660
教授の件は誤解で中傷です
442
00:37:26,827 --> 00:37:31,249
誤解や中傷を受けて
悔しいからといって
443
00:37:32,833 --> 00:37:34,293
どうしろと?
444
00:37:35,002 --> 00:37:38,839
無実だと釈明して
誤解を解くべきです
445
00:37:42,176 --> 00:37:46,681
そうして
誤解されないように生きろと?
446
00:37:48,432 --> 00:37:50,268
そんな気はない
447
00:37:51,435 --> 00:37:54,563
止まるつもりはない
448
00:37:59,986 --> 00:38:03,906
どうも私たち
互いを疑う運命みたいね
449
00:38:04,991 --> 00:38:07,660
私が悔しがらないのは——
450
00:38:08,369 --> 00:38:12,331
後ろめたさのせいだと
言われてるみたい
451
00:38:13,582 --> 00:38:16,627
教授の死とは無関係でしょう
452
00:38:17,545 --> 00:38:18,754
代表は中に?
453
00:38:18,879 --> 00:38:19,755
そうです
454
00:38:21,424 --> 00:38:22,842
すごく重い
455
00:38:25,720 --> 00:38:28,514
少しそこで待って
456
00:38:35,855 --> 00:38:38,274
この重いカバンの中身は?
457
00:38:38,691 --> 00:38:40,067
家の中で開けて
458
00:38:43,946 --> 00:38:44,739
どうぞ
459
00:38:56,334 --> 00:38:58,711
すごく家らしい家ね
460
00:39:05,760 --> 00:39:07,386
警護に使って
461
00:39:09,472 --> 00:39:10,306
装填は?
462
00:39:10,556 --> 00:39:11,265
まだよ
463
00:39:19,065 --> 00:39:20,483
分解もできる
464
00:39:21,901 --> 00:39:23,110
使ったことは?
465
00:39:27,365 --> 00:39:28,324
防弾になる?
466
00:39:28,824 --> 00:39:30,451
至近距離でなければ
467
00:39:30,576 --> 00:39:32,953
またイカれた敵が現れた
468
00:39:33,079 --> 00:39:35,748
許可はある 常に携帯して
469
00:39:35,873 --> 00:39:36,832
はい
470
00:39:37,541 --> 00:39:42,630
早急に警護人を増やし
隣家に配置させます
471
00:39:42,755 --> 00:39:44,799
代表はここに滞在を
472
00:39:44,924 --> 00:39:47,676
隣家の住人たちはどこへ?
473
00:39:47,968 --> 00:39:50,513
1000万ウォンで出ていった
474
00:39:50,638 --> 00:39:52,681
1軒丸ごと借りたわ
475
00:39:52,807 --> 00:39:54,475
ここも同額でいい?
476
00:39:54,850 --> 00:39:56,352
明日 出るわ
477
00:39:56,685 --> 00:39:57,561
嫌ですか?
478
00:39:58,312 --> 00:40:01,982
正月の連休明けまでなら
どうですか?
479
00:40:02,108 --> 00:40:04,318
ホテルは人が多くて
480
00:40:05,569 --> 00:40:06,737
いいでしょ?
481
00:40:08,114 --> 00:40:08,906
もちろん
482
00:40:13,119 --> 00:40:14,120
失礼します
483
00:40:20,376 --> 00:40:23,379
ホン研究員はいつから出勤?
484
00:40:23,504 --> 00:40:25,965
連休明けだそうです
485
00:40:26,090 --> 00:40:27,675
出勤したら会う
486
00:40:27,800 --> 00:40:28,551
はい
487
00:40:29,510 --> 00:40:30,761
居心地がいい
488
00:40:31,887 --> 00:40:34,098
今日 私も泊まりますか?
489
00:40:34,223 --> 00:40:35,182
結構よ
490
00:40:35,766 --> 00:40:36,767
行きます
491
00:41:04,462 --> 00:41:06,046
少しそこで待って
492
00:41:08,007 --> 00:41:10,217
“教授の死とは無関係〟?
493
00:41:11,218 --> 00:41:12,803
他に何かある?
494
00:41:16,557 --> 00:41:17,975
人を殺しましたか?
495
00:41:20,352 --> 00:41:23,397
ガン患者だった教授の妻を?
496
00:41:26,817 --> 00:41:28,903
チョン室長を入れて
497
00:41:29,445 --> 00:41:34,033
代表が個人的な理由で
人を殺すわけがない
498
00:41:34,825 --> 00:41:36,619
でも事業のためなら——
499
00:41:37,870 --> 00:41:39,121
殺しますか?
500
00:41:39,246 --> 00:41:40,247
チョン室長に——
501
00:41:41,540 --> 00:41:43,042
入れと言って
502
00:41:49,757 --> 00:41:51,592
ブラッド・フリー
503
00:41:51,842 --> 00:41:54,637
妹が脳疾患により死亡
504
00:41:54,929 --> 00:41:56,514
家族と交流がない
505
00:41:56,972 --> 00:42:00,476
2度 苦境に立たされ
縁を切った
506
00:42:00,809 --> 00:42:02,603
1度目はBF創立初期に——
507
00:42:02,728 --> 00:42:04,897
巨額の借金を抱えた時
508
00:42:05,022 --> 00:42:08,108
2度目は2022年
BFが上場した際に——
509
00:42:08,234 --> 00:42:10,528
母親が金融詐欺をした時
510
00:42:10,653 --> 00:42:12,071
2年後 ユン・ジャユは
511
00:42:12,196 --> 00:42:15,991
今後 家族の借金は
払わないと発表した
512
00:42:16,283 --> 00:42:17,368
“削除〟
513
00:42:17,493 --> 00:42:20,579
“完全に
削除しますか?〟
514
00:42:51,360 --> 00:42:53,153
ハッピーニューイヤー
515
00:42:53,571 --> 00:42:56,240
信頼の域を超えている
516
00:42:56,699 --> 00:42:58,576
誘惑させたのか?
517
00:42:58,909 --> 00:43:01,245
軍人が好みだったとはな
518
00:43:01,495 --> 00:43:04,665
だからと
警護人の家に泊まるか?
519
00:43:04,873 --> 00:43:06,041
お義父さんは何と?
520
00:43:06,250 --> 00:43:08,294
家に連れ込んだと——
521
00:43:08,419 --> 00:43:10,379
報告を受けたはずだ
522
00:43:11,088 --> 00:43:15,259
年越し催事があって
まだ話をしてません
523
00:43:15,593 --> 00:43:17,219
話したら電話しろ
524
00:43:18,345 --> 00:43:20,097
明日 電話します
525
00:43:20,222 --> 00:43:24,518
男の家に泊まるなんて
育ちを疑うよ
526
00:43:24,643 --> 00:43:25,603
ふしだらだ
527
00:43:25,978 --> 00:43:27,187
成金どもめ
528
00:43:27,313 --> 00:43:28,522
幸多き新年を
529
00:43:28,647 --> 00:43:32,109
十分に幸福だ
1つだけ足りないがな
530
00:43:32,443 --> 00:43:33,360
切るぞ
531
00:43:33,485 --> 00:43:34,486
はい
532
00:43:45,539 --> 00:43:48,208
ユン代表が提案を断りました
533
00:43:49,001 --> 00:43:51,920
親父も買収は諦めるでしょう
534
00:43:52,046 --> 00:43:55,424
あの女にとって
BFは大切な存在だ
535
00:43:55,633 --> 00:44:00,554
だが自分の命に
代えられるほどではないだろう
536
00:44:00,721 --> 00:44:02,264
諦めるはずだ
537
00:44:03,724 --> 00:44:06,310
絶対に この中にある
538
00:44:07,102 --> 00:44:09,980
うまく隠しているだけだ
539
00:44:10,397 --> 00:44:14,068
ウ大尉から
何か報告はありましたか?
540
00:44:21,241 --> 00:44:22,701
ありがとう
541
00:44:44,264 --> 00:44:48,686
BFのセンサースーツは
繊維と構造が特殊です
542
00:44:48,811 --> 00:44:50,729
それが面白いと思う?
543
00:44:52,648 --> 00:44:53,857
広告ですよ
544
00:44:54,566 --> 00:44:56,777
広告も面白くなきゃ
545
00:44:56,902 --> 00:45:00,030
それだと説明書と変わらない
546
00:45:00,322 --> 00:45:02,991
機能の説明が大切で…
547
00:45:04,618 --> 00:45:07,371
だったら第2案にします
548
00:45:09,832 --> 00:45:10,999
はい 総理
549
00:45:12,835 --> 00:45:14,044
時間ですか?
550
00:45:14,586 --> 00:45:15,337
今は…
551
00:45:17,715 --> 00:45:18,966
大丈夫です
552
00:45:20,592 --> 00:45:23,011
ちょうど移動中なので
553
00:45:25,264 --> 00:45:26,056
では
554
00:45:30,269 --> 00:45:31,770
総理が来いと?
555
00:45:32,271 --> 00:45:35,524
急に呼ばれて
いい話のはずがない
556
00:45:38,235 --> 00:45:41,155
呼ばれてない僕は
車で待ちます
557
00:45:43,282 --> 00:45:43,991
行って
558
00:45:44,199 --> 00:45:45,033
はい
559
00:46:23,489 --> 00:46:24,740
ユン代表
560
00:46:26,742 --> 00:46:27,785
どうされました?
561
00:46:27,910 --> 00:46:29,745
現場に行かねば
562
00:46:29,953 --> 00:46:31,455
何の現場です?
563
00:46:31,747 --> 00:46:34,124
警察の武器庫が襲われた
564
00:46:36,710 --> 00:46:37,669
すまない
565
00:46:37,961 --> 00:46:41,507
大統領の訪問が必要か
判断しに行く
566
00:46:41,840 --> 00:46:43,008
もちろんです
567
00:46:43,175 --> 00:46:46,220
呼んでおきながら申し訳ない
568
00:46:46,553 --> 00:46:49,181
どうぞ行ってください
569
00:46:59,650 --> 00:47:00,692
早かったですね
570
00:47:00,818 --> 00:47:04,655
ヨンシル
“警察の武器庫襲撃〟で検索を
571
00:47:04,780 --> 00:47:05,531
被害は?
572
00:47:06,406 --> 00:47:09,409
拳銃8丁に猟銃5丁
573
00:47:09,743 --> 00:47:12,663
実弾150個にライフル2丁
574
00:47:12,996 --> 00:47:14,039
無線機4台
575
00:47:15,249 --> 00:47:16,708
手りゅう弾3個
576
00:47:17,751 --> 00:47:19,002
手りゅう弾?
577
00:47:20,546 --> 00:47:22,214
30分後に着きます
578
00:47:25,133 --> 00:47:27,219
“BFセンター通り〟
579
00:47:29,346 --> 00:47:31,181
記事が上がってる
580
00:47:31,473 --> 00:47:32,641
まだ速報だ
581
00:47:32,766 --> 00:47:35,561
“警察署から
大量の武器盗難〟と
582
00:47:36,311 --> 00:47:39,982
警察の武器を奪うなんて
どんな輩だ
583
00:47:55,914 --> 00:47:56,999
“工事通行止め〟
584
00:47:57,833 --> 00:47:58,917
“交通警察〟
585
00:47:59,042 --> 00:48:00,544
通行止めです
586
00:48:02,504 --> 00:48:03,922
迂回しますか?
587
00:48:06,091 --> 00:48:06,800
そうして
588
00:48:35,370 --> 00:48:36,705
迂回しますか?
589
00:49:07,152 --> 00:49:08,070
バックしろ
590
00:49:08,195 --> 00:49:08,946
伏せて
591
00:49:10,989 --> 00:49:11,823
何だ これは
592
00:49:11,949 --> 00:49:12,574
伏せろ
593
00:49:17,746 --> 00:49:18,413
窓を開けろ
594
00:50:05,043 --> 00:50:05,919
捕まれ
595
00:50:12,801 --> 00:50:13,635
急げ
596
00:50:24,187 --> 00:50:24,938
降りて
597
00:50:26,356 --> 00:50:27,774
“交通警察〟
598
00:50:30,819 --> 00:50:33,739
チャン・ヨンシル 警察だ!
599
00:50:34,406 --> 00:50:36,616
警察へ通報しますか?
600
00:51:01,391 --> 00:51:02,642
行け
601
00:51:04,853 --> 00:51:05,771
早く
602
00:51:33,256 --> 00:51:34,382
怖いの?
603
00:51:35,217 --> 00:51:36,259
なぜ?
604
00:51:36,927 --> 00:51:38,428
このほうがマシよ
605
00:51:39,679 --> 00:51:41,890
脳に穴が開いて死ぬより
606
00:51:43,141 --> 00:51:44,392
すぐに済む
607
00:51:45,102 --> 00:51:46,144
弾1発で
608
00:51:56,154 --> 00:51:57,239
代表
609
00:51:57,864 --> 00:51:58,824
代表
610
00:52:00,158 --> 00:52:01,576
大丈夫です
611
00:52:02,536 --> 00:52:04,746
負傷者は出しません
612
00:52:08,792 --> 00:52:10,127
私が守ります
613
00:52:10,377 --> 00:52:11,711
そばにいます
614
00:52:12,838 --> 00:52:13,964
いいですね?
615
00:52:53,587 --> 00:52:54,796
大丈夫よ
616
00:52:55,297 --> 00:52:57,632
息をして
617
00:52:57,757 --> 00:52:58,884
大丈夫よ
618
00:53:51,102 --> 00:53:53,104
日本版字幕 守口 由季