1 00:00:01,042 --> 00:00:03,920 このドラマはフィクションです 2 00:00:40,832 --> 00:00:43,960 支配種 3 00:01:16,242 --> 00:01:17,869 お前 何者だ 4 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 ポケットに手を 5 00:01:20,246 --> 00:01:21,372 ズボンに手… 6 00:01:21,498 --> 00:01:23,041 変態か 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,667 上着のポケットだ 8 00:01:25,376 --> 00:01:26,336 左側 9 00:01:27,504 --> 00:01:28,963 動くな 10 00:01:29,089 --> 00:01:30,048 手を入れろ 11 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 左だ 12 00:01:47,357 --> 00:01:48,441 これは何だ 13 00:01:51,903 --> 00:01:52,654 マジか? 14 00:01:57,867 --> 00:02:00,703 名前はキム・シング ベトナムにいる 15 00:01:59,702 --> 00:02:00,703 “謝礼金  3000万ウォン〟 16 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 偽造旅券を作るはずだ 17 00:02:02,956 --> 00:02:05,792 新しいIDを教えてくれ 18 00:02:07,252 --> 00:02:10,130 ベトナムにいる男を探せと? 19 00:02:10,713 --> 00:02:14,342 ブローカーなら      偽造旅券業者とコネがある 20 00:02:14,551 --> 00:02:15,885 ブローカーね… 21 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 この謝礼金は    ケチくさくないか? 22 00:02:21,975 --> 00:02:23,476 ぜいたく言うな 23 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 本当に払うな? 24 00:02:29,691 --> 00:02:32,277 情報を持ってくれば分かる 25 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 集まれ 26 00:02:42,287 --> 00:02:43,454 電話しろ 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,208 俺だ ボスはいるか? 28 00:02:48,042 --> 00:02:50,336 いいから早く電話に出せ 29 00:02:56,759 --> 00:03:00,471 支配種 30 00:03:04,684 --> 00:03:05,810 “米国大使館忘年会〟 31 00:03:26,706 --> 00:03:29,000 STL会長 イ・ナムジン 32 00:03:35,006 --> 00:03:36,257 第4話 33 00:03:36,841 --> 00:03:38,885 懐かしい顔がいた 34 00:03:39,302 --> 00:03:42,764 私といた時より  充実していそうだ 35 00:03:43,848 --> 00:03:45,016 いいえ 会長 36 00:03:46,976 --> 00:03:49,187 サンファのパク・テソン 37 00:03:55,401 --> 00:03:57,695 古株の会長たちが—— 38 00:03:57,820 --> 00:04:00,615 僕ら成金と写真を撮るとは 39 00:04:01,115 --> 00:04:04,786 若輩者を相手にする気に なったのね       40 00:04:07,121 --> 00:04:08,748 テックゲームのハン・ギホ 41 00:04:11,417 --> 00:04:13,795 BFのユン・ジャユ 42 00:04:15,129 --> 00:04:16,172 この誰かだ 43 00:04:24,847 --> 00:04:26,516 誰が来たのかな? 44 00:04:45,952 --> 00:04:47,036 父さん 45 00:04:50,373 --> 00:04:53,418 私の息子として来たのか? 46 00:04:53,543 --> 00:04:55,670 総理としてです ソヌ会長 47 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 それは光栄です 48 00:04:59,257 --> 00:05:00,633 どうも 会長 49 00:05:01,217 --> 00:05:04,554 南の国から      妙なうわさが聞こえてきた 50 00:05:06,556 --> 00:05:10,601 数日前から        BFが誰かを探していると 51 00:05:15,398 --> 00:05:16,482 見つかったの? 52 00:05:16,941 --> 00:05:18,568 では噂は事実か? 53 00:05:18,985 --> 00:05:20,528 話がしたい 54 00:05:22,989 --> 00:05:24,157 私とですか? 55 00:05:24,741 --> 00:05:25,700 そうだ 56 00:06:03,529 --> 00:06:07,450 ご一緒するたびに   取り巻きの方が多く—— 57 00:06:07,700 --> 00:06:09,494 あいさつが遅れました 58 00:06:09,619 --> 00:06:12,163 ただの太鼓持ちだよ 59 00:06:13,664 --> 00:06:14,874 ご用件は? 60 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 もちろん商売の話だ 61 00:06:18,169 --> 00:06:19,420 ユン代表 62 00:06:19,545 --> 00:06:20,338 はい 63 00:06:20,463 --> 00:06:21,547 苦労が多いな 64 00:06:23,466 --> 00:06:27,136 ご存じのとおり   浮き沈みはあります 65 00:06:27,553 --> 00:06:28,596 私が買う 66 00:06:30,306 --> 00:06:30,932 はい? 67 00:06:31,099 --> 00:06:33,393 君のBF社を買おう 68 00:06:33,976 --> 00:06:35,478 32兆ウォンでどうだ? 69 00:06:36,396 --> 00:06:41,275 研究所と培養技術だけでいい 他の子会社は不要だ     70 00:06:42,068 --> 00:06:45,988 本社と研究所を含め 培養部門を——    71 00:06:46,406 --> 00:06:47,782 32兆ウォンで買う 72 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 “VIP病棟〟 73 00:07:14,350 --> 00:07:17,895 謝罪させてください お願いします    74 00:07:22,233 --> 00:07:23,025 通せ 75 00:07:48,676 --> 00:07:52,763 アゾランで       私のそばにいたそうだな 76 00:07:54,849 --> 00:07:55,600 はい 77 00:07:59,020 --> 00:08:00,271 警護役は—— 78 00:08:01,814 --> 00:08:03,483 2人だった 79 00:08:04,692 --> 00:08:05,902 私のそばに—— 80 00:08:06,736 --> 00:08:10,239 君の他に      もう1人いただろう 81 00:08:11,741 --> 00:08:13,034 彼はどうした? 82 00:08:15,286 --> 00:08:16,787 亡くなりました 83 00:08:24,712 --> 00:08:26,339 まさか死んだとは 84 00:08:28,883 --> 00:08:30,426 知らなかった 85 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 閣下をお守りできず—— 86 00:08:36,474 --> 00:08:37,975 申し訳ございません 87 00:08:59,872 --> 00:09:04,252 同行の方々に         いつ訪問を告知されましたか? 88 00:09:05,461 --> 00:09:07,964 事前に知っていた方は? 89 00:09:09,799 --> 00:09:10,550 何だと? 90 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 誰が許可した? 91 00:09:14,345 --> 00:09:16,222 誰がこいつを入れた? 92 00:09:16,347 --> 00:09:19,559 私だ 謝罪に来たそうだ 93 00:09:20,184 --> 00:09:24,730 お義父さん        爆弾を見過ごした男ですよ 94 00:09:24,855 --> 00:09:27,692 こんな奴らを慰労するなんて 95 00:09:28,734 --> 00:09:32,572 師団長を呼べ    ここで土下座させろ 96 00:09:34,031 --> 00:09:37,285 師団長は現地で  テロの調査中です 97 00:09:37,535 --> 00:09:39,245 誰に向かって… 98 00:09:39,829 --> 00:09:41,455 ちょっと待て 99 00:09:42,832 --> 00:09:45,001 ウ大尉 手を放して 100 00:09:45,876 --> 00:09:47,587 父さんも冷静に 101 00:09:50,006 --> 00:09:51,382 負傷兵です 102 00:09:52,508 --> 00:09:57,722 お前は負傷で済んだが 大統領は一生 歩けない 103 00:09:57,847 --> 00:10:01,642 私の義父に      何ということをした! 104 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 32兆ウォン 105 00:10:25,124 --> 00:10:26,500 それだけあれば… 106 00:10:28,419 --> 00:10:31,631 会社の代表はつらい役回りだ 107 00:10:32,131 --> 00:10:35,718 自分が稼いだカネなのに 好きに使えない     108 00:10:36,093 --> 00:10:41,390 若くして財を成したのだから 人生を楽しむといい     109 00:10:43,976 --> 00:10:46,937 買収の提案は よく受けますが 110 00:10:47,313 --> 00:10:50,441 ドーソン・グループからとは 意外です         111 00:10:50,650 --> 00:10:54,153 これまで多くの提案を 断ったろう      112 00:10:54,528 --> 00:10:56,947 会長もご存じでしょう 113 00:10:57,323 --> 00:11:01,535 培養肉市場は      今に供給過多になります 114 00:11:01,869 --> 00:11:06,082 技術が進んで類似商品が増え 過当競争に         115 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 まさにそこが聞きたかった 116 00:11:10,211 --> 00:11:12,088 君は勝てるか? 117 00:11:12,672 --> 00:11:16,133 市場を独占し続けるのは難しい 118 00:11:17,468 --> 00:11:19,428 私は本能で分かる 119 00:11:20,054 --> 00:11:22,139 家電市場の時のように 120 00:11:22,348 --> 00:11:24,850 いつかは氷河期が訪れる 121 00:11:24,975 --> 00:11:29,188 多角化で基盤が固い我が社は 生き残った         122 00:11:29,438 --> 00:11:31,982 BFは子会社がいくつある? 123 00:11:32,108 --> 00:11:35,611 氷河期は       何十年 続くか知れない 124 00:11:38,239 --> 00:11:39,657 だが ユン代表 125 00:11:40,032 --> 00:11:44,578 何があっても         一度つかんだ市場は守るべきだ 126 00:11:45,830 --> 00:11:50,084 これまで買収案を   受け入れなかったのは 127 00:11:50,668 --> 00:11:53,921 私と今日ここで話すためだった 128 00:12:06,642 --> 00:12:08,894 ありがたい提案ですが 129 00:12:10,604 --> 00:12:12,440 即決はできません 130 00:12:13,899 --> 00:12:16,694 考える時間が要るだろう 131 00:12:17,528 --> 00:12:19,196 時間はあります 132 00:12:19,905 --> 00:12:23,659 私には考える時間が 十分にあります   133 00:12:26,162 --> 00:12:28,873 近いうちにお返事します 134 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 帰りますか? 135 00:12:47,224 --> 00:12:48,476 もう1人は? 136 00:12:48,809 --> 00:12:51,562 急用で場を離れました 137 00:12:51,687 --> 00:12:52,897 理由は不明です 138 00:12:53,022 --> 00:12:55,357 聞いてませんでした? 139 00:12:57,109 --> 00:13:00,154 今後 勝手な行動はさせません 140 00:13:04,742 --> 00:13:08,996 ユン代表には      時間が十分にあるそうだ 141 00:13:11,457 --> 00:13:13,793 今はそう感じるでしょう 142 00:13:14,543 --> 00:13:16,212 まだ若いからな 143 00:13:18,088 --> 00:13:21,425 みなさん待ってます 戻りましょう    144 00:13:23,886 --> 00:13:26,347 奴と通じていたとはな 145 00:13:27,014 --> 00:13:27,848 奴とは? 146 00:13:27,973 --> 00:13:31,018 あの時         病院で会った軍人だろう 147 00:13:31,477 --> 00:13:32,603 知ってたのか? 148 00:13:33,562 --> 00:13:35,940 あの男か もちろんです 149 00:13:36,106 --> 00:13:38,984 奴をユン・ジャユの スパイにするとは 150 00:13:39,360 --> 00:13:42,571 私は絶妙な人選だと思います 151 00:13:43,155 --> 00:13:46,575 “ユン代表           彼はただの警護人じゃない〟 152 00:13:46,700 --> 00:13:50,120 “絶体絶命の瞬間を   共にした人間です〟 153 00:13:51,038 --> 00:13:52,498 誰が奴を選んだ? 154 00:13:55,501 --> 00:13:57,169 お義父さんか? 155 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 私を利用して手下を送り込んだ 156 00:14:00,589 --> 00:14:04,969 父さんもスパイは多いほど いいと言った       157 00:14:05,094 --> 00:14:06,637 お前のためならな 158 00:14:06,887 --> 00:14:10,975 私の工作なしに      あの女が軍人を雇うものか 159 00:14:11,934 --> 00:14:16,188 おじいさんは        父さんに話す機会がなかった 160 00:14:16,313 --> 00:14:18,983 離婚しても元義父でしょう 161 00:14:19,108 --> 00:14:21,068 顔を見せたらどうです? 162 00:14:22,611 --> 00:14:26,782 あの年寄りの手下は 何かつかんだのか? 163 00:14:27,908 --> 00:14:32,121 まだユン代表に     信用されてないようです 164 00:14:34,081 --> 00:14:39,253 力不足なのだろう     私の手まで煩わせておいて… 165 00:14:39,378 --> 00:14:41,130 役に立たないなら 166 00:14:41,255 --> 00:14:43,674 他の使い道を探します 167 00:14:54,518 --> 00:14:56,145 32兆ウォンあれば… 168 00:14:56,979 --> 00:15:00,858 世間の目を逃れて  好きなことができる 169 00:15:01,525 --> 00:15:06,906 実績を気にすることも  投資家を探す必要もなく 170 00:15:07,197 --> 00:15:09,950 自分の研究に専念できる 171 00:15:11,535 --> 00:15:15,789 でも 何の不足もないはずの ソヌ・グンがなぜ?     172 00:15:17,124 --> 00:15:19,251 突然 何を急いで… 173 00:15:20,085 --> 00:15:21,837 すみません 174 00:15:23,005 --> 00:15:25,758 “いくら急用でも  勤務時間中だ〟 175 00:15:25,883 --> 00:15:28,802 “すぐに戻れ〟と  彼に伝えました 176 00:15:29,637 --> 00:15:30,679 彼ね 177 00:15:32,014 --> 00:15:35,267 個人的な問題でも? 顔もケガしてた   178 00:15:35,392 --> 00:15:38,979 誰に痛めつけられたのかと 尋ねても         179 00:15:39,104 --> 00:15:43,484 心を開いて話すタイプでは ありません        180 00:15:44,026 --> 00:15:46,570 許可を得て 場を離れなきゃ 181 00:15:46,695 --> 00:15:47,571 そうですよ 182 00:15:47,696 --> 00:15:51,033 僕がいないと     本社にも入れないのに 183 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 いつも僕が代わりにドアを… 184 00:15:56,580 --> 00:15:58,374 どうしました? 185 00:16:00,084 --> 00:16:01,126 何でもない 186 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 病院に行く 187 00:16:04,421 --> 00:16:06,590 なぜ うれしそうなの? 188 00:16:06,840 --> 00:16:09,176 ホン・セイプ研究員の—— 189 00:16:09,343 --> 00:16:10,761 意識が戻った 190 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 そう 191 00:16:14,056 --> 00:16:17,601 代表が大喜びしたと伝えるよ 192 00:16:18,602 --> 00:16:22,815 もし 会社の一部を 売ることになったら 193 00:16:24,191 --> 00:16:26,902 培養肉の技術だけ売れる? 194 00:16:27,319 --> 00:16:28,362 分離して? 195 00:16:28,821 --> 00:16:33,617 他の設備の存在を隠して 本社や研究所を売れる? 196 00:16:36,078 --> 00:16:37,538 買い手は誰だ? 197 00:16:38,080 --> 00:16:39,540 ドーソンのソヌ・グン 198 00:16:42,960 --> 00:16:46,505 無形資産が奇妙だと 気づかれる?    199 00:16:46,922 --> 00:16:50,843 当然 気づくだろう 相手はドーソンだ 200 00:16:52,511 --> 00:16:54,471 それでも迷ってるのか 201 00:16:54,596 --> 00:16:56,432 条件がいいのか? 202 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 何だ どうした? 203 00:17:03,522 --> 00:17:05,482 ドーソンの条件は… 204 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 おいおい 205 00:17:12,614 --> 00:17:14,116 “ウ・チェウン〟 206 00:17:15,701 --> 00:17:16,535 これは? 207 00:17:17,077 --> 00:17:20,539 教授はカンボジアで   タイの旅券を作りました 208 00:17:20,706 --> 00:17:23,042 新しい名前は   ソムチャイ・トラン 209 00:17:23,584 --> 00:17:25,210 ベトナムじゃないの? 210 00:17:26,420 --> 00:17:27,755 ちょっと待って 211 00:17:30,299 --> 00:17:31,300 はい 代表 212 00:17:33,594 --> 00:17:34,428 はい? 213 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 待って 214 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 キム教授がベトナムから カンボジアに行って   215 00:17:41,894 --> 00:17:43,437 タイ人になった? 216 00:17:48,942 --> 00:17:50,360 通報します 217 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 すぐに戻ります 218 00:17:59,578 --> 00:18:01,121 どうやって… 219 00:18:05,042 --> 00:18:06,585 運に恵まれました 220 00:18:08,212 --> 00:18:08,921 “運〟? 221 00:18:09,338 --> 00:18:13,008 陸路の移動を     運よく追跡できました 222 00:18:24,228 --> 00:18:28,482 起動すれば        会社のアプリにつながるわ 223 00:18:28,732 --> 00:18:30,192 チャン・ヨンシルに? 224 00:18:32,611 --> 00:18:33,737 ご苦労さま 225 00:18:57,469 --> 00:18:59,263 私が何かしました? 226 00:19:02,266 --> 00:19:05,394 “運〟だなんて     幼稚なウソはやめて 227 00:19:08,564 --> 00:19:10,524 写真の入手経路ですか? 228 00:19:11,233 --> 00:19:13,944 なぜ私がウソをつく必要が? 229 00:19:21,827 --> 00:19:26,665 事故現場に偶然にも 警護人が居合わせた 230 00:19:26,790 --> 00:19:27,666 触らないで 231 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 私は警護人を求人中 232 00:19:30,669 --> 00:19:34,923 都合よく その男は 他社を辞めたばかり 233 00:19:35,132 --> 00:19:39,219 雇っても         引き抜くことにはならない 234 00:19:39,386 --> 00:19:42,181 その男は        ハッキングも経験してた 235 00:19:42,556 --> 00:19:44,683 韓国語とロシア語の符号は… 236 00:19:44,975 --> 00:19:47,936 ちょうどBFは    ハッキングを受けてた 237 00:19:49,146 --> 00:19:50,355 しかも 男は—— 238 00:19:51,023 --> 00:19:53,442 あの日 アゾランにいた 239 00:19:54,151 --> 00:19:55,444 そして今日もまた… 240 00:19:58,030 --> 00:19:59,573 なぜ私の警護人は—— 241 00:20:00,199 --> 00:20:03,285 完璧なタイミングで 私を助けるのか?  242 00:20:06,413 --> 00:20:08,916 今の写真を見た時も—— 243 00:20:09,291 --> 00:20:12,002 “よく捜し出した〟と感心した 244 00:20:13,295 --> 00:20:16,381 でも 待ってる間に考えたの 245 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 “どうやって写真を——〟 246 00:20:21,595 --> 00:20:23,847 “手に入れたのか?〟と 247 00:20:29,811 --> 00:20:31,021 弁明しないの? 248 00:20:32,272 --> 00:20:36,818 “感謝されるどころか   疑われるのは不当だ〟 249 00:20:38,195 --> 00:20:41,698 “やる気がそがれる〟と  抗議しないの?   250 00:20:52,292 --> 00:20:57,673 護衛対象に警戒されるのでは 警護人失格です       251 00:20:58,882 --> 00:20:59,967 そろそろ… 252 00:21:05,180 --> 00:21:07,557 決断を下してください 253 00:21:13,272 --> 00:21:17,109 執念で居場所を突き止めました 254 00:21:18,777 --> 00:21:23,573 本物のシチズンXでなくても ランサムウェアで脅す奴は  255 00:21:24,324 --> 00:21:26,410 1人残らず捕まえたい 256 00:21:31,081 --> 00:21:34,751 情報指令団での階級は 何だったの?     257 00:21:35,502 --> 00:21:36,253 大尉です 258 00:21:37,296 --> 00:21:38,171 大尉? 259 00:21:39,756 --> 00:21:41,174 責任ある立場ね 260 00:21:41,925 --> 00:21:42,634 はい 261 00:21:43,302 --> 00:21:45,345 派兵部隊には左遷で? 262 00:21:45,846 --> 00:21:46,972 志願しました 263 00:21:47,097 --> 00:21:49,057 海外で勤務したくて? 264 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 いいえ 265 00:21:52,477 --> 00:21:56,857 情報団での仕事が   つまらなかったから? 266 00:21:57,774 --> 00:21:59,192 給料のためです 267 00:21:59,359 --> 00:22:02,154 それに派兵先ではカネが貯まる 268 00:22:04,906 --> 00:22:05,991 そうなの 269 00:22:07,034 --> 00:22:08,410 後悔してます 270 00:22:09,786 --> 00:22:14,082 だけど今回は      後悔に終わらせたくない 271 00:22:16,752 --> 00:22:18,879 不法移民に詳しそうな—— 272 00:22:19,004 --> 00:22:22,841 人材ブローカーを使って 捜しました       273 00:22:23,216 --> 00:22:26,053 私にできる唯一の方法です 274 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 警察の成果は? 275 00:22:33,810 --> 00:22:34,770 電話です 276 00:22:34,936 --> 00:22:37,731 キム・シングが     フランスへ向かったと 277 00:22:37,981 --> 00:22:38,857 誰からだ? 278 00:22:38,982 --> 00:22:40,275 国際捜査局長です 279 00:22:40,400 --> 00:22:41,068 つなげ 280 00:22:48,742 --> 00:22:49,951 BFからの情報で 281 00:22:50,077 --> 00:22:54,623 カンボジアを出国した  56歳の男を特定しました 282 00:22:55,374 --> 00:23:00,379 3時間後 パリに着けば 現地警察に逮捕されます 283 00:23:01,713 --> 00:23:03,173 フランス警察も—— 284 00:23:03,298 --> 00:23:05,801 インターポールの  指名手配者と認知し 285 00:23:05,926 --> 00:23:09,346 すぐに韓国へ送還する予定です 286 00:23:09,471 --> 00:23:12,849 明朝には 韓国の警察が逮捕します 287 00:23:11,431 --> 00:23:13,225 “息子:  何てことをした〟 288 00:23:19,314 --> 00:23:20,232 なぜ黙ってた? 289 00:23:21,483 --> 00:23:23,527 成果を出すのが先かと 290 00:23:23,652 --> 00:23:25,570 謝礼金3000万とあるのは? 291 00:23:25,695 --> 00:23:26,655 私のカネです 292 00:23:27,948 --> 00:23:29,408 個人のお金? 293 00:23:29,991 --> 00:23:32,327 言えば私が出したのに 294 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 それは ちょっと… 295 00:23:36,748 --> 00:23:38,667 カッコ悪いので 296 00:23:44,506 --> 00:23:45,424 飲む? 297 00:23:45,549 --> 00:23:46,591 私がやります 298 00:23:46,716 --> 00:23:48,718 チョン室長に送金させる 299 00:23:49,219 --> 00:23:52,889 ベトナムに約束した謝礼金よ 300 00:23:53,014 --> 00:23:54,141 結構です 301 00:23:54,266 --> 00:23:56,685 その代わり約束して 302 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 BFを辞めても  他社に行かないと 303 00:24:01,481 --> 00:24:02,107 はい? 304 00:24:02,482 --> 00:24:03,442 約束して 305 00:24:09,406 --> 00:24:10,657 約束は… 306 00:24:11,533 --> 00:24:12,826 できかねます 307 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 それは困るわ 308 00:24:37,767 --> 00:24:38,852 その傷… 309 00:24:39,728 --> 00:24:41,188 痛めつけられたの? 310 00:24:41,438 --> 00:24:44,232 裏の世界の       怖いブローカーたちに? 311 00:24:46,193 --> 00:24:47,194 そうではなく—— 312 00:24:48,487 --> 00:24:50,405 やり合ったんです 313 00:24:50,572 --> 00:24:51,364 いや… 314 00:24:51,781 --> 00:24:54,117 メッセージが届きました 315 00:24:54,868 --> 00:24:56,786 国際捜査局長からです 316 00:24:57,871 --> 00:24:59,873 チャン・ヨンシル 読んで 317 00:24:59,998 --> 00:25:03,919 “フランス行きの機内で      キム・シングが死亡しました〟 318 00:25:04,044 --> 00:25:08,590 “心筋梗塞と思われます    詳細は追って報告します〟 319 00:25:10,091 --> 00:25:11,885 返信される場合は 320 00:25:12,135 --> 00:25:15,138 “ヨンシル 返信を〟と  ご指示ください    321 00:25:51,633 --> 00:25:54,678 会社のカネを盗んだからって 322 00:25:54,803 --> 00:25:56,429 ユン・ジャユが殺人を? 323 00:25:57,347 --> 00:26:01,017 盗んだというのも 彼女の作り話では? 324 00:25:58,390 --> 00:25:59,558 “キム氏 毒殺か〟 325 00:25:59,683 --> 00:26:01,017 “ユン代表に殺人容疑〟 326 00:26:01,643 --> 00:26:03,061 ひどいわ 327 00:26:03,979 --> 00:26:08,108 キム氏の死因は     本当に心筋梗塞ですか? 328 00:26:07,148 --> 00:26:08,733 “ドーソン〟 329 00:26:08,858 --> 00:26:10,110 ご存じのとおりです 330 00:26:10,235 --> 00:26:13,572 脅迫者の正体も   分からないのに—— 331 00:26:13,697 --> 00:26:18,118 身代金を支払うのは 変ではないですか? 332 00:26:18,827 --> 00:26:22,372 相手が分かっていて 払うほうが変です  333 00:26:22,622 --> 00:26:25,959 毒殺の噂についてコメントを 334 00:26:26,084 --> 00:26:27,085 さあ… 335 00:26:27,919 --> 00:26:30,630 飛行機の中で毒殺だなんて 336 00:26:31,715 --> 00:26:34,259 映画の中での話です 337 00:26:42,767 --> 00:26:43,768 チクショウ 338 00:26:46,521 --> 00:26:49,941 解剖の結果      毒物は検出されず—— 339 00:26:50,066 --> 00:26:52,611 冠動脈が詰まった状態で… 340 00:26:54,279 --> 00:26:56,281 少しは検出されろ 341 00:27:02,871 --> 00:27:05,457 故人は最高の科学者でした 342 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 天才でした 343 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 ユン・ジャユは—— 344 00:27:07,292 --> 00:27:09,419 “BFは悪魔の手先〟 345 00:27:08,627 --> 00:27:12,881 心臓マヒをよそおい 教授を毒殺した   346 00:27:13,256 --> 00:27:16,676 教授が細菌汚染を 告発したからだ! 347 00:27:29,981 --> 00:27:31,858 教授は殺された! 348 00:27:33,401 --> 00:27:36,863 殺人者ユン・ジャユに 我々の審判を下し…  349 00:27:35,820 --> 00:27:36,863 “BFを追放せよ〟 350 00:27:45,205 --> 00:27:48,583 代表 ソウル支社に 来てはいけません 351 00:27:47,165 --> 00:27:48,583 “チョン室長〟 352 00:27:58,802 --> 00:27:59,803 本社へ 353 00:28:00,512 --> 00:28:03,556 他の場所はありませんか? 354 00:28:04,140 --> 00:28:06,643 家なら まだ建設中よ 355 00:28:06,768 --> 00:28:07,811 そうでなく… 356 00:28:07,936 --> 00:28:11,398 今さらですが     本社もソウル支社も—— 357 00:28:11,523 --> 00:28:15,026 殺害予告者に   最初に狙われます 358 00:28:15,151 --> 00:28:18,738 代表が行きそうな 場所だからです  359 00:28:18,863 --> 00:28:20,865 懸賞金がかかってます 360 00:28:20,990 --> 00:28:25,286 研究所 本社 ソウル支社に 行くのは危険です     361 00:28:25,662 --> 00:28:28,248 南米のギャングのせいで? 362 00:28:28,373 --> 00:28:31,000 グローバル時代ですよ 南米から…      363 00:28:32,711 --> 00:28:34,212 すぐに来られます 364 00:28:38,800 --> 00:28:41,386 チョン室長にホテルを探させて 365 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 それもダメなの? 366 00:28:49,894 --> 00:28:51,020 いいえ 367 00:28:53,565 --> 00:28:56,901 ホテルも人目につきやすいけど 368 00:28:57,318 --> 00:28:59,404 “高品質培養肉〟 369 00:29:23,052 --> 00:29:27,015 フロアごと借りられる ホテルはありません  370 00:29:27,223 --> 00:29:30,852 1軒だけVIP室周辺の 部屋を空けられるか—— 371 00:29:27,223 --> 00:29:28,892 “チョン室長〟 372 00:29:30,977 --> 00:29:32,437 確認しています 373 00:29:32,937 --> 00:29:35,857 もう30分も車で走ってます 374 00:29:35,982 --> 00:29:39,402 大みそかだから  どこも混んでるの 375 00:29:40,528 --> 00:29:42,405 本社に行く 376 00:29:44,115 --> 00:29:45,074 行って 377 00:29:47,118 --> 00:29:48,203 はい 378 00:29:50,205 --> 00:29:53,458 大みそかにまで  デモをするなんて… 379 00:29:56,878 --> 00:29:57,796 代表 380 00:29:58,421 --> 00:30:00,799 1日だけ辛抱してください 381 00:30:02,050 --> 00:30:03,384 一体どこへ? 382 00:30:04,260 --> 00:30:05,178 ここへ 383 00:30:05,428 --> 00:30:07,305 案内を始めます 384 00:30:07,430 --> 00:30:08,681 崇文洞スンムンドン? 385 00:30:09,891 --> 00:30:11,392 そこは? 386 00:32:10,428 --> 00:32:12,180 ここで寝てください 387 00:33:01,604 --> 00:33:05,316 外から侵入できるのは この壁と——      388 00:33:07,068 --> 00:33:10,196 両側の塀の計3ヵ所だけだ 389 00:33:10,822 --> 00:33:14,575 外から見えない塀は 内側から見張る   390 00:33:15,368 --> 00:33:17,954 僕が先に巡回します 391 00:33:18,079 --> 00:33:20,206 交替でやりましょう 392 00:33:20,331 --> 00:33:21,165 ええ 393 00:33:51,779 --> 00:33:53,614 名前は何かな? 394 00:34:02,331 --> 00:34:03,374 失礼します 395 00:34:07,211 --> 00:34:08,463 自分の家でしょ 396 00:34:11,966 --> 00:34:12,717 入ります 397 00:34:17,472 --> 00:34:18,765 自分の部屋でしょ 398 00:34:20,933 --> 00:34:23,269 警備します 寝てください 399 00:34:25,104 --> 00:34:27,023 何だ こいつ? 400 00:34:27,690 --> 00:34:28,649 どうかした? 401 00:34:30,818 --> 00:34:34,530 マンシク        いつもなら隠れるくせに 402 00:34:37,909 --> 00:34:39,911 飼い主が嫌いなのね? 403 00:34:40,286 --> 00:34:41,370 答えるな 404 00:34:50,713 --> 00:34:55,009 かわいい猫なのに     名前が“マンシク〟だなんて 405 00:34:55,635 --> 00:34:57,220 怒ってすねてる 406 00:34:58,221 --> 00:35:00,556 母が付けた名前です 407 00:35:01,974 --> 00:35:03,893 息子の名前よりいい 408 00:35:04,185 --> 00:35:06,145 長生きしそうな名前よ 409 00:35:07,730 --> 00:35:09,273 ノラ猫だったので—— 410 00:35:09,398 --> 00:35:13,069 強くなれという    願いを込めたそうです 411 00:35:13,861 --> 00:35:17,031  それで思い付いたのが “マンシク〟      412 00:35:17,490 --> 00:35:19,283 男の前では隠れます 413 00:35:20,076 --> 00:35:21,494 私の前でも 414 00:35:23,037 --> 00:35:25,414 ノラ猫時代のトラウマかな? 415 00:35:29,836 --> 00:35:31,129 いいお家ね 416 00:35:31,671 --> 00:35:32,713 いい家? 417 00:35:33,548 --> 00:35:36,884 どうなんでしょうね 育った家だから   418 00:35:37,969 --> 00:35:39,679 ここはご両親の家? 419 00:35:39,804 --> 00:35:41,055 私がいたら… 420 00:35:41,180 --> 00:35:43,057 家族は米国にいます 421 00:35:43,516 --> 00:35:47,436 妹が米国に住んでいて 最近 母もそこに   422 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 母娘が一緒に住むのか 423 00:35:53,734 --> 00:35:55,403 互いにつらそう 424 00:35:56,404 --> 00:35:59,282 私の家族関係はご存じでは? 425 00:35:59,574 --> 00:36:01,033 身元を調べたはず 426 00:36:01,784 --> 00:36:06,664 数千人の従業員の経歴を 暗記してるとでも?   427 00:36:19,093 --> 00:36:20,678 代表に甘えてます 428 00:36:22,388 --> 00:36:24,223 うれしいわ 429 00:36:27,143 --> 00:36:28,102 平気ですか? 430 00:36:33,774 --> 00:36:35,693 腹が立ったでしょう 431 00:36:37,737 --> 00:36:40,531 イ・ムンギュとの関係を 問われ——       432 00:36:41,282 --> 00:36:44,076 BFに入った動機を疑われた 433 00:36:45,620 --> 00:36:49,999 アゾランにいた数人が  知人だからと責められた 434 00:36:51,417 --> 00:36:52,960 後悔してるのに 435 00:36:54,253 --> 00:36:57,632 私ではなく代表の話をしてます 436 00:37:00,885 --> 00:37:02,720 悔しいはずです 437 00:37:05,723 --> 00:37:11,312 農民の虐殺者だったのが 毒殺者になっただけ   438 00:37:12,647 --> 00:37:13,689 同じことよ 439 00:37:14,857 --> 00:37:19,445 畜産家の自殺は     変化する社会のせいです 440 00:37:19,737 --> 00:37:23,115 代表は変化を早めたにすぎない 441 00:37:23,282 --> 00:37:25,660 教授の件は誤解で中傷です 442 00:37:26,827 --> 00:37:31,249 誤解や中傷を受けて 悔しいからといって 443 00:37:32,833 --> 00:37:34,293 どうしろと? 444 00:37:35,002 --> 00:37:38,839 無実だと釈明して  誤解を解くべきです 445 00:37:42,176 --> 00:37:46,681 そうして           誤解されないように生きろと? 446 00:37:48,432 --> 00:37:50,268 そんな気はない 447 00:37:51,435 --> 00:37:54,563 止まるつもりはない 448 00:37:59,986 --> 00:38:03,906 どうも私たち      互いを疑う運命みたいね 449 00:38:04,991 --> 00:38:07,660 私が悔しがらないのは—— 450 00:38:08,369 --> 00:38:12,331 後ろめたさのせいだと 言われてるみたい   451 00:38:13,582 --> 00:38:16,627 教授の死とは無関係でしょう 452 00:38:17,545 --> 00:38:18,754 代表は中に? 453 00:38:18,879 --> 00:38:19,755 そうです 454 00:38:21,424 --> 00:38:22,842 すごく重い 455 00:38:25,720 --> 00:38:28,514 少しそこで待って 456 00:38:35,855 --> 00:38:38,274 この重いカバンの中身は? 457 00:38:38,691 --> 00:38:40,067 家の中で開けて 458 00:38:43,946 --> 00:38:44,739 どうぞ 459 00:38:56,334 --> 00:38:58,711 すごく家らしい家ね 460 00:39:05,760 --> 00:39:07,386 警護に使って 461 00:39:09,472 --> 00:39:10,306 装填は? 462 00:39:10,556 --> 00:39:11,265 まだよ 463 00:39:19,065 --> 00:39:20,483 分解もできる 464 00:39:21,901 --> 00:39:23,110 使ったことは? 465 00:39:27,365 --> 00:39:28,324 防弾になる? 466 00:39:28,824 --> 00:39:30,451 至近距離でなければ 467 00:39:30,576 --> 00:39:32,953 またイカれた敵が現れた 468 00:39:33,079 --> 00:39:35,748 許可はある 常に携帯して 469 00:39:35,873 --> 00:39:36,832 はい 470 00:39:37,541 --> 00:39:42,630 早急に警護人を増やし 隣家に配置させます  471 00:39:42,755 --> 00:39:44,799 代表はここに滞在を 472 00:39:44,924 --> 00:39:47,676 隣家の住人たちはどこへ? 473 00:39:47,968 --> 00:39:50,513 1000万ウォンで出ていった 474 00:39:50,638 --> 00:39:52,681 1軒丸ごと借りたわ 475 00:39:52,807 --> 00:39:54,475 ここも同額でいい? 476 00:39:54,850 --> 00:39:56,352 明日 出るわ 477 00:39:56,685 --> 00:39:57,561 嫌ですか? 478 00:39:58,312 --> 00:40:01,982 正月の連休明けまでなら どうですか?      479 00:40:02,108 --> 00:40:04,318 ホテルは人が多くて 480 00:40:05,569 --> 00:40:06,737 いいでしょ? 481 00:40:08,114 --> 00:40:08,906 もちろん 482 00:40:13,119 --> 00:40:14,120 失礼します 483 00:40:20,376 --> 00:40:23,379 ホン研究員はいつから出勤? 484 00:40:23,504 --> 00:40:25,965 連休明けだそうです 485 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 出勤したら会う 486 00:40:27,800 --> 00:40:28,551 はい 487 00:40:29,510 --> 00:40:30,761 居心地がいい 488 00:40:31,887 --> 00:40:34,098 今日 私も泊まりますか? 489 00:40:34,223 --> 00:40:35,182 結構よ 490 00:40:35,766 --> 00:40:36,767 行きます 491 00:41:04,462 --> 00:41:06,046 少しそこで待って 492 00:41:08,007 --> 00:41:10,217 “教授の死無関係〟? 493 00:41:11,218 --> 00:41:12,803 他に何かある? 494 00:41:16,557 --> 00:41:17,975 人を殺しましたか? 495 00:41:20,352 --> 00:41:23,397 ガン患者だった教授の妻を? 496 00:41:26,817 --> 00:41:28,903 チョン室長を入れて 497 00:41:29,445 --> 00:41:34,033 代表が個人的な理由で 人を殺すわけがない  498 00:41:34,825 --> 00:41:36,619 でも事業のためなら—— 499 00:41:37,870 --> 00:41:39,121 殺しますか? 500 00:41:39,246 --> 00:41:40,247 チョン室長に—— 501 00:41:41,540 --> 00:41:43,042 入れと言って 502 00:41:49,757 --> 00:41:51,592 ブラッドフリー 503 00:41:51,842 --> 00:41:54,637 妹が脳疾患により死亡 504 00:41:54,929 --> 00:41:56,514 家族と交流がない 505 00:41:56,972 --> 00:42:00,476 2度 苦境に立たされ 縁を切った      506 00:42:00,809 --> 00:42:02,603 1度目はBF創立初期に—— 507 00:42:02,728 --> 00:42:04,897 巨額の借金を抱えた時 508 00:42:05,022 --> 00:42:08,108 2度目は2022年     BFが上場した際に—— 509 00:42:08,234 --> 00:42:10,528 母親が金融詐欺をした時 510 00:42:10,653 --> 00:42:12,071 2年後 ユン・ジャユは 511 00:42:12,196 --> 00:42:15,991 今後 家族の借金は 払わないと発表した 512 00:42:16,283 --> 00:42:17,368 “削除〟 513 00:42:17,493 --> 00:42:20,579 “完全に  削除しますか?〟 514 00:42:51,360 --> 00:42:53,153 ハッピーニューイヤー 515 00:42:53,571 --> 00:42:56,240 信頼の域を超えている 516 00:42:56,699 --> 00:42:58,576 誘惑させたのか? 517 00:42:58,909 --> 00:43:01,245 軍人が好みだったとはな 518 00:43:01,495 --> 00:43:04,665 だからと        警護人の家に泊まるか? 519 00:43:04,873 --> 00:43:06,041 お義父さんは何と? 520 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 家に連れ込んだと—— 521 00:43:08,419 --> 00:43:10,379 報告を受けたはずだ 522 00:43:11,088 --> 00:43:15,259 年越し催事があって まだ話をしてません 523 00:43:15,593 --> 00:43:17,219 話したら電話しろ 524 00:43:18,345 --> 00:43:20,097 明日 電話します 525 00:43:20,222 --> 00:43:24,518 男の家に泊まるなんて 育ちを疑うよ     526 00:43:24,643 --> 00:43:25,603 ふしだらだ 527 00:43:25,978 --> 00:43:27,187 成金どもめ 528 00:43:27,313 --> 00:43:28,522 幸多き新年を 529 00:43:28,647 --> 00:43:32,109 十分に幸福だ     1つだけ足りないがな 530 00:43:32,443 --> 00:43:33,360 切るぞ 531 00:43:33,485 --> 00:43:34,486 はい 532 00:43:45,539 --> 00:43:48,208 ユン代表が提案を断りました 533 00:43:49,001 --> 00:43:51,920 親父も買収は諦めるでしょう 534 00:43:52,046 --> 00:43:55,424 あの女にとって   BFは大切な存在だ 535 00:43:55,633 --> 00:44:00,554 だが自分の命に        代えられるほどではないだろう 536 00:44:00,721 --> 00:44:02,264 諦めるはずだ 537 00:44:03,724 --> 00:44:06,310 絶対に この中にある 538 00:44:07,102 --> 00:44:09,980 うまく隠しているだけだ 539 00:44:10,397 --> 00:44:14,068 ウ大尉から        何か報告はありましたか? 540 00:44:21,241 --> 00:44:22,701 ありがとう 541 00:44:44,264 --> 00:44:48,686 BFのセンサースーツは 繊維と構造が特殊です  542 00:44:48,811 --> 00:44:50,729 それが面白いと思う? 543 00:44:52,648 --> 00:44:53,857 広告ですよ 544 00:44:54,566 --> 00:44:56,777 広告も面白くなきゃ 545 00:44:56,902 --> 00:45:00,030 それだと説明書と変わらない 546 00:45:00,322 --> 00:45:02,991 機能の説明が大切で… 547 00:45:04,618 --> 00:45:07,371 だったら第2案にします 548 00:45:09,832 --> 00:45:10,999 はい 総理 549 00:45:12,835 --> 00:45:14,044 時間ですか? 550 00:45:14,586 --> 00:45:15,337 今は… 551 00:45:17,715 --> 00:45:18,966 大丈夫です 552 00:45:20,592 --> 00:45:23,011 ちょうど移動中なので 553 00:45:25,264 --> 00:45:26,056 では 554 00:45:30,269 --> 00:45:31,770 総理が来いと? 555 00:45:32,271 --> 00:45:35,524 急に呼ばれて    いい話のはずがない 556 00:45:38,235 --> 00:45:41,155 呼ばれてない僕は 車で待ちます   557 00:45:43,282 --> 00:45:43,991 行って 558 00:45:44,199 --> 00:45:45,033 はい 559 00:46:23,489 --> 00:46:24,740 ユン代表 560 00:46:26,742 --> 00:46:27,785 どうされました? 561 00:46:27,910 --> 00:46:29,745 現場に行かねば 562 00:46:29,953 --> 00:46:31,455 何の現場です? 563 00:46:31,747 --> 00:46:34,124 警察の武器庫が襲われた 564 00:46:36,710 --> 00:46:37,669 すまない 565 00:46:37,961 --> 00:46:41,507 大統領の訪問が必要か 判断しに行く     566 00:46:41,840 --> 00:46:43,008 もちろんです 567 00:46:43,175 --> 00:46:46,220 呼んでおきながら申し訳ない 568 00:46:46,553 --> 00:46:49,181 どうぞ行ってください 569 00:46:59,650 --> 00:47:00,692 早かったですね 570 00:47:00,818 --> 00:47:04,655  ヨンシル         “警察の武器庫襲撃〟で検索を 571 00:47:04,780 --> 00:47:05,531 被害は? 572 00:47:06,406 --> 00:47:09,409 拳銃8丁に猟銃5丁 573 00:47:09,743 --> 00:47:12,663 実弾150個にライフル2丁 574 00:47:12,996 --> 00:47:14,039 無線機4台 575 00:47:15,249 --> 00:47:16,708 手りゅう弾3個 576 00:47:17,751 --> 00:47:19,002 手りゅう弾? 577 00:47:20,546 --> 00:47:22,214 30分後に着きます 578 00:47:25,133 --> 00:47:27,219 “BFセンター通り〟 579 00:47:29,346 --> 00:47:31,181 記事が上がってる 580 00:47:31,473 --> 00:47:32,641 まだ速報だ 581 00:47:32,766 --> 00:47:35,561 “警察署から      大量の武器盗難〟と 582 00:47:36,311 --> 00:47:39,982 警察の武器を奪うなんて どんな輩だ       583 00:47:55,914 --> 00:47:56,999 “工事通行止め〟 584 00:47:57,833 --> 00:47:58,917 “交通警察〟 585 00:47:59,042 --> 00:48:00,544 通行止めです 586 00:48:02,504 --> 00:48:03,922 迂回うかいしますか? 587 00:48:06,091 --> 00:48:06,800 そうして 588 00:48:35,370 --> 00:48:36,705 迂回しますか? 589 00:49:07,152 --> 00:49:08,070 バックしろ 590 00:49:08,195 --> 00:49:08,946 伏せて 591 00:49:10,989 --> 00:49:11,823 何だ これは 592 00:49:11,949 --> 00:49:12,574 伏せろ 593 00:49:17,746 --> 00:49:18,413 窓を開けろ 594 00:50:05,043 --> 00:50:05,919 捕まれ 595 00:50:12,801 --> 00:50:13,635 急げ 596 00:50:24,187 --> 00:50:24,938 降りて 597 00:50:26,356 --> 00:50:27,774 “交通警察〟 598 00:50:30,819 --> 00:50:33,739 チャン・ヨンシル 警察だ! 599 00:50:34,406 --> 00:50:36,616 警察へ通報しますか? 600 00:51:01,391 --> 00:51:02,642 行け 601 00:51:04,853 --> 00:51:05,771 早く 602 00:51:33,256 --> 00:51:34,382 怖いの? 603 00:51:35,217 --> 00:51:36,259 なぜ? 604 00:51:36,927 --> 00:51:38,428 このほうがマシよ 605 00:51:39,679 --> 00:51:41,890 脳に穴が開いて死ぬより 606 00:51:43,141 --> 00:51:44,392 すぐに済む 607 00:51:45,102 --> 00:51:46,144 弾1発で 608 00:51:56,154 --> 00:51:57,239 代表 609 00:51:57,864 --> 00:51:58,824 代表 610 00:52:00,158 --> 00:52:01,576 大丈夫です 611 00:52:02,536 --> 00:52:04,746 負傷者は出しません 612 00:52:08,792 --> 00:52:10,127 私が守ります 613 00:52:10,377 --> 00:52:11,711 そばにいます 614 00:52:12,838 --> 00:52:13,964 いいですね? 615 00:52:53,587 --> 00:52:54,796 大丈夫よ 616 00:52:55,297 --> 00:52:57,632 息をして 617 00:52:57,757 --> 00:52:58,884 大丈夫よ 618 00:53:51,102 --> 00:53:53,104 日本版字幕 守口 由季