1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 このドラマはフィクションです 2 00:00:40,832 --> 00:00:43,960 支配種 3 00:00:52,135 --> 00:00:52,969 クソッ 4 00:00:53,261 --> 00:00:54,471 つかまれ 5 00:01:17,535 --> 00:01:19,037 第5話 6 00:01:34,177 --> 00:01:35,595 ヨンシル 何事だ? 7 00:01:35,720 --> 00:01:39,557 半径2キロ以内で   銃砲の使用が感知され 8 00:01:39,682 --> 00:01:41,684 警報が鳴りました 9 00:01:45,271 --> 00:01:46,606 画面をつけろ 10 00:01:50,068 --> 00:01:52,737 周囲の防犯カメラの記録です 11 00:02:04,457 --> 00:02:06,000 “BFセンター通り〟 12 00:02:12,090 --> 00:02:13,383 ドローンを飛ばせ 13 00:02:25,478 --> 00:02:26,354 もしもし? 14 00:02:26,604 --> 00:02:30,525 もしもし          こちらの位置は緯度37.4769 15 00:02:30,650 --> 00:02:31,609 どこですか? 16 00:02:31,734 --> 00:02:34,028 経度127.1592です 17 00:02:34,529 --> 00:02:35,488 ゲームの声か? 18 00:02:36,739 --> 00:02:38,074 どうしました? 19 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 “犯罪歴チェック〟 20 00:02:46,541 --> 00:02:48,668 ユン代表を発見しました 21 00:02:52,839 --> 00:02:56,259 BF社への山道に  10人ほどの武装集団 22 00:04:17,924 --> 00:04:19,509 大丈夫よ 23 00:04:19,634 --> 00:04:22,011 息をして 止めないで 24 00:04:32,855 --> 00:04:34,649 うちの人間もいる 25 00:04:35,733 --> 00:04:38,027 女性1名に男性3名 26 00:04:38,152 --> 00:04:42,073 2名は銃を持っているが うちの警護人だ     27 00:05:15,148 --> 00:05:17,025 こっちです 28 00:05:17,942 --> 00:05:19,110 負傷者が先だ 29 00:05:26,242 --> 00:05:29,329 支配種 30 00:05:32,707 --> 00:05:33,499 ジャユ 31 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 すぐに輸血しないと危ない 32 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 私は医師だ こっちへ 33 00:05:40,298 --> 00:05:41,257 どかして 34 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 こっちへ 35 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 1 2! 36 00:05:49,724 --> 00:05:50,975 代表は行って 37 00:05:51,100 --> 00:05:52,810 ソ チーム長も急いで 38 00:05:52,935 --> 00:05:54,354 ユン代表 39 00:06:00,443 --> 00:06:01,861 貫通はしてない 40 00:06:01,986 --> 00:06:04,364 僕は平気です 彼のほうを… 41 00:06:04,489 --> 00:06:06,157 今は何もできない 42 00:06:14,540 --> 00:06:15,458 チャン・ヨンシル 43 00:06:15,750 --> 00:06:16,459 はい 44 00:06:17,126 --> 00:06:19,045 本社地下室の準備を 45 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 本社の地下室へ 46 00:07:20,982 --> 00:07:23,443 1 2 3! よし 47 00:07:24,068 --> 00:07:25,945 ホンさんは彼を先に 48 00:07:26,904 --> 00:07:28,406 さあ急いで 49 00:07:55,516 --> 00:07:57,351 ヨンシル カプセルを開けて 50 00:08:22,376 --> 00:08:23,711 ウ・チェウンさん 51 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 脈拍は? 手遅れか? 52 00:08:32,220 --> 00:08:34,347 ヨンシル スキャン分析を 53 00:08:56,577 --> 00:08:57,745 鼓動です 54 00:08:58,454 --> 00:08:59,622 遅いわ 55 00:09:07,838 --> 00:09:09,215 移植が必要? 56 00:09:09,674 --> 00:09:15,096 臓器よりも筋肉の損傷が問題だ 輸血では助からない      57 00:09:35,366 --> 00:09:36,701 まだ使えません 58 00:09:55,886 --> 00:09:57,638 組織壊死がある 59 00:09:58,306 --> 00:09:59,307 培養組織を 60 00:10:00,433 --> 00:10:01,767 未完成なのに? 61 00:10:02,059 --> 00:10:04,520 臨床試験だと考えよう 62 00:10:05,187 --> 00:10:06,314 試験じゃない 63 00:10:17,700 --> 00:10:20,995 これが最初の成功例になる 64 00:10:21,579 --> 00:10:23,414 “警察〟 65 00:10:22,330 --> 00:10:27,376 内部に通じる者が       警備が薄い時を狙ったようです 66 00:10:27,501 --> 00:10:31,464 防犯カメラを分析し 犯人を割り出します 67 00:10:31,672 --> 00:10:35,134 死亡者8名 逮捕者5名です 68 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 13名全員を確保しましたが 69 00:10:40,014 --> 00:10:43,309 大統領          思ったより問題は深刻です 70 00:10:43,434 --> 00:10:45,936 暴力団より悪質な連中? 71 00:10:46,062 --> 00:10:50,524 首謀犯は暴行の前科者を 集めたようです     72 00:10:50,858 --> 00:10:52,610 麻薬をエサにして 73 00:10:53,569 --> 00:10:54,737 はい 麻薬です 74 00:10:54,862 --> 00:10:58,824 ここで武器を奪い 山に入って襲撃を… 75 00:10:58,949 --> 00:11:03,663 “前科者たちが麻薬を対価に  事業家の命を狙った〟  76 00:11:03,788 --> 00:11:07,416 “国民を守るべき     警察の武器を使って〟 77 00:11:07,917 --> 00:11:09,293 そう報じられます 78 00:11:09,418 --> 00:11:11,087 BFにも犠牲者が… 79 00:11:11,504 --> 00:11:12,296 誰だ? 80 00:11:12,421 --> 00:11:14,006 身元は未確認です 81 00:11:14,131 --> 00:11:19,679 意識がなく大量出血だったので 死亡したと思われます     82 00:11:19,804 --> 00:11:23,265 正確な被害状況は 会って報告します 83 00:11:25,309 --> 00:11:28,646 警察がBFの死者数を 調べます       84 00:11:28,771 --> 00:11:29,522 行こう 85 00:11:30,272 --> 00:11:34,443 白昼堂々と          前代未聞の過激な銃撃戦が—— 86 00:11:34,568 --> 00:11:36,445 繰り広げられました 87 00:11:36,570 --> 00:11:41,283 襲撃されたユン代表と   BF関係者は現場を去り… 88 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 ヨンシル 代表に電話を 89 00:11:45,621 --> 00:11:48,833 代表に電話をかけています 90 00:11:49,250 --> 00:11:51,127 ただいま電話に… 91 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 ウ・チェウンに電話を 92 00:11:53,462 --> 00:11:56,424 ウ・チェウンに    電話をかけています 93 00:11:58,050 --> 00:11:59,218 “ウ・チェウン〟 94 00:11:58,676 --> 00:12:00,803 誰か電話に出ろ 95 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 キム・ホスンに電話を 96 00:12:27,997 --> 00:12:29,790 “A〟 97 00:13:09,997 --> 00:13:10,790 拒絶反応? 98 00:13:11,207 --> 00:13:13,584 プログラム上は ここまでだ 99 00:13:15,878 --> 00:13:17,296 なぜ結合しない? 100 00:13:21,550 --> 00:13:22,593 何かおかしい 101 00:13:38,275 --> 00:13:39,735 息をして 102 00:13:39,860 --> 00:13:42,321 息をして ウ・チェウンさん 103 00:14:01,590 --> 00:14:03,217 内耳神経に損傷が 104 00:14:04,802 --> 00:14:05,803 炎症か? 105 00:14:06,136 --> 00:14:10,307 内耳神経に損傷があり 機能が60%以下に低下 106 00:14:10,683 --> 00:14:14,311 左耳に難聴や耳鳴りが あるはずです     107 00:14:15,396 --> 00:14:18,607 右耳は健常です 前に事故にでも… 108 00:14:20,442 --> 00:14:21,318 あの爆発 109 00:14:21,861 --> 00:14:22,903 爆発? 110 00:14:23,028 --> 00:14:25,406 さっきの手りゅう弾… 111 00:14:25,531 --> 00:14:29,451 違います        数年前のケガのようです 112 00:14:30,160 --> 00:14:32,121 どこを負傷したの? 113 00:14:32,246 --> 00:14:33,581 仕事はできます 114 00:14:33,706 --> 00:14:35,875 それで退役したのに? 115 00:14:36,000 --> 00:14:36,959 支障ありません 116 00:14:37,084 --> 00:14:39,378 治療せずに放置したのね 117 00:14:42,715 --> 00:14:43,591 反応してる 118 00:14:49,722 --> 00:14:51,807 これは… 119 00:14:52,474 --> 00:14:54,727 成功したのか? 120 00:14:55,519 --> 00:14:56,979 初めて見るわ 121 00:14:57,521 --> 00:14:58,731 みんな初めてだ 122 00:15:34,350 --> 00:15:35,643 ソ チーム長 123 00:15:35,851 --> 00:15:36,685 はい? 124 00:15:36,810 --> 00:15:39,021 帰って休んでください 125 00:15:41,982 --> 00:15:43,108 平気です 126 00:15:46,528 --> 00:15:47,363 はい 127 00:15:49,073 --> 00:15:50,074 無事よ 128 00:15:53,786 --> 00:15:55,287 私は大丈夫 129 00:15:58,499 --> 00:15:59,833 警察がここへ? 130 00:16:02,252 --> 00:16:03,420 ちょっと待って 131 00:16:07,049 --> 00:16:08,717 ソ チーム長はロビーへ 132 00:16:08,842 --> 00:16:10,636 警護チームが送る 133 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 私ですか? 134 00:16:16,141 --> 00:16:18,811 私に警護がつくなんて… 135 00:16:18,936 --> 00:16:23,148 “工事通行止めで迂回うかいしたら   銃撃を受けた〟       136 00:16:23,399 --> 00:16:24,900 そう説明して 137 00:16:25,025 --> 00:16:28,612 重傷者はどうしたかと 聞かれました     138 00:16:31,532 --> 00:16:32,574 代表 139 00:16:33,409 --> 00:16:34,284 大丈夫よ 140 00:16:36,620 --> 00:16:38,205 警察は外にいるの? 141 00:16:38,330 --> 00:16:39,999 被害状況を教えろと 142 00:16:40,124 --> 00:16:43,043 ところで警護人たちはどこへ? 143 00:16:43,168 --> 00:16:48,465 “警察の調査には協力する     負傷者は病院にいる〟と伝えて 144 00:16:48,590 --> 00:16:49,633 負傷者って? 145 00:16:49,758 --> 00:16:50,884 警護人よ 146 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 2人とも? 147 00:16:52,469 --> 00:16:55,222 ソ チーム長を自宅に送らせて 148 00:17:19,246 --> 00:17:21,665 代表は地下から戻りません 149 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 地下? 150 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 ヨンシル 地下の図面を 151 00:17:26,628 --> 00:17:29,214 室長には        アクセス権がありません 152 00:17:29,339 --> 00:17:30,632 地下の防犯カメラを 153 00:17:31,050 --> 00:17:33,635 室長には        アクセス権がありません 154 00:18:00,329 --> 00:18:01,330 ヨンシル 155 00:18:01,455 --> 00:18:02,164 はい 156 00:18:03,040 --> 00:18:04,708 誰も入れないで 157 00:18:05,209 --> 00:18:06,794 分かりました 158 00:18:27,439 --> 00:18:30,275 ヨンシル 音を消して 159 00:18:30,901 --> 00:18:34,321 現在 外の雑音は 27デシベルです 160 00:18:34,446 --> 00:18:36,490 特に騒音はありません 161 00:18:38,450 --> 00:18:39,660 音を消して 162 00:18:39,868 --> 00:18:41,203 どの音ですか? 163 00:18:41,995 --> 00:18:43,288 この音を消して 164 00:18:43,664 --> 00:18:45,249 どの音ですか? 165 00:19:31,503 --> 00:19:34,381 培養血液細胞に変換されてる 166 00:19:34,673 --> 00:19:35,883 心拍は… 167 00:19:41,680 --> 00:19:45,934 ホンさんの言うとおりだ 君は平然としてる    168 00:19:47,060 --> 00:19:49,771 ホン研究員とソ チーム長は 帰ったの?        169 00:19:49,897 --> 00:19:52,357 ああ 君も帰って休め 170 00:19:55,652 --> 00:19:56,945 どこに帰れと? 171 00:19:58,572 --> 00:20:00,574 家主はここにいる 172 00:20:03,869 --> 00:20:06,830 君の家はいつ完成するんだ? 173 00:20:08,081 --> 00:20:09,416 何ヵ月か先よ 174 00:20:10,751 --> 00:20:12,836 今晩は私が見守る 175 00:20:20,427 --> 00:20:24,306 命を狙われてる君が 見守る立場か?   176 00:20:56,255 --> 00:20:58,882 マンシクの世話はどうなる? 177 00:21:11,603 --> 00:21:13,981 “A〟 178 00:21:21,738 --> 00:21:24,908 ただいま電話に出ることが… 179 00:21:45,595 --> 00:21:47,889 向こうから接触してきた 180 00:21:45,595 --> 00:21:50,726 “BFテロ容疑者〟 181 00:21:48,682 --> 00:21:49,933 協力すれば—— 182 00:21:50,851 --> 00:21:53,729 供給を任せると言われた 183 00:21:54,062 --> 00:21:55,605 “向こう〟というのは 184 00:21:55,731 --> 00:21:58,442 ギャングの     ボスケ・アルチですね 185 00:21:58,567 --> 00:21:59,526 そうです 186 00:21:59,651 --> 00:22:03,822 熱帯林の保護活動家を 殺害したギャングです 187 00:22:03,947 --> 00:22:08,368 昨年末 ユン代表の首に 懸賞金をかけました   188 00:22:08,702 --> 00:22:09,703 容疑者は—— 189 00:22:09,828 --> 00:22:14,916 “協力すれば供給を任せる〟と  誘われたとのことですが   190 00:22:15,042 --> 00:22:17,169 何の供給でしょうか? 191 00:22:17,294 --> 00:22:18,545 覚醒剤です 192 00:22:18,670 --> 00:22:22,466 海外のギャングが   覚醒剤の供給をエサに 193 00:22:22,591 --> 00:22:25,969 ユン代表の殺害を指示しました 194 00:22:27,304 --> 00:22:31,725 韓国では前例のない 驚くべき事件です  195 00:22:32,309 --> 00:22:36,813 しかも犯人たちは     警察の武器庫を襲いました 196 00:22:36,938 --> 00:22:39,232 これを受けて総理が—— 197 00:22:39,358 --> 00:22:41,693 国民に謝罪しました 198 00:22:41,818 --> 00:22:46,281 かつてない保安の失敗に 責任を痛感し      199 00:22:46,406 --> 00:22:52,162 改善策を取ることを    国民の皆さまに約束します 200 00:22:52,454 --> 00:22:56,041 ユン代表側の被害は 分かりましたか?  201 00:22:56,166 --> 00:22:59,169 死亡者はいない模様です 202 00:22:59,294 --> 00:23:02,881 “襲撃は代表の    自演ではないか〟 203 00:23:03,006 --> 00:23:06,093 そんな声も上がっています 204 00:23:07,010 --> 00:23:10,389 “キム氏殺害を疑われた  代表が——〟     205 00:23:10,514 --> 00:23:14,810 “世間の目をそらすために   仕組んだ〟との声も    206 00:23:16,019 --> 00:23:20,440 命を失いかけた代表が なぜ批判されるのか? 207 00:23:20,941 --> 00:23:24,986 培養技術が       社会に与える影響が—— 208 00:23:25,278 --> 00:23:27,989 背景にあるでしょう 209 00:23:25,278 --> 00:23:27,989 “培養技術発展の  裏と表〟 210 00:23:28,323 --> 00:23:33,328 環境を破壊する       古いくさい人間だと言われ… 211 00:23:28,323 --> 00:23:35,163 “パク・チョルウォン  漁船の船長〟 212 00:23:39,126 --> 00:23:43,296 今度は魚まで    培養して作るだと? 213 00:23:43,839 --> 00:23:44,714 あんまりだ… 214 00:23:49,344 --> 00:23:50,220 はい 父さん 215 00:23:50,345 --> 00:23:54,558 軍人の別の使い道というのは このことか         216 00:23:55,183 --> 00:23:56,351 何の話です? 217 00:23:56,476 --> 00:24:00,063 ユン・ジャユは    何としても奴を助ける 218 00:24:00,397 --> 00:24:02,482 家に出入りする仲だ 219 00:24:02,816 --> 00:24:06,403  奴が助かれば     “完成〟したということだ 220 00:24:06,528 --> 00:24:09,698 死ねば“未完成〟を意味する 221 00:24:09,948 --> 00:24:11,783 見物していればいい 222 00:24:12,284 --> 00:24:14,828 驚くべき想像力ですね 223 00:24:15,704 --> 00:24:17,456 私は総理です 224 00:24:17,873 --> 00:24:22,711 バカどもが秩序を乱して 国民を不安にさせている 225 00:24:22,836 --> 00:24:24,754 それを私の仕業だと? 226 00:24:24,963 --> 00:24:26,923 私の前でとぼけるな 227 00:24:27,048 --> 00:24:28,383 とぼけてません 228 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 私を何だと思って… 229 00:24:32,262 --> 00:24:36,766 まさか私が        ユン代表の反応を見ようと 230 00:24:36,892 --> 00:24:41,271 警護人を撃たせたと 言いたいんですか? 231 00:24:42,439 --> 00:24:43,607 違うのか? 232 00:24:43,732 --> 00:24:45,817 当たり前です 233 00:24:47,152 --> 00:24:48,195 分かった 234 00:25:15,180 --> 00:25:19,017 〈ホール・オメガ社が      培養肉から手を引くのは——〉 235 00:25:19,309 --> 00:25:20,769 〈確実でしょう〉 236 00:25:21,061 --> 00:25:27,234 〈それはどうでしょうか      欧州での動きは違っています〉 237 00:25:27,359 --> 00:25:32,030 〈微生物プラスチックへ    増資するとは言ったが——〉 238 00:25:32,155 --> 00:25:36,368 〈培養肉を放棄するとは  言っていません〉   239 00:25:37,244 --> 00:25:38,495 〈代表?〉 240 00:25:42,916 --> 00:25:47,128 ホール・オメガの   担当者に連絡を取って 241 00:25:47,254 --> 00:25:50,298 “微生物技術へ投資する〟と  打診を         242 00:25:50,423 --> 00:25:52,467 方針を変えるんですか 243 00:25:52,592 --> 00:25:53,218 変えない 244 00:25:53,802 --> 00:25:57,389 BFが微生物への関心を示せば 245 00:25:57,514 --> 00:26:00,642 向こうも培養肉への立場を 決めるはず        246 00:26:01,059 --> 00:26:01,851 〈たしかに〉 247 00:26:02,727 --> 00:26:04,020 〈分かりました〉 248 00:26:04,229 --> 00:26:06,398 次の会議で報告して 249 00:26:18,326 --> 00:26:19,160 はい 250 00:26:19,452 --> 00:26:20,495 行く所がある 251 00:26:24,332 --> 00:26:25,750 よろしく 252 00:26:25,875 --> 00:26:27,002 分かった 253 00:27:26,102 --> 00:27:27,437 そんな姿に… 254 00:27:27,562 --> 00:27:29,814 大したことありません 255 00:27:32,484 --> 00:27:36,988 家中を調べて    安全を確認しました 256 00:27:37,947 --> 00:27:38,990 ありがとう 257 00:27:42,118 --> 00:27:43,828 みんな集まって 258 00:27:46,247 --> 00:27:47,957 説明します 259 00:28:02,597 --> 00:28:03,598 マンシク 260 00:28:04,974 --> 00:28:06,059 大丈夫? 261 00:28:09,062 --> 00:28:10,605 ごめんね 262 00:28:11,189 --> 00:28:12,941 独りで怖かった? 263 00:28:29,040 --> 00:28:30,417 どうやってた? 264 00:28:35,088 --> 00:28:36,881 ウ・チェウンさんは? 265 00:28:37,006 --> 00:28:39,676 それは僕が聞きたいです 266 00:28:39,801 --> 00:28:41,010 2人一緒では? 267 00:28:41,136 --> 00:28:42,011 いいえ 268 00:28:43,012 --> 00:28:46,266 新しく警護人を  雇ったんですか? 269 00:30:44,884 --> 00:30:48,888 “手動でカプセルが   開けられました〟  270 00:32:39,874 --> 00:32:40,750 “心臓〟 271 00:32:55,640 --> 00:32:58,101 “小腸〟 272 00:35:18,950 --> 00:35:20,034 目覚めたのね 273 00:35:20,785 --> 00:35:21,828 気分は? 274 00:35:22,912 --> 00:35:24,789 代表は無事でしたか? 275 00:35:27,667 --> 00:35:28,960 私は無事よ 276 00:35:30,837 --> 00:35:35,842 なぜ私は平気なんです? 体に銃弾があったはずだ 277 00:35:36,092 --> 00:35:37,718 銃で撃たれたの 278 00:35:39,262 --> 00:35:40,096 でも—— 279 00:35:41,013 --> 00:35:43,057 射創がありません 280 00:35:44,392 --> 00:35:46,853 痛みはどう? 動ける? 281 00:35:47,687 --> 00:35:48,855 ろっ骨は? 282 00:35:48,980 --> 00:35:52,483 ヒビが入っているから痛いはず 283 00:35:53,192 --> 00:35:55,236 体に入れたんですか? 284 00:35:57,071 --> 00:35:58,531 何を入れたと? 285 00:35:58,656 --> 00:35:59,615 豚の臓器を—— 286 00:36:01,242 --> 00:36:02,577 移植しましたか? 287 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 いいえ 288 00:36:05,288 --> 00:36:08,791 豚の臓器ではないし 移植もしてない   289 00:36:13,462 --> 00:36:15,339 人間の臓器か 290 00:36:21,137 --> 00:36:22,138 出ていけ 291 00:36:24,432 --> 00:36:29,020 こんな所で人間の臓器を 培養してたんですね   292 00:36:30,938 --> 00:36:31,981 早く出ていけ 293 00:36:42,491 --> 00:36:47,580 政府が怪しんで       監視していた理由が分かった 294 00:36:47,705 --> 00:36:48,831 何だと? 295 00:36:48,956 --> 00:36:52,293 カプセルに戻って安静にして 296 00:36:52,418 --> 00:36:54,128 あとで説明する 297 00:36:54,253 --> 00:36:57,215 結構です もう分かりました 298 00:36:57,340 --> 00:36:58,549 ウ・チェウンさん 299 00:37:00,176 --> 00:37:01,552 戻って安静に 300 00:37:02,011 --> 00:37:03,888 言うとおりにします 301 00:37:15,399 --> 00:37:18,778 あのまま放っておけば 死んでいた      302 00:37:23,115 --> 00:37:27,453 私たちに文句を言える立場では ないはずだ          303 00:37:32,708 --> 00:37:34,752 まだ帰れないぞ 304 00:37:38,631 --> 00:37:41,217 どうなっても知らないぞ 305 00:37:44,845 --> 00:37:45,680 ああ 306 00:37:48,057 --> 00:37:50,726 “資材倉庫〟 307 00:38:01,529 --> 00:38:03,322 なぜ帰したのよ 308 00:38:03,781 --> 00:38:06,993 その家に戻ったら送り返せ 309 00:38:07,868 --> 00:38:10,079 お手上げだ 310 00:38:15,876 --> 00:38:17,878 2人ともそっくり 311 00:38:52,413 --> 00:38:53,956 言い過ぎたか? 312 00:38:56,667 --> 00:38:59,045 礼を言うべきだった 313 00:39:09,305 --> 00:39:12,350 “A〟 314 00:39:14,935 --> 00:39:16,145 はい 315 00:39:19,398 --> 00:39:20,566 どちら様? 316 00:39:32,244 --> 00:39:38,000 意識がなく大量出血だったので 死亡したと思われます     317 00:39:45,925 --> 00:39:47,218 祖父は寝ている 318 00:39:48,094 --> 00:39:52,598 昨夜 君のことが心配で 眠れなかったようだ  319 00:39:53,474 --> 00:39:55,976 自分が雇った人材だから 320 00:39:57,728 --> 00:39:59,688 恐縮だとお伝えを 321 00:39:59,814 --> 00:40:00,481 分かった 322 00:40:02,691 --> 00:40:05,111 それで私が代わりに呼んだ 323 00:40:05,361 --> 00:40:06,278 座れ 324 00:40:06,946 --> 00:40:07,863 平気です 325 00:40:09,323 --> 00:40:10,991 本当に平気そうだ 326 00:40:13,285 --> 00:40:14,328 よかった 327 00:40:15,454 --> 00:40:21,252 民間人が死亡した可能性が あると報告を受けていた  328 00:40:21,710 --> 00:40:23,629 もう1人も無事でした 329 00:40:24,880 --> 00:40:25,881 本当に—— 330 00:40:27,258 --> 00:40:29,885 すばらしい回復力だ 331 00:40:31,887 --> 00:40:32,680 いい兆候だ 332 00:40:35,641 --> 00:40:41,397 後日 ご本人に連絡すると 大統領にお伝えください 333 00:40:43,691 --> 00:40:46,235 心身が弱い方を刺激するな 334 00:40:46,360 --> 00:40:51,991 祖父が退屈しない程度に  話を合わせてくれればいい 335 00:40:53,284 --> 00:40:54,285 私に—— 336 00:40:55,786 --> 00:40:57,872 何の話を合わせろと? 337 00:41:01,625 --> 00:41:03,252 まさか本当に—— 338 00:41:04,295 --> 00:41:07,798 テロの真犯人がいると 信じているのか?   339 00:41:14,430 --> 00:41:16,932 事態の深刻性 340 00:41:17,725 --> 00:41:19,810 状況の重大性 341 00:41:20,811 --> 00:41:22,521 被害者たちの地位 342 00:41:23,898 --> 00:41:28,027 捜査力を総動員して 捕らえた黒幕    343 00:41:32,698 --> 00:41:37,119 刑務所にいる君の友人が 間違いなく犯人だ    344 00:41:38,245 --> 00:41:42,041 祖父も捜査の結果を受け入れた 345 00:41:42,166 --> 00:41:45,753 だが 妄想にとらわれた 退役軍人が——     346 00:41:46,712 --> 00:41:51,050 まだ事件を追っていると知り 気が変わった        347 00:41:53,177 --> 00:41:53,928 では 348 00:41:55,721 --> 00:41:56,889 君は力もない 349 00:41:58,766 --> 00:42:01,977 捜査結果を覆す力がない 350 00:42:03,646 --> 00:42:05,481 総理にはありますか? 351 00:42:09,818 --> 00:42:15,533 私が真犯人を見つけたら 事態を収拾できますか? 352 00:42:30,923 --> 00:42:32,758 妄想が事実だったら 353 00:42:33,384 --> 00:42:38,305 世間に公表して        ケリをつける気があるのかと? 354 00:42:40,933 --> 00:42:42,184 いいか ウ大尉 355 00:42:44,186 --> 00:42:48,232 確信があるなら  証拠を持ってこい 356 00:42:49,817 --> 00:42:51,610 私がどうやって—— 357 00:42:52,653 --> 00:42:56,865 祖父の足を吹き飛ばした奴を 断罪するか         358 00:42:57,992 --> 00:43:00,077 君に見せてやるよ 359 00:43:26,604 --> 00:43:27,855 朝食を一緒に 360 00:43:34,570 --> 00:43:36,905 寒くて死にそうだよ 361 00:43:37,031 --> 00:43:39,908 夜は更に冷え込むらしいぞ 362 00:43:41,201 --> 00:43:42,578 昼は何を食う? 363 00:43:53,589 --> 00:43:55,716 “着信音量〟 364 00:44:22,451 --> 00:44:24,745 10年前 365 00:44:25,621 --> 00:44:27,081 〈そんなに痛いか?〉 366 00:44:34,755 --> 00:44:38,467 いい施術を受けても 年には勝てない   367 00:44:41,845 --> 00:44:42,971 〈どうだった?〉 368 00:44:44,098 --> 00:44:46,767 〈最高だった     招待ありがとう〉 369 00:44:49,144 --> 00:44:51,522 〈NBA選手に会えて光栄だ〉 370 00:44:53,190 --> 00:44:56,485 〈永遠に その体なら  最高だろうな〉  371 00:44:57,277 --> 00:44:59,655 〈会社と交換するか?〉 372 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 〈会社はダメだが——〉 373 00:45:01,699 --> 00:45:04,743 〈カネで若さとパワーを  買いたい〉      374 00:45:07,079 --> 00:45:10,416 〈でも 若さは長く続かない〉 375 00:45:11,542 --> 00:45:12,626 〈そうかな?〉 376 00:45:13,001 --> 00:45:15,838 〈若い新人に脅かされてる〉 377 00:45:15,963 --> 00:45:19,800 〈10代の選手たちは  全く疲れない〉  378 00:45:19,925 --> 00:45:20,884 〈悔しいよ〉 379 00:45:21,677 --> 00:45:22,720 〈死にたくない〉 380 00:45:23,721 --> 00:45:26,223 〈死ぬのは絶対に嫌だ〉 381 00:45:26,348 --> 00:45:30,310 〈生まれ変わるのも嫌だ  来世に興味はない〉  382 00:45:30,811 --> 00:45:34,648 〈また富豪に生まれるとは  限らないしな〉     383 00:45:34,773 --> 00:45:41,530 〈私ほどのカネと権力があれば   1000年生きる術も生み出せる〉 384 00:45:41,655 --> 00:45:44,283 〈人間の体が      1000年も持つか?〉 385 00:45:44,408 --> 00:45:50,289 〈1万年でも生きられる日を  必ず実現させてみせる〉  386 00:45:51,123 --> 00:45:52,124 〈この私が〉 387 00:45:52,499 --> 00:45:55,502 〈私も恩恵にあずかりたい〉 388 00:45:55,627 --> 00:45:56,545 〈もちろんだ〉 389 00:45:56,670 --> 00:46:01,258 〈君は何百年も         少年のようにプレーできる〉 390 00:46:01,383 --> 00:46:04,344 〈私は永遠に君を応援できる〉 391 00:46:11,477 --> 00:46:13,187 10年かかった 392 00:46:17,524 --> 00:46:19,026 垂れ下がる皮膚 393 00:46:19,651 --> 00:46:21,320 弱くなる歯 394 00:46:21,820 --> 00:46:24,072 古くなった臓器も 395 00:46:24,907 --> 00:46:28,202 新しく取り替えて永遠に生きる 396 00:46:29,286 --> 00:46:33,791 この私には        永遠の命を持つ資格がある 397 00:46:36,376 --> 00:46:39,463 自分の目で見たのに 何をためらう    398 00:46:39,588 --> 00:46:44,218 思ったよりも        傷が浅かったのかもしれない 399 00:46:44,635 --> 00:46:46,386 解剖すれば分かる 400 00:46:47,596 --> 00:46:48,514 解剖だって? 401 00:46:48,722 --> 00:46:50,307 生きてる警護人を? 402 00:46:50,724 --> 00:46:52,851 何を移植したのか調べる 403 00:46:53,268 --> 00:46:57,397 うちの複製法との違いも 確かめられる      404 00:47:00,776 --> 00:47:03,153 うちの研究員たちはクビだ 405 00:47:04,905 --> 00:47:06,406 解剖は待って 406 00:47:06,532 --> 00:47:07,866 待ちくたびれた 407 00:47:09,618 --> 00:47:13,914 まだ臓器が腐ったり    副作用が出る可能性もある 408 00:47:14,081 --> 00:47:17,000 お前は若いから待てるだろう 409 00:47:17,125 --> 00:47:19,419 40代ですよ 若いだなんて… 410 00:47:19,545 --> 00:47:21,213 私はもうすぐ70代だ 411 00:47:21,338 --> 00:47:23,006 若々しいですよ 412 00:47:23,382 --> 00:47:24,800 私は年を感じる 413 00:47:25,551 --> 00:47:29,596 ぐっすり寝ても    朝起きたら全身が痛い 414 00:47:30,055 --> 00:47:36,144 ユン代表が襲撃された直後に  警護人に何かあれば警戒される 415 00:47:36,270 --> 00:47:41,066 なぜ お前はユン・ジャユの 味方ばかりする?     416 00:47:41,900 --> 00:47:44,111 “果敢〟と“無謀〟は違います 417 00:47:44,236 --> 00:47:47,155 総理にしてやった私に説教か 418 00:47:47,281 --> 00:47:51,451 父さんに教わった言葉を 言っただけです     419 00:47:52,411 --> 00:47:53,161 父さん 420 00:47:56,123 --> 00:48:00,919 奴は金の卵を産む鳥です 慎重にいきましょう   421 00:48:02,296 --> 00:48:06,550 ギャングが        拉致したことにすればいい 422 00:48:07,217 --> 00:48:09,761 連中のおかげで助かった 423 00:48:09,887 --> 00:48:10,929 たしか ボス… 424 00:48:11,680 --> 00:48:13,015 名前は何だった? 425 00:48:13,640 --> 00:48:14,766 ボスケ・アルチ 426 00:48:14,933 --> 00:48:15,726 そうだ 427 00:48:15,851 --> 00:48:18,478 おかげで警護人が負傷して 428 00:48:18,645 --> 00:48:21,815 BFを買収する時だと 確信できた      429 00:48:45,631 --> 00:48:46,423 あれ? 430 00:48:47,799 --> 00:48:50,135 大丈夫だ うちの人間です 431 00:48:51,511 --> 00:48:52,262 でも… 432 00:48:58,101 --> 00:48:59,269 どこにいたの? 433 00:49:04,274 --> 00:49:05,359 入りましょう 434 00:49:14,701 --> 00:49:16,912 “胸部スキャン〟 435 00:49:16,078 --> 00:49:19,414 1・6リットルの 培養血液を輸血した 436 00:49:19,539 --> 00:49:23,043 射創やヒビの入った ろっ骨の部分    437 00:49:23,168 --> 00:49:26,713 そして腕に      培養筋肉繊維を使った 438 00:49:27,047 --> 00:49:29,800 手術自体は簡単だった 439 00:49:30,008 --> 00:49:34,054 拒絶反応が      出るかどうかが問題だ 440 00:49:34,179 --> 00:49:37,641 君の様子を見ると 成功したようだ  441 00:49:39,851 --> 00:49:44,189 “赤血球の異常や心臓発作の  危険性がある〟     442 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 違いますか? 443 00:49:47,025 --> 00:49:48,068 いや 444 00:49:48,402 --> 00:49:53,824 人工血液が承認されたのが 初耳なのは私だけ?    445 00:49:53,949 --> 00:49:54,741 承認はまだ… 446 00:49:57,202 --> 00:50:01,289 培養筋肉繊維も     副作用はないんですね? 447 00:50:01,915 --> 00:50:02,833 それもまだ… 448 00:50:03,083 --> 00:50:04,334 細胞分裂が—— 449 00:50:06,670 --> 00:50:08,296 増大しすぎる問題も 450 00:50:08,422 --> 00:50:10,882 いつ起こるかは不明だ 451 00:50:13,093 --> 00:50:14,970 いつ起こるか不明? 452 00:50:15,095 --> 00:50:17,347 君も分かるだろう 453 00:50:17,472 --> 00:50:22,853 筋肉繊維が強くなったから 骨も早く回復した     454 00:50:22,978 --> 00:50:26,565 それに血液も養分を供給する 455 00:50:29,109 --> 00:50:30,736 耳はなぜだ? 456 00:50:31,528 --> 00:50:32,404 耳? 457 00:50:33,447 --> 00:50:34,156 何かした? 458 00:50:34,281 --> 00:50:35,115 ああ 待って 459 00:50:38,035 --> 00:50:39,244 “聴力テスト     1万2000ヘルツ〟 460 00:50:43,040 --> 00:50:44,332 何するのよ 461 00:50:52,466 --> 00:50:53,508 止めろ 462 00:50:54,885 --> 00:50:55,886 “3万ヘルツ〟 463 00:50:58,430 --> 00:51:01,308 人間には     聞こえないはずだ 464 00:51:01,433 --> 00:51:02,684 まさか電子チップ? 465 00:51:03,602 --> 00:51:06,813 ついでに治してやっただけだ 466 00:51:08,398 --> 00:51:09,566 治す? 467 00:51:10,150 --> 00:51:11,068 電子チップ? 468 00:51:11,193 --> 00:51:13,820 嫌ならいつでも除去する 469 00:51:13,945 --> 00:51:14,696 黙って 470 00:51:15,197 --> 00:51:16,239 クソッ 471 00:51:18,825 --> 00:51:22,871 実質は電子皮膚だけど 違法ではない     472 00:51:23,455 --> 00:51:28,085 まだ開発中だけど   本物の皮膚とほぼ同じ 473 00:51:28,460 --> 00:51:29,961 治療効果はある 474 00:51:30,087 --> 00:51:32,464 治療しろと頼んでません 475 00:51:34,091 --> 00:51:37,928 負傷した時も     そうやって拒んだの? 476 00:51:40,055 --> 00:51:43,642 放置して        自分を罰してるつもり? 477 00:51:43,767 --> 00:51:45,143 違います 478 00:51:45,268 --> 00:51:48,563 手術すれば治るのに なぜ放置した?   479 00:51:51,399 --> 00:51:54,277 重荷になりたくなかった 480 00:51:54,402 --> 00:51:57,447 なぜ治療すると重荷になるの? 481 00:51:57,697 --> 00:52:03,370 手術で平衡器官が傷つけば 歩行も困難になると言われ 482 00:52:03,829 --> 00:52:07,415 家族の負担を考えたら できなかった     483 00:52:09,918 --> 00:52:15,966 騒音除去用の耳栓がないと   冷蔵庫やドアの音も耐えがたい 484 00:52:16,550 --> 00:52:18,135 これが治療だと? 485 00:52:19,136 --> 00:52:23,515 騒音除去をしてたのに 聞こえてたのか?   486 00:52:23,974 --> 00:52:26,017 うちの技術は優れて… 487 00:52:31,982 --> 00:52:33,066 やめて 488 00:52:38,280 --> 00:52:39,531 やめなさい 489 00:52:43,410 --> 00:52:44,369 放して! 490 00:52:56,006 --> 00:52:56,756 設定は? 491 00:52:57,215 --> 00:52:58,008 最大値だ 492 00:52:58,383 --> 00:52:59,259 正気なの? 493 00:52:59,718 --> 00:53:02,053 加減が分からなかった 494 00:53:02,387 --> 00:53:05,932 それに昨日は彼が勝手に帰った 495 00:53:06,057 --> 00:53:07,309 すぐに直して 496 00:53:09,311 --> 00:53:10,979 治療を受けるのよ 497 00:53:11,646 --> 00:53:13,064 約束を守って 498 00:53:15,150 --> 00:53:18,403 大丈夫だと私に言ったでしょう 499 00:53:18,737 --> 00:53:20,071 大丈夫です 500 00:53:20,906 --> 00:53:22,616 負傷者は出しません 501 00:53:22,908 --> 00:53:26,745 “負傷者は出さない〟という  約束を守って      502 00:53:27,162 --> 00:53:28,580 そちらの約束は? 503 00:53:30,457 --> 00:53:34,461 “実験対象にするな〟と  最初に伝えました  504 00:53:35,587 --> 00:53:38,381 どれだけカネを稼ぎたいんだ 505 00:53:38,882 --> 00:53:41,343 あんな物を売る気か? 506 00:53:41,468 --> 00:53:45,013 何も知らないくせに カネを稼ぐだの…  507 00:53:45,680 --> 00:53:46,431 待て 508 00:54:26,179 --> 00:54:30,517 “BF グレードA〟 509 00:55:42,422 --> 00:55:44,424 日本版字幕 守口 由季