1
00:00:01,001 --> 00:00:03,920
このドラマはフィクションです
2
00:00:40,832 --> 00:00:43,960
支配種
3
00:01:19,496 --> 00:01:21,247
第8話
4
00:01:24,334 --> 00:01:28,213
同じガン患者家族の
集まりで気楽です
5
00:01:28,588 --> 00:01:30,507
1週間に1度くらい——
6
00:01:30,632 --> 00:01:34,052
教授も話を聞いてもらうといい
7
00:01:37,639 --> 00:01:39,224
いいえ
8
00:01:39,891 --> 00:01:44,145
そういう会合があると
耳にしたので——
9
00:01:44,771 --> 00:01:46,856
教授にどうかなと
10
00:01:50,151 --> 00:01:52,654
“殺人企業BF〟
11
00:01:57,575 --> 00:01:58,910
助けてください
12
00:02:01,204 --> 00:02:02,038
放して
13
00:02:05,834 --> 00:02:06,543
早く
14
00:02:09,129 --> 00:02:10,630
それくらい平気だ
15
00:02:12,549 --> 00:02:16,678
教授も警護人も
室長のせいで死んだ
16
00:02:17,345 --> 00:02:20,390
この程度は覚悟してるはずだ
17
00:02:20,932 --> 00:02:22,225
やってやれ
18
00:02:23,309 --> 00:02:25,895
もう死人は出したくない
19
00:02:26,020 --> 00:02:28,731
放して 殺す価値もない
20
00:02:28,857 --> 00:02:32,152
私じゃない
この人が言ったでしょ
21
00:02:32,277 --> 00:02:35,697
ソヌ・ジェが
自分を潜入させたと
22
00:02:35,822 --> 00:02:39,200
本当のことを言え
自分がやったと!
23
00:02:39,325 --> 00:02:40,869
ヨンシル 拘束ベルト
24
00:02:47,500 --> 00:02:49,294
説明してもらう
25
00:03:01,681 --> 00:03:02,932
クソッ
26
00:03:05,685 --> 00:03:07,145
では彼も…
27
00:03:10,815 --> 00:03:11,900
使うのか?
28
00:03:14,152 --> 00:03:15,486
代表が許せば
29
00:03:18,114 --> 00:03:20,158
ソヌ・ジェが潜入させた?
30
00:03:20,700 --> 00:03:22,493
自分の意思です
31
00:03:22,785 --> 00:03:26,039
あれは室長を釣るためのウソ?
32
00:03:26,206 --> 00:03:32,086
他の誰でもない私自身が
探りたいことがあって来ました
33
00:03:32,337 --> 00:03:34,297
何を探りに来たの?
34
00:03:36,299 --> 00:03:39,552
BFのユン・ジャユ代表が
2024年1月の——
35
00:03:39,677 --> 00:03:42,472
爆弾テロを仕組んだか
36
00:03:47,560 --> 00:03:48,937
ウ・チェウンの位置追跡
37
00:03:50,605 --> 00:03:52,106
助けに来ただろ
38
00:03:52,232 --> 00:03:53,566
駆けつけてきた
39
00:03:55,485 --> 00:03:59,155
2人で仕組んで
私をだましたのね
40
00:03:59,280 --> 00:03:59,989
いいえ
41
00:04:00,114 --> 00:04:01,991
何の情報を漏らした?
42
00:04:02,700 --> 00:04:03,660
何も
43
00:04:03,785 --> 00:04:06,537
私をテロ犯だと疑うなんて
44
00:04:06,955 --> 00:04:08,373
人間のクズね
45
00:04:09,958 --> 00:04:11,542
誰よりも最低よ
46
00:04:17,507 --> 00:04:19,634
あの時は知らなかった
47
00:04:20,593 --> 00:04:24,764
代表がどれだけ
苦悩しているのか
48
00:04:25,848 --> 00:04:27,850
何を目指しているのか
49
00:04:32,146 --> 00:04:34,524
アゾランのことは偶然?
50
00:04:35,358 --> 00:04:36,276
いいえ
51
00:04:37,235 --> 00:04:38,569
警護人なのも?
52
00:04:39,696 --> 00:04:40,905
偶然ではない
53
00:04:42,615 --> 00:04:46,327
最初に発表会へ来たことも?
54
00:04:50,415 --> 00:04:52,083
ランサムウェアも?
55
00:04:56,004 --> 00:04:59,048
偶然ではありませんでした
56
00:05:05,305 --> 00:05:08,057
ただ 私にも分かりません
57
00:05:08,599 --> 00:05:12,270
総理がハッキング計画に
私を含めていたのか
58
00:05:12,687 --> 00:05:16,399
後から利用することにしたのか
59
00:05:16,524 --> 00:05:20,278
理由も知らずに
情報を渡してたの?
60
00:05:20,611 --> 00:05:21,779
渡してません
61
00:05:21,904 --> 00:05:23,364
否認するわよね
62
00:05:23,489 --> 00:05:25,533
私が求める情報は1つ
63
00:05:26,075 --> 00:05:31,331
私の同僚たちは
自国民の手で殺されたのか
64
00:05:32,081 --> 00:05:34,584
その情報はBFになかった
65
00:05:35,251 --> 00:05:36,669
流す情報がない
66
00:05:36,794 --> 00:05:42,091
欲しい情報を渡せば
ソヌ・ジェの役に立てたのに
67
00:05:42,592 --> 00:05:46,179
“室長は捕まった
頼みの綱は私だけだ〟と
68
00:05:52,560 --> 00:05:53,895
最後に——
69
00:05:55,646 --> 00:05:57,899
役に立たせてください
70
00:05:59,525 --> 00:06:02,820
キム・ホスンを
殺した男を捕まえる
71
00:06:03,821 --> 00:06:07,492
どうせ好きにするのに
許可が要る?
72
00:06:08,576 --> 00:06:12,330
代表のためにできる
最後の任務です
73
00:06:14,374 --> 00:06:18,669
犯人を覚えている者が
福祉会館にいるはず
74
00:06:18,836 --> 00:06:21,089
調べて報告します
75
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
その必要はない
76
00:06:24,342 --> 00:06:26,803
辞表も要らない クビよ
77
00:06:40,566 --> 00:06:41,859
チャン・ヨンシル
78
00:06:42,985 --> 00:06:46,697
ウ・チェウンの家にある
私の荷物を室長に…
79
00:06:47,156 --> 00:06:48,032
はい?
80
00:06:56,416 --> 00:06:58,418
“脳波入力〟 “思考出力〟
81
00:06:58,543 --> 00:07:00,962
今 これが見えている
82
00:07:01,754 --> 00:07:03,881
脳に注入するイメージと
83
00:07:04,006 --> 00:07:07,593
それに反応して
頭に浮かぶもの
84
00:07:08,010 --> 00:07:10,430
何を思い浮かべてる?
85
00:07:11,556 --> 00:07:16,561
心理的な抵抗が大きく
うまく出力されない
86
00:07:17,145 --> 00:07:19,480
なんて強情なんだ
87
00:07:19,605 --> 00:07:22,442
自分が死なせた人の映像なのに
88
00:07:24,944 --> 00:07:28,030
少しずつ出力されてはいる
89
00:07:28,573 --> 00:07:31,159
弱さが見えてきたか
90
00:07:31,284 --> 00:07:34,495
バカ言うな 弱くなるもんか
91
00:07:39,333 --> 00:07:40,751
耳をふさぎます?
92
00:07:49,427 --> 00:07:50,219
大丈夫か?
93
00:07:50,386 --> 00:07:51,888
ええ 平気です
94
00:07:55,349 --> 00:07:56,225
何だ?
95
00:08:05,776 --> 00:08:10,156
代表の車に落ちて
投身自殺した男だ
96
00:08:12,492 --> 00:08:15,119
現場に室長もいたでしょ?
97
00:08:16,579 --> 00:08:18,122
間近にいた
98
00:08:19,081 --> 00:08:23,419
血の映像を見続けて
連想したのがそれか
99
00:08:25,004 --> 00:08:28,424
代表 この実験を続けても?
100
00:08:34,180 --> 00:08:35,223
チョン・ヘドゥン
101
00:08:35,348 --> 00:08:36,432
かまれるぞ
102
00:08:36,557 --> 00:08:38,684
私を拷問するなんて
103
00:08:39,018 --> 00:08:40,269
黙ってないよ
104
00:08:41,270 --> 00:08:45,525
スパイだと疑うなら
警察に通報しろ
105
00:08:45,650 --> 00:08:48,569
したわ 失踪届を出した
106
00:08:49,904 --> 00:08:52,073
“潜入したスパイが失踪〟
107
00:08:52,365 --> 00:08:55,535
“警護人殺害の犯人と——〟
108
00:08:56,619 --> 00:08:58,371
“同時に消えた〟
109
00:08:59,914 --> 00:09:02,375
ドーソンは必ずあなたを捜す
110
00:09:02,833 --> 00:09:09,465
スパイを潜り込ませたのが
ソヌ家だと発覚してしまうけど
111
00:09:10,424 --> 00:09:13,302
きっと助けてくれる
112
00:09:15,221 --> 00:09:18,975
あんたの思い通りにはならない
113
00:09:19,934 --> 00:09:24,105
知ってるでしょ
この社屋の構造は複雑よ
114
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
冷凍庫も多い
115
00:09:31,779 --> 00:09:35,449
白状するまで
三食きちんと食べさせて
116
00:09:35,575 --> 00:09:37,868
口に押し込んででも
117
00:09:38,911 --> 00:09:40,413
死なせない
118
00:09:50,298 --> 00:09:53,426
もう1人のスパイは
逃がしたのか?
119
00:09:57,680 --> 00:10:02,727
実は2人はグルで
わざと総理の話をしたのかも
120
00:10:02,852 --> 00:10:04,645
1人を逃がすために
121
00:10:06,981 --> 00:10:10,192
私がテロ犯か
探りに来たそうよ
122
00:10:11,736 --> 00:10:13,446
斬新な言い訳だ
123
00:10:13,779 --> 00:10:18,200
信じたのか?
適当な作り話かもしれない
124
00:10:19,910 --> 00:10:20,786
信じたいか?
125
00:10:20,911 --> 00:10:22,038
まさか
126
00:10:25,833 --> 00:10:30,421
耳に入れた電子チップは
遠隔で制御できる?
127
00:10:31,922 --> 00:10:33,799
どうしろと?
128
00:10:34,675 --> 00:10:38,888
本当にスパイだと判明したら
頼むことになる
129
00:10:39,555 --> 00:10:43,643
理論上は
耳の中で振動を起こせる
130
00:10:43,768 --> 00:10:47,647
直接 内耳に激痛を
与えることも
131
00:10:47,813 --> 00:10:50,024
イヤホンでは防げない
132
00:10:52,735 --> 00:10:53,653
どうも
133
00:10:53,778 --> 00:10:54,570
分かった
134
00:10:55,154 --> 00:10:56,405
準備しといて
135
00:10:58,491 --> 00:10:59,283
ごめん
136
00:10:59,408 --> 00:11:00,242
何が?
137
00:11:00,368 --> 00:11:02,703
信頼できる人だと思った
138
00:11:03,204 --> 00:11:06,540
テストも面接も僕がやった
139
00:11:08,292 --> 00:11:10,419
耳の検査をしてない
140
00:11:11,003 --> 00:11:11,671
何と?
141
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
チャン・ヨンシル
142
00:11:15,257 --> 00:11:18,386
ウ・チェウンの
携帯に警告を送って
143
00:11:18,511 --> 00:11:19,136
はい
144
00:11:19,261 --> 00:11:21,138
室長のことも信じてた
145
00:11:29,021 --> 00:11:31,023
長官は5分後に到着
146
00:11:32,024 --> 00:11:37,530
“大雨の中でも我ら農民は
畑に出て作物を守った〟
147
00:11:37,655 --> 00:11:42,910
“国務総理 ソヌ・ジェ〟
148
00:11:38,030 --> 00:11:39,323
“口蹄疫 狂牛病〟
149
00:11:39,448 --> 00:11:41,867
“鳥インフルエンザに
襲われた〟
150
00:11:41,992 --> 00:11:45,329
“その度に国は
大量殺処分を命じた〟
151
00:11:45,913 --> 00:11:48,290
“我ら農民は素直に従った〟
152
00:11:49,125 --> 00:11:50,835
“神意だと考えた〟
153
00:11:52,378 --> 00:11:56,257
“しかし今 BFという怪物が
のさばっている〟
154
00:11:56,799 --> 00:11:58,718
“神意は死んだ〟
155
00:11:59,552 --> 00:12:02,304
“この世は
我らを見捨てるのか〟
156
00:12:03,055 --> 00:12:06,976
“それとも無用な農民の私が
世を去るべきか〟
157
00:12:10,896 --> 00:12:16,277
今朝 米国農務省が
BFの市場独占に憂慮を示した
158
00:12:17,403 --> 00:12:20,489
BFは今や
外交問題を引き起こす
159
00:12:21,407 --> 00:12:26,454
だが私がBFと聞いて
想起するのは巨大企業ではない
160
00:12:26,746 --> 00:12:31,125
遺書を残して去った農民が
頭に浮かぶ
161
00:12:33,377 --> 00:12:38,674
私企業が市場全体を
無残な焦土に変えている
162
00:12:38,841 --> 00:12:42,678
我々は経済を優先し
傍観し続けるのか
163
00:12:45,222 --> 00:12:46,307
実は——
164
00:12:47,850 --> 00:12:51,312
培養液騒動の後
BFの代表に会った
165
00:12:53,063 --> 00:12:56,108
安全性が問われる中で
166
00:12:56,525 --> 00:13:00,571
この国をリードする
企業の代表が
167
00:13:00,696 --> 00:13:03,866
自分の利益だけを追求している
168
00:13:04,283 --> 00:13:06,285
それを見て反省した
169
00:13:07,119 --> 00:13:11,081
“国を代表する企業が
これでいいのか〟と
170
00:13:16,837 --> 00:13:17,755
検事総長
171
00:13:19,298 --> 00:13:21,842
BFを捜査できますか?
172
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
はい いつでも始められます
173
00:13:25,221 --> 00:13:27,640
係争中の案件もあります
174
00:13:27,765 --> 00:13:31,894
ただ 代表が毒殺の件で
刑事告発された中——
175
00:13:32,019 --> 00:13:35,940
追加で捜査をすると
政府の誘導に見えます
176
00:13:36,065 --> 00:13:37,316
まさにそれだ
177
00:13:37,775 --> 00:13:42,238
代表が銃撃されたり
重役が急死したりして
178
00:13:42,363 --> 00:13:45,825
自演が疑われる企業は
尋常ではない
179
00:13:46,700 --> 00:13:48,619
今回の捜査は本気だ
180
00:13:48,911 --> 00:13:52,414
大企業を抑制する
ポーズではない
181
00:13:52,540 --> 00:13:53,916
徹底的にやろう
182
00:13:54,041 --> 00:13:57,878
でなければ
BFは改善も反省もしない
183
00:13:58,462 --> 00:14:02,049
BFを真の国民的企業に
するために
184
00:14:02,174 --> 00:14:05,678
各省庁トップの力を
見せてほしい
185
00:14:05,803 --> 00:14:07,555
検察以外にも人権委——
186
00:14:07,680 --> 00:14:11,308
産業通商資源部や
農林畜産食品部も全て
187
00:14:12,726 --> 00:14:14,061
できるだろう?
188
00:14:14,186 --> 00:14:15,020
はい
189
00:14:22,361 --> 00:14:26,073
支配種
190
00:14:34,915 --> 00:14:37,376
私は近所の不動産業者だ
191
00:14:37,585 --> 00:14:41,297
もう新しい家主が来たのか?
192
00:14:41,547 --> 00:14:45,426
あの若造め
家が売れたなら売れたで——
193
00:14:45,551 --> 00:14:47,970
連絡くらいできないのか
194
00:15:38,020 --> 00:15:39,063
家を売るの?
195
00:15:39,939 --> 00:15:40,689
なぜ聞く?
196
00:15:41,190 --> 00:15:43,192
不動産業者と電話を
197
00:15:44,860 --> 00:15:48,530
盗み聞いたんじゃない
聞こえたんだ
198
00:15:49,198 --> 00:15:50,824
マンションに?
199
00:15:50,950 --> 00:15:52,826
姪の留学費用が要る
200
00:15:52,952 --> 00:15:56,538
留学費用のために
家まで売る必要が?
201
00:15:57,039 --> 00:15:59,583
どこの大学? ハーバード?
202
00:16:00,668 --> 00:16:01,835
小学生だ
203
00:16:02,002 --> 00:16:02,962
まだ子供か
204
00:16:03,087 --> 00:16:03,921
そうだ
205
00:16:04,171 --> 00:16:06,715
なぜ伯父が? 父親は?
206
00:16:08,300 --> 00:16:11,512
人の心配をしてる
場合じゃないか
207
00:16:12,179 --> 00:16:17,059
僕こそ家を買わないと
結婚して子供を持てない
208
00:16:17,226 --> 00:16:18,352
恋人は?
209
00:16:18,852 --> 00:16:22,398
この容姿と体だ
いないはずがない
210
00:16:22,815 --> 00:16:26,318
あきれた 26歳で何が結婚だ
211
00:16:27,319 --> 00:16:28,862
私もまだなのに
212
00:16:30,114 --> 00:16:31,365
窓が開いてる
213
00:16:33,117 --> 00:16:35,285
そうですよ 代表
214
00:16:35,411 --> 00:16:38,664
伯父が仕送りなんて
変ですよね?
215
00:16:38,789 --> 00:16:41,625
私だけの家じゃない
216
00:16:41,959 --> 00:16:45,587
おせっかいな話かも
しれないけど
217
00:16:46,005 --> 00:16:49,299
そんなに支援しても将来は——
218
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
英語でまくし立てられる
219
00:16:52,428 --> 00:16:54,430
余計なお世話だ
220
00:16:55,305 --> 00:16:56,640
どうぞご勝手に
221
00:16:58,392 --> 00:17:02,354
必死に働いても
こんな家は買えない
222
00:17:08,736 --> 00:17:10,362
留学したかった
223
00:17:12,031 --> 00:17:13,282
すればいい
224
00:17:14,908 --> 00:17:17,578
うちは1人しか行けなかった
225
00:17:17,703 --> 00:17:21,915
代表が金銭的に
何かを諦めたなんて
226
00:17:22,875 --> 00:17:26,462
親だって できるならさせたい
227
00:17:27,087 --> 00:17:32,551
私の場合はさせてやるしかない
姪は牛乳アレルギーです
228
00:17:33,010 --> 00:17:35,262
牛乳を摂取できない
229
00:17:36,638 --> 00:17:40,934
韓国では
何度も救急で運ばれました
230
00:17:42,061 --> 00:17:47,232
牛乳が入ってないと確認しても
喉が腫れ呼吸困難に
231
00:17:48,275 --> 00:17:50,736
でも販売者はこう言う
232
00:17:51,528 --> 00:17:53,405
“入ってないと思った〟
233
00:17:53,614 --> 00:17:56,742
“飲んで克服しろ〟と
言う人もいた
234
00:17:57,201 --> 00:17:58,744
米国で治療を?
235
00:17:59,328 --> 00:18:00,287
治らない
236
00:18:01,538 --> 00:18:05,000
でも米国は
アレルギーに慣れてる
237
00:18:05,793 --> 00:18:09,505
姪のクラスには
水アレルギーの子もいる
238
00:18:09,630 --> 00:18:11,507
水アレルギーの人はいる
239
00:18:11,840 --> 00:18:15,135
ご両親はつらいでしょうね
240
00:18:16,678 --> 00:18:18,472
父親は放棄した
241
00:18:20,307 --> 00:18:22,643
もう仕送りできないと
242
00:18:22,768 --> 00:18:26,980
私に恨み言を並べ立てた末に
離婚した
243
00:18:27,564 --> 00:18:30,859
なぜ恨む?
アレルギーは伯父のせいか?
244
00:18:32,653 --> 00:18:34,780
私が妹を米国に呼んだ
245
00:18:36,198 --> 00:18:38,742
長期訓練中だったから
246
00:18:39,743 --> 00:18:43,872
姪が幼稚園に入ると
妹はいつも泣いてた
247
00:18:44,248 --> 00:18:47,584
幼稚園に入ると
なぜ母親が泣くの?
248
00:18:47,709 --> 00:18:50,838
毎月のように誕生会がある
249
00:18:51,296 --> 00:18:52,798
そこでケーキが出る
250
00:18:53,090 --> 00:18:56,176
ケーキを食べたかったのか
251
00:18:57,970 --> 00:18:59,096
姪は食べない
252
00:19:00,222 --> 00:19:03,600
食べたら苦しむと分かってる
253
00:19:04,685 --> 00:19:10,274
でも友達が腹を立てる
自分のケーキを食べないから
254
00:19:11,608 --> 00:19:13,694
そしてイジメられた
255
00:19:13,819 --> 00:19:15,696
イジメは最低だ
256
00:19:17,197 --> 00:19:19,533
人種差別もあったかも
257
00:19:19,908 --> 00:19:23,579
でも一度も救急で運ばれてない
258
00:19:30,335 --> 00:19:33,881
代表は子供が100人でも
留学させられる
259
00:19:38,010 --> 00:19:40,888
100人は多すぎですね
260
00:19:42,389 --> 00:19:44,266
26歳…
261
00:19:48,228 --> 00:19:50,647
恋人はどうしてるだろう
262
00:20:20,510 --> 00:20:22,679
“故キム・ホスン儀〟
263
00:20:33,523 --> 00:20:36,693
室長から
何か聞き出せましたか?
264
00:20:38,737 --> 00:20:41,490
代表がテロ犯に見えるか?
265
00:20:46,119 --> 00:20:47,496
キム教授は——
266
00:20:49,414 --> 00:20:52,709
短期間で洗脳された可能性が
267
00:20:59,132 --> 00:21:00,509
殺人犯に?
268
00:21:00,884 --> 00:21:01,718
はい
269
00:21:02,302 --> 00:21:05,722
会合に来ても
自分のことは語らず
270
00:21:05,847 --> 00:21:09,142
2~3回で来なくなったらしい
271
00:21:09,476 --> 00:21:12,813
でも1人とだけは話していた
272
00:21:13,272 --> 00:21:16,024
必ずキム・シングさんの
横に座った
273
00:21:16,566 --> 00:21:21,071
2人で会合を抜け
そこのカフェに行った日も
274
00:21:21,196 --> 00:21:24,866
その日以降
どちらも来なくなったと
275
00:21:27,577 --> 00:21:30,372
鬼畜に引っ掛かったのか
276
00:21:30,497 --> 00:21:33,917
犯人は 教授が会合に来ると
知っていた
277
00:21:35,252 --> 00:21:37,754
室長が仕組んだな
278
00:21:41,550 --> 00:21:44,094
鬼畜だから人を刺した
279
00:21:44,219 --> 00:21:49,016
車を燃やしたのも
建物が密集する場所だ
280
00:21:54,855 --> 00:21:57,232
何か分かったらこの番号に…
281
00:21:55,564 --> 00:21:57,232
“警察官
キム・ドンジン〟
282
00:21:57,524 --> 00:21:58,692
心配するな
283
00:21:59,109 --> 00:22:01,987
室長のことを警察には?
284
00:22:03,030 --> 00:22:04,156
言ってません
285
00:22:07,284 --> 00:22:09,995
短時間で大量の爆弾だった
286
00:22:15,042 --> 00:22:17,085
しかも場所は軍事拠点
287
00:22:17,627 --> 00:22:23,592
暗殺目的ではないかと
代表と2人で話していた
288
00:22:26,845 --> 00:22:28,597
話しただけですか?
289
00:22:30,766 --> 00:22:31,683
どうしろと?
290
00:22:38,148 --> 00:22:40,192
まるで他人事だ
291
00:23:48,427 --> 00:23:51,638
どこかで見た気がするが…
292
00:23:57,644 --> 00:23:58,895
何か分かった?
293
00:24:10,866 --> 00:24:11,700
うわ!
294
00:24:17,456 --> 00:24:20,500
前もって言ってくれよ
295
00:24:37,476 --> 00:24:38,268
何か?
296
00:24:50,197 --> 00:24:53,116
終わったら呼んでください
297
00:25:02,751 --> 00:25:04,169
食事だ
298
00:25:19,059 --> 00:25:20,060
嫌よ
299
00:25:24,856 --> 00:25:27,984
餓死しても
忠誠を尽くす相手か?
300
00:25:28,818 --> 00:25:31,279
こんな私を見せるのは嫌よ
301
00:25:32,781 --> 00:25:33,615
何と?
302
00:25:33,740 --> 00:25:35,408
他の人を呼んで
303
00:25:38,119 --> 00:25:39,371
所長は嫌よ
304
00:25:42,707 --> 00:25:46,753
私の気持ちを
分かってくれとは言わない
305
00:25:47,921 --> 00:25:49,965
こんなことになったし
306
00:25:54,219 --> 00:25:56,054
でも所長にだけは
307
00:25:57,722 --> 00:26:01,101
まともな姿を
記憶していてほしい
308
00:26:08,567 --> 00:26:11,987
もしかして
私にこびてるのか?
309
00:26:12,612 --> 00:26:16,032
急に態度を変えても
だまされない
310
00:26:16,324 --> 00:26:18,285
“急に〟じゃない
311
00:26:19,286 --> 00:26:22,831
所長は代表ばかり気にかけて
312
00:26:23,999 --> 00:26:26,751
私のことは見向きもしない
313
00:26:31,715 --> 00:26:35,927
さっきは私に
悪態をついたくせに
314
00:26:37,220 --> 00:26:40,348
ずっと気持ちを隠してたの
315
00:26:40,890 --> 00:26:42,976
手に入らない人だから
316
00:26:43,602 --> 00:26:45,395
うまく隠せたみたい
317
00:26:46,313 --> 00:26:49,691
本当に気づかなかったの?
318
00:26:56,406 --> 00:26:59,284
いい記憶を残したいなら教えろ
319
00:26:59,576 --> 00:27:03,330
教授はどうした?
ホスンを殺した犯人は?
320
00:27:03,455 --> 00:27:07,083
ドーソンに何を指示され
何を漏らした?
321
00:27:07,292 --> 00:27:09,711
“会社の同僚が死んだ〟
322
00:27:10,545 --> 00:27:13,757
“道で殺されてショックだ〟と
323
00:27:13,882 --> 00:27:16,968
姉さんに
話を聞いてもらっただけ
324
00:27:17,093 --> 00:27:19,721
また“姉さん〟か
追跡もできない人を…
325
00:27:19,846 --> 00:27:22,182
実の姉妹のようだった
326
00:27:22,307 --> 00:27:25,810
所長 私も知らなかったの
327
00:27:25,935 --> 00:27:30,815
追跡できない番号だと
私が知るはずもない
328
00:27:32,859 --> 00:27:35,028
オン所長 待って
329
00:27:36,821 --> 00:27:38,365
その“姉さん〟という人…
330
00:27:40,617 --> 00:27:43,578
出会ったきっかけを話して…
331
00:27:43,703 --> 00:27:46,122
クソッ 僕は何を言ってる
332
00:27:46,247 --> 00:27:47,832
プールで会った
333
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
プールで——
334
00:27:51,628 --> 00:27:57,842
姉さんから話しかけてきて
私に優しくしてくれた
335
00:28:06,393 --> 00:28:11,064
キム教授は
短期間で洗脳された可能性が
336
00:28:11,690 --> 00:28:13,733
プールで会った
337
00:28:15,276 --> 00:28:19,364
姉さんから話しかけてきて
338
00:28:19,572 --> 00:28:22,117
あきれた やってられない
339
00:28:27,914 --> 00:28:29,541
終わりました?
340
00:28:29,666 --> 00:28:30,458
ええ
341
00:28:31,334 --> 00:28:32,460
帰宅ですか?
342
00:28:32,711 --> 00:28:34,671
はい では明日
343
00:28:44,180 --> 00:28:46,266
室長に見せてる映像は?
344
00:28:49,018 --> 00:28:52,230
だからさっき
終わったら言ってと
345
00:28:55,442 --> 00:28:56,985
いや どうぞ帰って
346
00:29:14,294 --> 00:29:14,961
何だ?
347
00:29:15,670 --> 00:29:21,468
黙っているから
気づいてないと思ってるのか?
348
00:29:24,888 --> 00:29:26,765
何を黙ってると?
349
00:29:38,777 --> 00:29:40,445
私を試したろ?
350
00:29:41,488 --> 00:29:45,325
警護人を殺させたスパイだと
疑われた
351
00:29:45,450 --> 00:29:46,701
チーム長のせいでは…
352
00:29:50,038 --> 00:29:52,457
もう結構だ 忙しいでしょう
353
00:29:55,919 --> 00:30:00,256
気持ちは分かるさ
私だって不思議だった
354
00:30:01,508 --> 00:30:06,095
なぜ犯人は警護人の居所を
知っていたのかと
355
00:30:07,514 --> 00:30:09,724
でも人違いと分かったら
356
00:30:10,141 --> 00:30:14,646
“疑って悪かった〟と
謝ってもらう権利がある
357
00:30:15,230 --> 00:30:16,022
権利?
358
00:30:16,147 --> 00:30:17,524
謝罪どころか
359
00:30:17,649 --> 00:30:21,778
拷問の専門家を
見るような目で私を…
360
00:30:25,114 --> 00:30:27,867
さっきから何を言ってる
361
00:30:27,992 --> 00:30:29,786
いつ私がそんな目で?
362
00:30:30,411 --> 00:30:31,287
たった今
363
00:30:31,454 --> 00:30:34,749
女に見覚えがあると
伝えたかった
364
00:30:36,876 --> 00:30:40,004
どの女のこと?
365
00:30:40,380 --> 00:30:44,467
室長の頭に浮かぶ
投身者と一緒にいた女
366
00:30:44,592 --> 00:30:48,972
どこかで見た気がすると
言いかけただけだ
367
00:30:51,099 --> 00:30:53,309
罪悪感から誤解したな
368
00:30:54,310 --> 00:30:57,480
これは拷問だと自覚してるから
369
00:30:57,605 --> 00:31:00,233
後ろめたく感じるんだろう
370
00:31:19,210 --> 00:31:22,797
指示した人には
言い返せないくせに
371
00:31:22,922 --> 00:31:25,884
みんなが僕をなめてる
372
00:31:26,009 --> 00:31:27,427
ムカつく
373
00:32:29,906 --> 00:32:30,698
チャン・ヨンシル
374
00:32:31,115 --> 00:32:31,741
はい
375
00:32:31,866 --> 00:32:33,701
株主に書状の準備を
376
00:32:36,454 --> 00:32:39,916
“外部からの
敵対的買収が予想される〟
377
00:32:40,041 --> 00:32:43,378
“ついては既存の株主に
市価より安く——〟
378
00:32:43,503 --> 00:32:46,339
“新株を購入する権利を
付与する〟
379
00:32:46,547 --> 00:32:48,800
“短期利益追求を狙った——〟
380
00:32:48,925 --> 00:32:52,136
“不当な合併に
対抗するものである〟
381
00:32:52,720 --> 00:32:57,558
“新株発行後 外部による
集団買収が予想される〟
382
00:32:58,226 --> 00:33:00,436
“会社の防衛に当たり——〟
383
00:33:00,561 --> 00:33:04,190
“既存株主には
経営陣への協力を求める〟
384
00:33:07,652 --> 00:33:10,071
“求める〟を
“お願いする〟に修正
385
00:33:10,405 --> 00:33:11,614
修正しました
386
00:33:13,449 --> 00:33:14,200
“加えて——〟
387
00:33:14,325 --> 00:33:17,996
ソヌ・ジェの目的は
BFを手に入れること
388
00:33:20,039 --> 00:33:23,835
全て奪われて泣く前に
私にすがりなさい
389
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
チャン・ヨンシル
390
00:33:27,005 --> 00:33:31,259
ドーソンとBFの
企業価値の差は?
391
00:33:31,551 --> 00:33:35,972
2025年度 ドーソンの
時価総額は1572兆ウォン
392
00:33:36,097 --> 00:33:38,349
BFの時価総額は260兆
393
00:33:43,688 --> 00:33:45,523
4分の1にも満たない
394
00:33:51,904 --> 00:33:54,532
室長は頑として白状しない
395
00:33:54,657 --> 00:33:58,494
このままだと
拘束だけが問題視される
396
00:33:58,953 --> 00:34:02,957
冷凍庫に入れないなら
警察に引き渡そう
397
00:34:03,082 --> 00:34:05,209
教授の二の舞にならない?
398
00:34:08,379 --> 00:34:09,756
なら冷凍庫だ
399
00:34:09,881 --> 00:34:12,842
黒幕を白状しないとしても
400
00:34:13,009 --> 00:34:14,886
犯人の正体は聞き出す
401
00:34:15,011 --> 00:34:16,888
黒幕がドーソンだとして
402
00:34:17,013 --> 00:34:19,974
ソヌ・グンや総理とどう戦う?
403
00:34:23,019 --> 00:34:24,729
次のチャンスはない
404
00:34:25,396 --> 00:34:27,106
もう次はない
405
00:34:51,214 --> 00:34:52,507
はい 代表
406
00:34:52,632 --> 00:34:53,758
ちょっと 室長
407
00:35:15,404 --> 00:35:19,283
夜は海雲台のほうが人出が多い
408
00:35:19,408 --> 00:35:22,745
次は南浦洞の設営に向かう
409
00:35:22,870 --> 00:35:26,124
ライブではなく編集映像らしい
410
00:35:26,249 --> 00:35:27,834
他エリアの準備は?
411
00:35:27,959 --> 00:35:30,002
こちらは準備完了
412
00:35:41,180 --> 00:35:44,308
こんばんは
BFのユン・ジャユです
413
00:35:44,433 --> 00:35:45,726
あれ見て
414
00:35:45,852 --> 00:35:48,146
現代を共に生きる皆さん
415
00:35:48,271 --> 00:35:51,858
突然ですが
お知らせがあります
416
00:35:52,024 --> 00:35:53,025
BFは——
417
00:35:53,401 --> 00:35:56,320
極秘にプロジェクトを
進めました
418
00:35:56,696 --> 00:35:57,697
オルガノイド
419
00:35:58,531 --> 00:36:01,492
つまり人間の臓器の培養です
420
00:36:01,617 --> 00:36:04,453
BFの最先端培養技術で
421
00:36:04,912 --> 00:36:07,498
人間の臓器を複製した結果
422
00:36:07,790 --> 00:36:11,586
筋繊維 骨細胞 血液を始めとし
423
00:36:11,711 --> 00:36:15,131
心臓 肝臓 腎臓 肺
424
00:36:15,256 --> 00:36:19,260
すい臓 胃 小腸 大腸
膀胱に至るまで
425
00:36:19,719 --> 00:36:23,723
脳以外の全臓器の培養に
成功しました
426
00:36:25,266 --> 00:36:27,268
でも まだ不完全です
427
00:36:27,393 --> 00:36:30,521
臨床実験が必要なので——
428
00:36:30,646 --> 00:36:32,982
皆さんの協力を仰ぎます
429
00:36:34,233 --> 00:36:37,486
余命宣告を受けた
ガン末期患者や
430
00:36:37,612 --> 00:36:40,740
不治の病に伏す患者の皆さん
431
00:36:41,032 --> 00:36:45,161
BFが臨床実験の被験者を
募集します
432
00:36:45,912 --> 00:36:48,831
手術の全費用をBFが負担し
433
00:36:48,956 --> 00:36:53,336
培養臓器の移植に対する
適合レベルによって
434
00:36:53,461 --> 00:36:55,171
1次では60名
435
00:36:55,296 --> 00:36:58,382
2次と3次は範囲を広げ
150名を募集
436
00:36:58,507 --> 00:37:02,303
これまでBFが
成し遂げた功績に
437
00:37:02,970 --> 00:37:04,555
敬意を表します
438
00:37:04,847 --> 00:37:09,227
だが この国の総理として
怒りを隠せません
439
00:37:10,019 --> 00:37:11,479
BFの代表には——
440
00:37:11,604 --> 00:37:16,901
人の健康をエサに
国を翻弄する権利があるのか?
441
00:37:18,277 --> 00:37:21,948
皆さんが目にしたのは広告です
442
00:37:22,448 --> 00:37:26,244
自社製品を宣伝しているに
過ぎません
443
00:37:26,369 --> 00:37:29,664
でも臨床の前に公表すべき——
444
00:37:29,830 --> 00:37:31,916
残念な事実があります
445
00:37:32,375 --> 00:37:37,546
2年前に一度だけ
臨床実験を行いましたが
446
00:37:38,089 --> 00:37:39,465
失敗しました
447
00:37:39,715 --> 00:37:45,388
患者も同意した移植で
ガンが全身に転移した後でした
448
00:37:45,513 --> 00:37:49,642
それでも死亡した事実は
否定できません
449
00:37:49,767 --> 00:37:53,562
その責任を取り
次の2つを行います
450
00:37:53,771 --> 00:37:57,400
国民の皆さんは
賢明だと信じます
451
00:37:57,525 --> 00:38:00,152
BFの画策は失敗します
452
00:38:00,945 --> 00:38:05,866
今回の発表に希望を持つ人は
いるでしょう
453
00:38:05,992 --> 00:38:07,326
しかし政府は——
454
00:38:08,202 --> 00:38:10,621
政府の役割を果たします
455
00:38:10,746 --> 00:38:14,917
企業が人の命を賭けて
大ばくちを打つのは——
456
00:38:15,042 --> 00:38:17,920
断固として許しません
457
00:38:18,045 --> 00:38:23,509
まず 不法な医療行為に対し
法的責任を取ります
458
00:38:23,801 --> 00:38:25,094
そして次に——
459
00:38:25,803 --> 00:38:30,558
私が今回の実験で
最初の被験者になります
460
00:38:30,766 --> 00:38:32,310
正気なのか!
461
00:38:32,435 --> 00:38:35,187
所長 知ってたんですか?
462
00:38:35,313 --> 00:38:39,317
代表が言ったことは
本当なんですか?
463
00:38:39,442 --> 00:38:40,109
バカ言うな
464
00:38:40,234 --> 00:38:41,610
だったら…
465
00:38:41,736 --> 00:38:44,989
患者の切情を利用できません
466
00:38:45,114 --> 00:38:46,324
代表の独断か
467
00:38:46,949 --> 00:38:49,243
私がまず全臓器を——
468
00:38:49,618 --> 00:38:52,163
BFの培養臓器と交換し…
469
00:38:52,288 --> 00:38:54,040
よく聞いてください
470
00:38:54,165 --> 00:38:58,794
企業の代表が
自分の体を差し出すとしても
471
00:38:59,045 --> 00:39:03,883
絶対に受容も称賛も
されるべきではありません
472
00:39:04,759 --> 00:39:07,136
移植後 全過程を公開し——
473
00:39:07,261 --> 00:39:13,642
合併症 感染 拒否反応など
3ヵ月間 異常がない場合は…
474
00:39:13,768 --> 00:39:14,602
もしもし
475
00:39:14,727 --> 00:39:17,229
被験者の選別を始めます
476
00:39:17,355 --> 00:39:18,147
本当か?
477
00:39:18,272 --> 00:39:19,815
BFの培養技術は——
478
00:39:19,940 --> 00:39:21,400
“ライブ配信〟
479
00:39:20,274 --> 00:39:23,319
現人類が成せる最先端技術です
480
00:39:23,527 --> 00:39:27,156
手術は微小な誤差も
出さないAIと——
481
00:39:27,656 --> 00:39:32,953
創立時からの培養臓器の
トップ研究陣が行います
482
00:39:33,079 --> 00:39:34,413
あれは広告です
483
00:39:34,538 --> 00:39:39,460
BFは不完全なものを
商品にしようとしている
484
00:39:39,585 --> 00:39:43,255
無謀な試みではありません
なぜなら——
485
00:39:43,381 --> 00:39:47,885
病苦からの解放を願う方が
大勢いるからです
486
00:39:48,427 --> 00:39:51,847
皆さんの勇気と決断力を
信じます
487
00:39:52,264 --> 00:39:57,937
生命工学企業BFと共に
新しい歴史を作りましょう
488
00:39:58,062 --> 00:39:59,397
ユン・ジャユ代表
489
00:39:59,522 --> 00:40:05,778
もし あなたに良心や良識が
少しでも残っているのなら
490
00:40:06,153 --> 00:40:09,240
生命を利益のネタにせず
491
00:40:09,365 --> 00:40:12,034
今まで犠牲にした命に対し
492
00:40:12,326 --> 00:40:17,164
心からの謝罪と
反省を示してください
493
00:40:17,289 --> 00:40:19,417
発信音の後にメッセージを…
494
00:40:19,542 --> 00:40:21,961
なぜ電話に出ない?
495
00:40:22,586 --> 00:40:24,672
“ユン代表〟
496
00:40:24,797 --> 00:40:28,092
ユン・ジャユ 正気なのか?
497
00:40:28,384 --> 00:40:31,178
なぜ周りに相談しない?
498
00:40:31,720 --> 00:40:35,349
全臓器がダメになった人でも
やらない
499
00:40:35,474 --> 00:40:39,061
高所から落ちて
死にそうなわけでも…
500
00:40:47,194 --> 00:40:49,155
悪いことなど…
501
00:40:49,280 --> 00:40:50,364
待てよ
502
00:40:50,823 --> 00:40:51,615
ヨンシル
503
00:40:51,740 --> 00:40:52,575
はい
504
00:40:52,700 --> 00:40:58,956
2025年12月24日に高架道路から
投身自殺した人の農場は?
505
00:40:59,081 --> 00:41:01,500
記事を検索しています
506
00:41:01,709 --> 00:41:05,421
農場は楊州里の
“グァンヒャン畜産〟です
507
00:41:06,172 --> 00:41:07,006
“ユン代表〟
508
00:41:16,640 --> 00:41:17,766
私たち検察は——
509
00:41:17,892 --> 00:41:22,480
BFの不法な手術による
死亡事故の情報を入手
510
00:41:22,605 --> 00:41:27,318
先ほどBFの代表が
この事故に言及したのは——
511
00:41:27,443 --> 00:41:32,114
検察の聴取の前に
善行を言い広めることで
512
00:41:32,239 --> 00:41:35,242
非難を逃れようとする狙いが…
513
00:41:35,451 --> 00:41:39,079
検察はBFの全面調査に
乗り出すと…
514
00:41:39,413 --> 00:41:40,664
消さないで
515
00:41:40,789 --> 00:41:45,085
新しい情報があれば
また お伝えいたします
516
00:41:45,211 --> 00:41:49,924
ユン代表の発表があった
現地の声をお聞きください
517
00:41:50,049 --> 00:41:54,094
驚きました
本当にやるんでしょうか
518
00:42:11,779 --> 00:42:13,531
私が証明します
519
00:42:14,448 --> 00:42:17,284
犯人捜しはもういいの?
520
00:42:27,795 --> 00:42:30,005
“BFが
ひん死の私を生かした〟
521
00:42:30,214 --> 00:42:34,343
“私以上の証拠はない〟と
どこで話せますか?
522
00:42:35,761 --> 00:42:38,264
“怪力と驚くべき聴力も得た〟
523
00:42:38,514 --> 00:42:39,890
私が発表するから——
524
00:42:40,641 --> 00:42:41,892
やめてください
525
00:42:45,104 --> 00:42:47,856
なぜ最善策を避ける必要が?
526
00:42:48,065 --> 00:42:50,234
これが確実な方法よ
527
00:42:58,033 --> 00:42:59,410
なぜここまで?
528
00:43:01,579 --> 00:43:03,080
相手を倒すため
529
00:43:03,872 --> 00:43:05,958
それしか理由がない
530
00:43:06,083 --> 00:43:09,336
今まで何度も障害を乗り越えた
531
00:43:10,504 --> 00:43:12,256
今回もできるはず
532
00:43:13,591 --> 00:43:15,509
私は屈しないと——
533
00:43:16,885 --> 00:43:17,886
分からせる
534
00:43:18,012 --> 00:43:21,849
健康な体を
犠牲にしてまでですか?
535
00:43:23,517 --> 00:43:25,311
死にたいんですか?
536
00:43:27,938 --> 00:43:29,565
生きるためよ
537
00:43:30,357 --> 00:43:31,525
私は生きる
538
00:43:34,612 --> 00:43:35,988
分かりました
539
00:43:36,530 --> 00:43:38,324
何が分かったと?
540
00:43:38,574 --> 00:43:39,825
どこに行くの?
541
00:43:42,536 --> 00:43:44,288
別の策が成功すれば
542
00:43:46,582 --> 00:43:48,667
最善策は必要なくなる
543
00:43:53,172 --> 00:43:54,506
何をする気?
544
00:43:55,758 --> 00:43:58,886
私にもやり遂げたいことが
545
00:44:00,054 --> 00:44:00,971
私の任務は——
546
00:44:02,848 --> 00:44:04,391
終わっていません
547
00:44:52,564 --> 00:44:54,817
久しぶりに夜の街を見た
548
00:44:55,693 --> 00:45:01,115
君は知ってるのだろう
臓器だけの話ではないな?
549
00:45:01,949 --> 00:45:05,786
手足 肉体も
変えられるんだろう
550
00:45:07,579 --> 00:45:11,208
歩くためなら義足もあります
551
00:45:14,294 --> 00:45:17,214
ウ大尉 言葉に気をつけろ
552
00:45:18,215 --> 00:45:21,385
娘さんに話されましたか?
553
00:45:23,095 --> 00:45:24,763
サプライズだと言っても
554
00:45:25,472 --> 00:45:29,601
国家元首の訪問が
即興であるわけがない
555
00:45:30,477 --> 00:45:33,897
派兵隊訪問も
出国前に計画された
556
00:45:35,357 --> 00:45:39,778
出国する前に
娘さんに話しましたか?
557
00:45:41,071 --> 00:45:42,114
だったら何だ
558
00:45:45,117 --> 00:45:46,326
娘さんに面会を
559
00:45:49,663 --> 00:45:50,622
なぜ?
560
00:45:50,789 --> 00:45:55,294
ユン代表はテロ犯でないので
次の標的に移ります
561
00:45:55,419 --> 00:45:59,590
パク会長の後に
標的を変えたように
562
00:46:02,468 --> 00:46:06,764
次の標的に移るのに
なぜ娘に会う?
563
00:46:08,140 --> 00:46:09,308
正確には——
564
00:46:10,726 --> 00:46:13,854
ソヌ会長の前夫人と話をします
565
00:46:20,986 --> 00:46:21,904
帰れ
566
00:46:23,238 --> 00:46:24,364
ご自分で話を?
567
00:46:24,490 --> 00:46:26,158
失せろ!
568
00:46:56,396 --> 00:47:00,234
“ドーソン会長夫妻〟
569
00:47:34,434 --> 00:47:36,979
ウ・チェウンと申します
570
00:47:39,147 --> 00:47:43,235
総理が依頼された件について
話があります
571
00:47:50,200 --> 00:47:51,660
どういう話?
572
00:48:05,632 --> 00:48:09,136
姪の学費のために
アゾランへ志願を?
573
00:48:09,469 --> 00:48:13,640
ハッカーの件で
非難し合うのもウンザリだし
574
00:48:14,349 --> 00:48:15,434
こいつ…
575
00:48:16,727 --> 00:48:20,105
あの国の女性は
美人だからだろう
576
00:48:20,230 --> 00:48:21,398
バカな
577
00:48:21,523 --> 00:48:24,651
誘惑されないよう俺が見張る
578
00:48:27,654 --> 00:48:28,864
一緒に行くと?
579
00:48:28,989 --> 00:48:32,618
お前1人だと
韓国男性の評判が落ちる
580
00:48:33,076 --> 00:48:35,495
面談はまだだろう?
581
00:48:59,853 --> 00:49:00,938
必ず——
582
00:49:04,316 --> 00:49:05,484
捕まえる
583
00:49:58,412 --> 00:50:00,831
日本版字幕 守口 由季