1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 このドラマはフィクションです 2 00:00:40,832 --> 00:00:43,960 支配種 3 00:01:19,496 --> 00:01:21,247 第8話 4 00:01:24,334 --> 00:01:28,213 同じガン患者家族の 集まりで気楽です  5 00:01:28,588 --> 00:01:30,507 1週間に1度くらい—— 6 00:01:30,632 --> 00:01:34,052 教授も話を聞いてもらうといい 7 00:01:37,639 --> 00:01:39,224 いいえ 8 00:01:39,891 --> 00:01:44,145 そういう会合があると 耳にしたので——    9 00:01:44,771 --> 00:01:46,856 教授にどうかなと 10 00:01:50,151 --> 00:01:52,654 “殺人企業BF〟 11 00:01:57,575 --> 00:01:58,910 助けてください 12 00:02:01,204 --> 00:02:02,038 放して 13 00:02:05,834 --> 00:02:06,543 早く 14 00:02:09,129 --> 00:02:10,630 それくらい平気だ 15 00:02:12,549 --> 00:02:16,678 教授も警護人も   室長のせいで死んだ 16 00:02:17,345 --> 00:02:20,390 この程度は覚悟してるはずだ 17 00:02:20,932 --> 00:02:22,225 やってやれ 18 00:02:23,309 --> 00:02:25,895 もう死人は出したくない 19 00:02:26,020 --> 00:02:28,731 放して 殺す価値もない 20 00:02:28,857 --> 00:02:32,152 私じゃない      この人が言ったでしょ 21 00:02:32,277 --> 00:02:35,697 ソヌ・ジェが    自分を潜入させたと 22 00:02:35,822 --> 00:02:39,200 本当のことを言え 自分がやったと! 23 00:02:39,325 --> 00:02:40,869 ヨンシル 拘束ベルト 24 00:02:47,500 --> 00:02:49,294 説明してもらう 25 00:03:01,681 --> 00:03:02,932 クソッ 26 00:03:05,685 --> 00:03:07,145 では彼も… 27 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 使うのか? 28 00:03:14,152 --> 00:03:15,486 代表が許せば 29 00:03:18,114 --> 00:03:20,158 ソヌ・ジェが潜入させた? 30 00:03:20,700 --> 00:03:22,493 自分の意思です 31 00:03:22,785 --> 00:03:26,039 あれは室長を釣るためのウソ? 32 00:03:26,206 --> 00:03:32,086 他の誰でもない私自身が    探りたいことがあって来ました 33 00:03:32,337 --> 00:03:34,297 何を探りに来たの? 34 00:03:36,299 --> 00:03:39,552 BFのユン・ジャユ代表が 2024年1月の——     35 00:03:39,677 --> 00:03:42,472 爆弾テロを仕組んだか 36 00:03:47,560 --> 00:03:48,937 ウ・チェウンの位置追跡 37 00:03:50,605 --> 00:03:52,106 助けに来ただろ 38 00:03:52,232 --> 00:03:53,566 駆けつけてきた 39 00:03:55,485 --> 00:03:59,155 2人で仕組んで  私をだましたのね 40 00:03:59,280 --> 00:03:59,989 いいえ 41 00:04:00,114 --> 00:04:01,991 何の情報を漏らした? 42 00:04:02,700 --> 00:04:03,660 何も 43 00:04:03,785 --> 00:04:06,537 私をテロ犯だと疑うなんて 44 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 人間のクズね 45 00:04:09,958 --> 00:04:11,542 誰よりも最低よ 46 00:04:17,507 --> 00:04:19,634 あの時は知らなかった 47 00:04:20,593 --> 00:04:24,764 代表がどれだけ  苦悩しているのか 48 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 何を目指しているのか 49 00:04:32,146 --> 00:04:34,524 アゾランのことは偶然? 50 00:04:35,358 --> 00:04:36,276 いいえ 51 00:04:37,235 --> 00:04:38,569 警護人なのも? 52 00:04:39,696 --> 00:04:40,905 偶然ではない 53 00:04:42,615 --> 00:04:46,327 最初に発表会へ来たことも? 54 00:04:50,415 --> 00:04:52,083 ランサムウェアも? 55 00:04:56,004 --> 00:04:59,048 偶然ではありませんでした 56 00:05:05,305 --> 00:05:08,057 ただ 私にも分かりません 57 00:05:08,599 --> 00:05:12,270 総理がハッキング計画に 私を含めていたのか   58 00:05:12,687 --> 00:05:16,399 後から利用することにしたのか 59 00:05:16,524 --> 00:05:20,278 理由も知らずに   情報を渡してたの? 60 00:05:20,611 --> 00:05:21,779 渡してません 61 00:05:21,904 --> 00:05:23,364 否認するわよね 62 00:05:23,489 --> 00:05:25,533 私が求める情報は1つ 63 00:05:26,075 --> 00:05:31,331 私の同僚たちは      自国民の手で殺されたのか 64 00:05:32,081 --> 00:05:34,584 その情報はBFになかった 65 00:05:35,251 --> 00:05:36,669 流す情報がない 66 00:05:36,794 --> 00:05:42,091 欲しい情報を渡せば    ソヌ・ジェの役に立てたのに 67 00:05:42,592 --> 00:05:46,179 “室長は捕まった      頼みの綱は私だけだ〟と 68 00:05:52,560 --> 00:05:53,895 最後に—— 69 00:05:55,646 --> 00:05:57,899 役に立たせてください 70 00:05:59,525 --> 00:06:02,820 キム・ホスンを   殺した男を捕まえる 71 00:06:03,821 --> 00:06:07,492 どうせ好きにするのに 許可が要る?     72 00:06:08,576 --> 00:06:12,330 代表のためにできる 最後の任務です   73 00:06:14,374 --> 00:06:18,669 犯人を覚えている者が 福祉会館にいるはず  74 00:06:18,836 --> 00:06:21,089 調べて報告します 75 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 その必要はない 76 00:06:24,342 --> 00:06:26,803 辞表も要らない クビよ 77 00:06:40,566 --> 00:06:41,859 チャン・ヨンシル 78 00:06:42,985 --> 00:06:46,697 ウ・チェウンの家にある 私の荷物を室長に…   79 00:06:47,156 --> 00:06:48,032 はい? 80 00:06:56,416 --> 00:06:58,418 “脳波入力〟 “思考出力〟 81 00:06:58,543 --> 00:07:00,962 今 これが見えている 82 00:07:01,754 --> 00:07:03,881 脳に注入するイメージと 83 00:07:04,006 --> 00:07:07,593 それに反応して 頭に浮かぶもの 84 00:07:08,010 --> 00:07:10,430 何を思い浮かべてる? 85 00:07:11,556 --> 00:07:16,561 心理的な抵抗が大きく うまく出力されない  86 00:07:17,145 --> 00:07:19,480 なんて強情なんだ 87 00:07:19,605 --> 00:07:22,442 自分が死なせた人の映像なのに 88 00:07:24,944 --> 00:07:28,030 少しずつ出力されてはいる 89 00:07:28,573 --> 00:07:31,159 弱さが見えてきたか 90 00:07:31,284 --> 00:07:34,495 バカ言うな 弱くなるもんか 91 00:07:39,333 --> 00:07:40,751 耳をふさぎます? 92 00:07:49,427 --> 00:07:50,219 大丈夫か? 93 00:07:50,386 --> 00:07:51,888 ええ 平気です 94 00:07:55,349 --> 00:07:56,225 何だ? 95 00:08:05,776 --> 00:08:10,156 代表の車に落ちて 投身自殺した男だ 96 00:08:12,492 --> 00:08:15,119 現場に室長もいたでしょ? 97 00:08:16,579 --> 00:08:18,122 間近にいた 98 00:08:19,081 --> 00:08:23,419 血の映像を見続けて 連想したのがそれか 99 00:08:25,004 --> 00:08:28,424 代表 この実験を続けても? 100 00:08:34,180 --> 00:08:35,223 チョン・ヘドゥン 101 00:08:35,348 --> 00:08:36,432 かまれるぞ 102 00:08:36,557 --> 00:08:38,684 私を拷問するなんて 103 00:08:39,018 --> 00:08:40,269 黙ってないよ 104 00:08:41,270 --> 00:08:45,525 スパイだと疑うなら 警察に通報しろ   105 00:08:45,650 --> 00:08:48,569 したわ 失踪届を出した 106 00:08:49,904 --> 00:08:52,073 “潜入したスパイが失踪〟 107 00:08:52,365 --> 00:08:55,535 “警護人殺害の犯人と——〟 108 00:08:56,619 --> 00:08:58,371 “同時に消えた〟 109 00:08:59,914 --> 00:09:02,375 ドーソンは必ずあなたを捜す 110 00:09:02,833 --> 00:09:09,465 スパイを潜り込ませたのが   ソヌ家だと発覚してしまうけど 111 00:09:10,424 --> 00:09:13,302 きっと助けてくれる 112 00:09:15,221 --> 00:09:18,975 あんたの思い通りにはならない 113 00:09:19,934 --> 00:09:24,105 知ってるでしょ     この社屋の構造は複雑よ 114 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 冷凍庫も多い 115 00:09:31,779 --> 00:09:35,449 白状するまで      三食きちんと食べさせて 116 00:09:35,575 --> 00:09:37,868 口に押し込んででも 117 00:09:38,911 --> 00:09:40,413 死なせない 118 00:09:50,298 --> 00:09:53,426 もう1人のスパイは 逃がしたのか?   119 00:09:57,680 --> 00:10:02,727 実は2人はグルで      わざと総理の話をしたのかも 120 00:10:02,852 --> 00:10:04,645 1人を逃がすために 121 00:10:06,981 --> 00:10:10,192 私がテロ犯か   探りに来たそうよ 122 00:10:11,736 --> 00:10:13,446 斬新な言い訳だ 123 00:10:13,779 --> 00:10:18,200 信じたのか?       適当な作り話かもしれない 124 00:10:19,910 --> 00:10:20,786 信じたいか? 125 00:10:20,911 --> 00:10:22,038 まさか 126 00:10:25,833 --> 00:10:30,421 耳に入れた電子チップは 遠隔で制御できる?   127 00:10:31,922 --> 00:10:33,799 どうしろと? 128 00:10:34,675 --> 00:10:38,888 本当にスパイだと判明したら 頼むことになる       129 00:10:39,555 --> 00:10:43,643 理論上は        耳の中で振動を起こせる 130 00:10:43,768 --> 00:10:47,647 直接 内耳に激痛を 与えることも    131 00:10:47,813 --> 00:10:50,024 イヤホンでは防げない 132 00:10:52,735 --> 00:10:53,653 どうも 133 00:10:53,778 --> 00:10:54,570 分かった 134 00:10:55,154 --> 00:10:56,405 準備しといて 135 00:10:58,491 --> 00:10:59,283 ごめん 136 00:10:59,408 --> 00:11:00,242 何が? 137 00:11:00,368 --> 00:11:02,703 信頼できる人だと思った 138 00:11:03,204 --> 00:11:06,540 テストも面接も僕がやった 139 00:11:08,292 --> 00:11:10,419 耳の検査をしてない 140 00:11:11,003 --> 00:11:11,671 何と? 141 00:11:13,798 --> 00:11:15,132 チャン・ヨンシル 142 00:11:15,257 --> 00:11:18,386 ウ・チェウンの   携帯に警告を送って 143 00:11:18,511 --> 00:11:19,136 はい 144 00:11:19,261 --> 00:11:21,138 室長のことも信じてた 145 00:11:29,021 --> 00:11:31,023 長官は5分後に到着 146 00:11:32,024 --> 00:11:37,530 “大雨の中でも我ら農民は  畑に出て作物を守った〟 147 00:11:37,655 --> 00:11:42,910 “国務総理 ソヌ・ジェ〟 148 00:11:38,030 --> 00:11:39,323 “口蹄疫こうていえき 狂牛病〟 149 00:11:39,448 --> 00:11:41,867 “鳥インフルエンザに  襲われた〟 150 00:11:41,992 --> 00:11:45,329 “その度に国は  大量殺処分を命じた〟 151 00:11:45,913 --> 00:11:48,290 “我ら農民は素直に従った〟 152 00:11:49,125 --> 00:11:50,835 “神意だと考えた〟 153 00:11:52,378 --> 00:11:56,257 “しかし今 BFという怪物が  のさばっている〟     154 00:11:56,799 --> 00:11:58,718 “神意は死んだ〟 155 00:11:59,552 --> 00:12:02,304 “この世は        我らを見捨てるのか〟 156 00:12:03,055 --> 00:12:06,976 “それとも無用な農民の私が  世を去るべきか〟    157 00:12:10,896 --> 00:12:16,277 今朝 米国農務省USDAが      BFの市場独占に憂慮を示した 158 00:12:17,403 --> 00:12:20,489 BFは今や      外交問題を引き起こす 159 00:12:21,407 --> 00:12:26,454 だが私がBFと聞いて     想起するのは巨大企業ではない 160 00:12:26,746 --> 00:12:31,125 遺書を残して去った農民が 頭に浮かぶ        161 00:12:33,377 --> 00:12:38,674 私企業が市場全体を   無残な焦土に変えている 162 00:12:38,841 --> 00:12:42,678 我々は経済を優先し 傍観し続けるのか  163 00:12:45,222 --> 00:12:46,307 実は—— 164 00:12:47,850 --> 00:12:51,312 培養液騒動の後   BFの代表に会った 165 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 安全性が問われる中で 166 00:12:56,525 --> 00:13:00,571 この国をリードする 企業の代表が    167 00:13:00,696 --> 00:13:03,866 自分の利益だけを追求している 168 00:13:04,283 --> 00:13:06,285 それを見て反省した 169 00:13:07,119 --> 00:13:11,081 “国を代表する企業が  これでいいのか〟と 170 00:13:16,837 --> 00:13:17,755 検事総長 171 00:13:19,298 --> 00:13:21,842 BFを捜査できますか? 172 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 はい いつでも始められます 173 00:13:25,221 --> 00:13:27,640 係争中の案件もあります 174 00:13:27,765 --> 00:13:31,894 ただ 代表が毒殺の件で 刑事告発された中——  175 00:13:32,019 --> 00:13:35,940 追加で捜査をすると  政府の誘導に見えます 176 00:13:36,065 --> 00:13:37,316 まさにそれだ 177 00:13:37,775 --> 00:13:42,238 代表が銃撃されたり  重役が急死したりして 178 00:13:42,363 --> 00:13:45,825 自演が疑われる企業は 尋常ではない     179 00:13:46,700 --> 00:13:48,619 今回の捜査は本気だ 180 00:13:48,911 --> 00:13:52,414 大企業を抑制する ポーズではない  181 00:13:52,540 --> 00:13:53,916 徹底的にやろう 182 00:13:54,041 --> 00:13:57,878 でなければ        BFは改善も反省もしない 183 00:13:58,462 --> 00:14:02,049 BFを真の国民的企業に するために       184 00:14:02,174 --> 00:14:05,678 各省庁トップの力を 見せてほしい    185 00:14:05,803 --> 00:14:07,555 検察以外にも人権委—— 186 00:14:07,680 --> 00:14:11,308 産業通商資源部や   農林畜産食品部も全て 187 00:14:12,726 --> 00:14:14,061 できるだろう? 188 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 はい 189 00:14:22,361 --> 00:14:26,073 支配種 190 00:14:34,915 --> 00:14:37,376 私は近所の不動産業者だ 191 00:14:37,585 --> 00:14:41,297 もう新しい家主が来たのか? 192 00:14:41,547 --> 00:14:45,426 あの若造め        家が売れたなら売れたで—— 193 00:14:45,551 --> 00:14:47,970 連絡くらいできないのか 194 00:15:38,020 --> 00:15:39,063 家を売るの? 195 00:15:39,939 --> 00:15:40,689 なぜ聞く? 196 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 不動産業者と電話を 197 00:15:44,860 --> 00:15:48,530 盗み聞いたんじゃない 聞こえたんだ     198 00:15:49,198 --> 00:15:50,824 マンションに? 199 00:15:50,950 --> 00:15:52,826 めいの留学費用が要る 200 00:15:52,952 --> 00:15:56,538 留学費用のために  家まで売る必要が? 201 00:15:57,039 --> 00:15:59,583 どこの大学? ハーバード? 202 00:16:00,668 --> 00:16:01,835 小学生だ 203 00:16:02,002 --> 00:16:02,962 まだ子供か 204 00:16:03,087 --> 00:16:03,921 そうだ 205 00:16:04,171 --> 00:16:06,715 なぜ伯父が? 父親は? 206 00:16:08,300 --> 00:16:11,512 人の心配をしてる 場合じゃないか  207 00:16:12,179 --> 00:16:17,059 僕こそ家を買わないと  結婚して子供を持てない 208 00:16:17,226 --> 00:16:18,352 恋人は? 209 00:16:18,852 --> 00:16:22,398 この容姿と体だ  いないはずがない 210 00:16:22,815 --> 00:16:26,318 あきれた 26歳で何が結婚だ 211 00:16:27,319 --> 00:16:28,862 私もまだなのに 212 00:16:30,114 --> 00:16:31,365 窓が開いてる 213 00:16:33,117 --> 00:16:35,285 そうですよ 代表 214 00:16:35,411 --> 00:16:38,664 伯父が仕送りなんて 変ですよね?    215 00:16:38,789 --> 00:16:41,625 私だけの家じゃない 216 00:16:41,959 --> 00:16:45,587 おせっかいな話かも しれないけど    217 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 そんなに支援しても将来は—— 218 00:16:49,425 --> 00:16:52,094 英語でまくし立てられる 219 00:16:52,428 --> 00:16:54,430 余計なお世話だ 220 00:16:55,305 --> 00:16:56,640 どうぞご勝手に 221 00:16:58,392 --> 00:17:02,354 必死に働いても   こんな家は買えない 222 00:17:08,736 --> 00:17:10,362 留学したかった 223 00:17:12,031 --> 00:17:13,282 すればいい 224 00:17:14,908 --> 00:17:17,578 うちは1人しか行けなかった 225 00:17:17,703 --> 00:17:21,915 代表が金銭的に   何かを諦めたなんて 226 00:17:22,875 --> 00:17:26,462 親だって できるならさせたい 227 00:17:27,087 --> 00:17:32,551 私の場合はさせてやるしかない 姪は牛乳アレルギーです    228 00:17:33,010 --> 00:17:35,262 牛乳を摂取できない 229 00:17:36,638 --> 00:17:40,934 韓国では         何度も救急で運ばれました 230 00:17:42,061 --> 00:17:47,232 牛乳が入ってないと確認しても 喉が腫れ呼吸困難に      231 00:17:48,275 --> 00:17:50,736 でも販売者はこう言う 232 00:17:51,528 --> 00:17:53,405 “入ってないと思った〟 233 00:17:53,614 --> 00:17:56,742 “飲んで克服しろ〟と  言う人もいた   234 00:17:57,201 --> 00:17:58,744 米国で治療を? 235 00:17:59,328 --> 00:18:00,287 治らない 236 00:18:01,538 --> 00:18:05,000 でも米国は      アレルギーに慣れてる 237 00:18:05,793 --> 00:18:09,505 姪のクラスには     水アレルギーの子もいる 238 00:18:09,630 --> 00:18:11,507 水アレルギーの人はいる 239 00:18:11,840 --> 00:18:15,135 ご両親はつらいでしょうね 240 00:18:16,678 --> 00:18:18,472 父親は放棄した 241 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 もう仕送りできないと 242 00:18:22,768 --> 00:18:26,980 私に恨み言を並べ立てた末に 離婚した          243 00:18:27,564 --> 00:18:30,859 なぜ恨む?         アレルギーは伯父のせいか? 244 00:18:32,653 --> 00:18:34,780 私が妹を米国に呼んだ 245 00:18:36,198 --> 00:18:38,742 長期訓練中だったから 246 00:18:39,743 --> 00:18:43,872 姪が幼稚園に入ると 妹はいつも泣いてた 247 00:18:44,248 --> 00:18:47,584 幼稚園に入ると   なぜ母親が泣くの? 248 00:18:47,709 --> 00:18:50,838 毎月のように誕生会がある 249 00:18:51,296 --> 00:18:52,798 そこでケーキが出る 250 00:18:53,090 --> 00:18:56,176 ケーキを食べたかったのか 251 00:18:57,970 --> 00:18:59,096 姪は食べない 252 00:19:00,222 --> 00:19:03,600 食べたら苦しむと分かってる 253 00:19:04,685 --> 00:19:10,274 でも友達が腹を立てる    自分のケーキを食べないから 254 00:19:11,608 --> 00:19:13,694 そしてイジメられた 255 00:19:13,819 --> 00:19:15,696 イジメは最低だ 256 00:19:17,197 --> 00:19:19,533 人種差別もあったかも 257 00:19:19,908 --> 00:19:23,579 でも一度も救急で運ばれてない 258 00:19:30,335 --> 00:19:33,881 代表は子供が100人でも 留学させられる    259 00:19:38,010 --> 00:19:40,888 100人は多すぎですね 260 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 26歳… 261 00:19:48,228 --> 00:19:50,647 恋人はどうしてるだろう 262 00:20:20,510 --> 00:20:22,679 “故キム・ホスン儀〟 263 00:20:33,523 --> 00:20:36,693 室長から        何か聞き出せましたか? 264 00:20:38,737 --> 00:20:41,490 代表がテロ犯に見えるか? 265 00:20:46,119 --> 00:20:47,496 キム教授は—— 266 00:20:49,414 --> 00:20:52,709 短期間で洗脳された可能性が 267 00:20:59,132 --> 00:21:00,509 殺人犯に? 268 00:21:00,884 --> 00:21:01,718 はい 269 00:21:02,302 --> 00:21:05,722 会合に来ても    自分のことは語らず 270 00:21:05,847 --> 00:21:09,142 2~3回で来なくなったらしい 271 00:21:09,476 --> 00:21:12,813 でも1人とだけは話していた 272 00:21:13,272 --> 00:21:16,024 必ずキム・シングさんの 横に座った      273 00:21:16,566 --> 00:21:21,071 2人で会合を抜け     そこのカフェに行った日も 274 00:21:21,196 --> 00:21:24,866 その日以降       どちらも来なくなったと 275 00:21:27,577 --> 00:21:30,372 鬼畜に引っ掛かったのか 276 00:21:30,497 --> 00:21:33,917 犯人は 教授が会合に来ると 知っていた        277 00:21:35,252 --> 00:21:37,754 室長が仕組んだな 278 00:21:41,550 --> 00:21:44,094 鬼畜だから人を刺した 279 00:21:44,219 --> 00:21:49,016 車を燃やしたのも   建物が密集する場所だ 280 00:21:54,855 --> 00:21:57,232 何か分かったらこの番号に… 281 00:21:55,564 --> 00:21:57,232 “警察官  キム・ドンジン〟 282 00:21:57,524 --> 00:21:58,692 心配するな 283 00:21:59,109 --> 00:22:01,987 室長のことを警察には? 284 00:22:03,030 --> 00:22:04,156 言ってません 285 00:22:07,284 --> 00:22:09,995 短時間で大量の爆弾だった 286 00:22:15,042 --> 00:22:17,085 しかも場所は軍事拠点 287 00:22:17,627 --> 00:22:23,592 暗殺目的ではないかと  代表と2人で話していた 288 00:22:26,845 --> 00:22:28,597 話しただけですか? 289 00:22:30,766 --> 00:22:31,683 どうしろと? 290 00:22:38,148 --> 00:22:40,192 まるで他人事だ 291 00:23:48,427 --> 00:23:51,638 どこかで見た気がするが… 292 00:23:57,644 --> 00:23:58,895 何か分かった? 293 00:24:10,866 --> 00:24:11,700 うわ! 294 00:24:17,456 --> 00:24:20,500 前もって言ってくれよ 295 00:24:37,476 --> 00:24:38,268 何か? 296 00:24:50,197 --> 00:24:53,116 終わったら呼んでください 297 00:25:02,751 --> 00:25:04,169 食事だ 298 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 嫌よ 299 00:25:24,856 --> 00:25:27,984 餓死しても      忠誠を尽くす相手か? 300 00:25:28,818 --> 00:25:31,279 こんな私を見せるのは嫌よ 301 00:25:32,781 --> 00:25:33,615 何と? 302 00:25:33,740 --> 00:25:35,408 他の人を呼んで 303 00:25:38,119 --> 00:25:39,371 所長は嫌よ 304 00:25:42,707 --> 00:25:46,753 私の気持ちを       分かってくれとは言わない 305 00:25:47,921 --> 00:25:49,965 こんなことになったし 306 00:25:54,219 --> 00:25:56,054 でも所長にだけは 307 00:25:57,722 --> 00:26:01,101 まともな姿を    記憶していてほしい 308 00:26:08,567 --> 00:26:11,987 もしかして     私にこびてるのか? 309 00:26:12,612 --> 00:26:16,032 急に態度を変えても だまされない    310 00:26:16,324 --> 00:26:18,285 “急に〟じゃない 311 00:26:19,286 --> 00:26:22,831 所長は代表ばかり気にかけて 312 00:26:23,999 --> 00:26:26,751 私のことは見向きもしない 313 00:26:31,715 --> 00:26:35,927 さっきは私に    悪態をついたくせに 314 00:26:37,220 --> 00:26:40,348 ずっと気持ちを隠してたの 315 00:26:40,890 --> 00:26:42,976 手に入らない人だから 316 00:26:43,602 --> 00:26:45,395 うまく隠せたみたい 317 00:26:46,313 --> 00:26:49,691 本当に気づかなかったの? 318 00:26:56,406 --> 00:26:59,284 いい記憶を残したいなら教えろ 319 00:26:59,576 --> 00:27:03,330 教授はどうした?    ホスンを殺した犯人は? 320 00:27:03,455 --> 00:27:07,083 ドーソンに何を指示され 何を漏らした?     321 00:27:07,292 --> 00:27:09,711 “会社の同僚が死んだ〟 322 00:27:10,545 --> 00:27:13,757 “道で殺されてショックだ〟と 323 00:27:13,882 --> 00:27:16,968 姉さんに        話を聞いてもらっただけ 324 00:27:17,093 --> 00:27:19,721 また“姉さん〟か   追跡もできない人を… 325 00:27:19,846 --> 00:27:22,182 実の姉妹のようだった 326 00:27:22,307 --> 00:27:25,810 所長 私も知らなかったの 327 00:27:25,935 --> 00:27:30,815 追跡できない番号だと 私が知るはずもない  328 00:27:32,859 --> 00:27:35,028 オン所長 待って 329 00:27:36,821 --> 00:27:38,365 その“姉さん〟という人… 330 00:27:40,617 --> 00:27:43,578 出会ったきっかけを話して… 331 00:27:43,703 --> 00:27:46,122 クソッ 僕は何を言ってる 332 00:27:46,247 --> 00:27:47,832 プールで会った 333 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 プールで—— 334 00:27:51,628 --> 00:27:57,842 姉さんから話しかけてきて 私に優しくしてくれた   335 00:28:06,393 --> 00:28:11,064 キム教授は         短期間で洗脳された可能性が 336 00:28:11,690 --> 00:28:13,733 プールで会った 337 00:28:15,276 --> 00:28:19,364 姉さんから話しかけてきて 338 00:28:19,572 --> 00:28:22,117 あきれた やってられない 339 00:28:27,914 --> 00:28:29,541 終わりました? 340 00:28:29,666 --> 00:28:30,458 ええ 341 00:28:31,334 --> 00:28:32,460 帰宅ですか? 342 00:28:32,711 --> 00:28:34,671 はい では明日 343 00:28:44,180 --> 00:28:46,266 室長に見せてる映像は? 344 00:28:49,018 --> 00:28:52,230 だからさっき    終わったら言ってと 345 00:28:55,442 --> 00:28:56,985 いや どうぞ帰って 346 00:29:14,294 --> 00:29:14,961 何だ? 347 00:29:15,670 --> 00:29:21,468 黙っているから        気づいてないと思ってるのか? 348 00:29:24,888 --> 00:29:26,765 何を黙ってると? 349 00:29:38,777 --> 00:29:40,445 私を試したろ? 350 00:29:41,488 --> 00:29:45,325 警護人を殺させたスパイだと 疑われた          351 00:29:45,450 --> 00:29:46,701 チーム長のせいでは… 352 00:29:50,038 --> 00:29:52,457 もう結構だ 忙しいでしょう 353 00:29:55,919 --> 00:30:00,256 気持ちは分かるさ   私だって不思議だった 354 00:30:01,508 --> 00:30:06,095 なぜ犯人は警護人の居所を 知っていたのかと     355 00:30:07,514 --> 00:30:09,724 でも人違いと分かったら 356 00:30:10,141 --> 00:30:14,646 “疑って悪かった〟と    謝ってもらう権利がある 357 00:30:15,230 --> 00:30:16,022 権利? 358 00:30:16,147 --> 00:30:17,524 謝罪どころか 359 00:30:17,649 --> 00:30:21,778 拷問の専門家を   見るような目で私を… 360 00:30:25,114 --> 00:30:27,867 さっきから何を言ってる 361 00:30:27,992 --> 00:30:29,786 いつ私がそんな目で? 362 00:30:30,411 --> 00:30:31,287 たった今 363 00:30:31,454 --> 00:30:34,749 女に見覚えがあると 伝えたかった    364 00:30:36,876 --> 00:30:40,004 どの女のこと? 365 00:30:40,380 --> 00:30:44,467 室長の頭に浮かぶ   投身者と一緒にいた女 366 00:30:44,592 --> 00:30:48,972 どこかで見た気がすると 言いかけただけだ    367 00:30:51,099 --> 00:30:53,309 罪悪感から誤解したな 368 00:30:54,310 --> 00:30:57,480 これは拷問だと自覚してるから 369 00:30:57,605 --> 00:31:00,233 後ろめたく感じるんだろう 370 00:31:19,210 --> 00:31:22,797 指示した人には   言い返せないくせに 371 00:31:22,922 --> 00:31:25,884 みんなが僕をなめてる 372 00:31:26,009 --> 00:31:27,427 ムカつく 373 00:32:29,906 --> 00:32:30,698 チャン・ヨンシル 374 00:32:31,115 --> 00:32:31,741 はい 375 00:32:31,866 --> 00:32:33,701 株主に書状の準備を 376 00:32:36,454 --> 00:32:39,916 “外部からの         敵対的買収が予想される〟 377 00:32:40,041 --> 00:32:43,378 “ついては既存の株主に  市価より安く——〟  378 00:32:43,503 --> 00:32:46,339 “新株を購入する権利を  付与する〟     379 00:32:46,547 --> 00:32:48,800 “短期利益追求を狙った——〟 380 00:32:48,925 --> 00:32:52,136 “不当な合併に      対抗するものである〟 381 00:32:52,720 --> 00:32:57,558 “新株発行後 外部による   集団買収が予想される〟 382 00:32:58,226 --> 00:33:00,436 “会社の防衛に当たり——〟 383 00:33:00,561 --> 00:33:04,190 “既存株主には        経営陣への協力を求める〟 384 00:33:07,652 --> 00:33:10,071 “求める〟を     “お願いする〟に修正 385 00:33:10,405 --> 00:33:11,614 修正しました 386 00:33:13,449 --> 00:33:14,200 “加えて——〟 387 00:33:14,325 --> 00:33:17,996 ソヌ・ジェの目的は   BFを手に入れること 388 00:33:20,039 --> 00:33:23,835 全て奪われて泣く前に 私にすがりなさい   389 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 チャン・ヨンシル 390 00:33:27,005 --> 00:33:31,259 ドーソンとBFの 企業価値の差は? 391 00:33:31,551 --> 00:33:35,972 2025年度 ドーソンの   時価総額は1572兆ウォン 392 00:33:36,097 --> 00:33:38,349 BFの時価総額は260兆 393 00:33:43,688 --> 00:33:45,523 4分の1にも満たない 394 00:33:51,904 --> 00:33:54,532 室長は頑として白状しない 395 00:33:54,657 --> 00:33:58,494 このままだと      拘束だけが問題視される 396 00:33:58,953 --> 00:34:02,957 冷凍庫に入れないなら 警察に引き渡そう   397 00:34:03,082 --> 00:34:05,209 教授の二の舞にならない? 398 00:34:08,379 --> 00:34:09,756 なら冷凍庫だ 399 00:34:09,881 --> 00:34:12,842 黒幕を白状しないとしても 400 00:34:13,009 --> 00:34:14,886 犯人の正体は聞き出す 401 00:34:15,011 --> 00:34:16,888 黒幕がドーソンだとして 402 00:34:17,013 --> 00:34:19,974 ソヌ・グンや総理とどう戦う? 403 00:34:23,019 --> 00:34:24,729 次のチャンスはない 404 00:34:25,396 --> 00:34:27,106 もう次はない 405 00:34:51,214 --> 00:34:52,507 はい 代表 406 00:34:52,632 --> 00:34:53,758 ちょっと 室長 407 00:35:15,404 --> 00:35:19,283 夜は海雲台ヘウンデのほうが人出が多い 408 00:35:19,408 --> 00:35:22,745 次は南浦洞ナンポドンの設営に向かう 409 00:35:22,870 --> 00:35:26,124 ライブではなく編集映像らしい 410 00:35:26,249 --> 00:35:27,834 他エリアの準備は? 411 00:35:27,959 --> 00:35:30,002 こちらは準備完了 412 00:35:41,180 --> 00:35:44,308 こんばんは      BFのユン・ジャユです 413 00:35:44,433 --> 00:35:45,726 あれ見て 414 00:35:45,852 --> 00:35:48,146 現代を共に生きる皆さん 415 00:35:48,271 --> 00:35:51,858 突然ですが     お知らせがあります 416 00:35:52,024 --> 00:35:53,025 BFは—— 417 00:35:53,401 --> 00:35:56,320 極秘にプロジェクトを 進めました      418 00:35:56,696 --> 00:35:57,697 オルガノイド 419 00:35:58,531 --> 00:36:01,492 つまり人間の臓器の培養です 420 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 BFの最先端培養技術で 421 00:36:04,912 --> 00:36:07,498 人間の臓器を複製した結果 422 00:36:07,790 --> 00:36:11,586 筋繊維 骨細胞 血液を始めとし 423 00:36:11,711 --> 00:36:15,131 心臓 肝臓 腎臓 肺 424 00:36:15,256 --> 00:36:19,260 すい臓 胃 小腸 大腸 膀胱ぼうこうに至るまで    425 00:36:19,719 --> 00:36:23,723 脳以外の全臓器の培養に 成功しました      426 00:36:25,266 --> 00:36:27,268 でも まだ不完全です 427 00:36:27,393 --> 00:36:30,521 臨床実験が必要なので—— 428 00:36:30,646 --> 00:36:32,982 皆さんの協力を仰ぎます 429 00:36:34,233 --> 00:36:37,486 余命宣告を受けた ガン末期患者や  430 00:36:37,612 --> 00:36:40,740 不治の病に伏す患者の皆さん 431 00:36:41,032 --> 00:36:45,161 BFが臨床実験の被験者を 募集します        432 00:36:45,912 --> 00:36:48,831 手術の全費用をBFが負担し 433 00:36:48,956 --> 00:36:53,336 培養臓器の移植に対する 適合レベルによって   434 00:36:53,461 --> 00:36:55,171 1次では60名 435 00:36:55,296 --> 00:36:58,382 2次と3次は範囲を広げ 150名を募集      436 00:36:58,507 --> 00:37:02,303 これまでBFが  成し遂げた功績に 437 00:37:02,970 --> 00:37:04,555 敬意を表します 438 00:37:04,847 --> 00:37:09,227 だが この国の総理として 怒りを隠せません    439 00:37:10,019 --> 00:37:11,479 BFの代表には—— 440 00:37:11,604 --> 00:37:16,901 人の健康をエサに       国を翻弄する権利があるのか? 441 00:37:18,277 --> 00:37:21,948 皆さんが目にしたのは広告です 442 00:37:22,448 --> 00:37:26,244 自社製品を宣伝しているに 過ぎません        443 00:37:26,369 --> 00:37:29,664 でも臨床の前に公表すべき—— 444 00:37:29,830 --> 00:37:31,916 残念な事実があります 445 00:37:32,375 --> 00:37:37,546 2年前に一度だけ    臨床実験を行いましたが 446 00:37:38,089 --> 00:37:39,465 失敗しました 447 00:37:39,715 --> 00:37:45,388 患者も同意した移植で     ガンが全身に転移した後でした 448 00:37:45,513 --> 00:37:49,642 それでも死亡した事実は 否定できません     449 00:37:49,767 --> 00:37:53,562 その責任を取り   次の2つを行います 450 00:37:53,771 --> 00:37:57,400 国民の皆さんは  賢明だと信じます 451 00:37:57,525 --> 00:38:00,152 BFの画策は失敗します 452 00:38:00,945 --> 00:38:05,866 今回の発表に希望を持つ人は いるでしょう        453 00:38:05,992 --> 00:38:07,326 しかし政府は—— 454 00:38:08,202 --> 00:38:10,621 政府の役割を果たします 455 00:38:10,746 --> 00:38:14,917 企業が人の命を賭けて 大ばくちを打つのは—— 456 00:38:15,042 --> 00:38:17,920 断固として許しません 457 00:38:18,045 --> 00:38:23,509 まず 不法な医療行為に対し 法的責任を取ります     458 00:38:23,801 --> 00:38:25,094 そして次に—— 459 00:38:25,803 --> 00:38:30,558 私が今回の実験で    最初の被験者になります 460 00:38:30,766 --> 00:38:32,310 正気なのか! 461 00:38:32,435 --> 00:38:35,187 所長 知ってたんですか? 462 00:38:35,313 --> 00:38:39,317 代表が言ったことは 本当なんですか?  463 00:38:39,442 --> 00:38:40,109 バカ言うな 464 00:38:40,234 --> 00:38:41,610 だったら… 465 00:38:41,736 --> 00:38:44,989 患者の切情を利用できません 466 00:38:45,114 --> 00:38:46,324 代表の独断か 467 00:38:46,949 --> 00:38:49,243 私がまず全臓器を—— 468 00:38:49,618 --> 00:38:52,163 BFの培養臓器と交換し… 469 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 よく聞いてください 470 00:38:54,165 --> 00:38:58,794 企業の代表が        自分の体を差し出すとしても 471 00:38:59,045 --> 00:39:03,883 絶対に受容も称賛も    されるべきではありません 472 00:39:04,759 --> 00:39:07,136 移植後 全過程を公開し—— 473 00:39:07,261 --> 00:39:13,642 合併症 感染 拒否反応など   3ヵ月間 異常がない場合は… 474 00:39:13,768 --> 00:39:14,602 もしもし 475 00:39:14,727 --> 00:39:17,229 被験者の選別を始めます 476 00:39:17,355 --> 00:39:18,147 本当か? 477 00:39:18,272 --> 00:39:19,815 BFの培養技術は—— 478 00:39:19,940 --> 00:39:21,400 “ライブ配信〟 479 00:39:20,274 --> 00:39:23,319 現人類が成せる最先端技術です 480 00:39:23,527 --> 00:39:27,156 手術は微小な誤差も 出さないAIと—— 481 00:39:27,656 --> 00:39:32,953 創立時からの培養臓器の トップ研究陣が行います 482 00:39:33,079 --> 00:39:34,413 あれは広告です 483 00:39:34,538 --> 00:39:39,460 BFは不完全なものを  商品にしようとしている 484 00:39:39,585 --> 00:39:43,255 無謀な試みではありません なぜなら——        485 00:39:43,381 --> 00:39:47,885 病苦からの解放を願う方が 大勢いるからです     486 00:39:48,427 --> 00:39:51,847 皆さんの勇気と決断力を 信じます        487 00:39:52,264 --> 00:39:57,937 生命工学企業BFと共に  新しい歴史を作りましょう 488 00:39:58,062 --> 00:39:59,397 ユン・ジャユ代表 489 00:39:59,522 --> 00:40:05,778 もし あなたに良心や良識が 少しでも残っているのなら 490 00:40:06,153 --> 00:40:09,240 生命を利益のネタにせず 491 00:40:09,365 --> 00:40:12,034 今まで犠牲にした命に対し 492 00:40:12,326 --> 00:40:17,164 心からの謝罪と    反省を示してください 493 00:40:17,289 --> 00:40:19,417 発信音の後にメッセージを… 494 00:40:19,542 --> 00:40:21,961 なぜ電話に出ない? 495 00:40:22,586 --> 00:40:24,672 “ユン代表〟 496 00:40:24,797 --> 00:40:28,092 ユン・ジャユ 正気なのか? 497 00:40:28,384 --> 00:40:31,178 なぜ周りに相談しない? 498 00:40:31,720 --> 00:40:35,349 全臓器がダメになった人でも やらない          499 00:40:35,474 --> 00:40:39,061 高所から落ちて   死にそうなわけでも… 500 00:40:47,194 --> 00:40:49,155 悪いことなど… 501 00:40:49,280 --> 00:40:50,364 待てよ 502 00:40:50,823 --> 00:40:51,615 ヨンシル 503 00:40:51,740 --> 00:40:52,575 はい 504 00:40:52,700 --> 00:40:58,956 2025年12月24日に高架道路から 投身自殺した人の農場は?   505 00:40:59,081 --> 00:41:01,500 記事を検索しています 506 00:41:01,709 --> 00:41:05,421  農場は楊州里ヤンジュリの     “グァンヒャン畜産〟です 507 00:41:06,172 --> 00:41:07,006 “ユン代表〟 508 00:41:16,640 --> 00:41:17,766 私たち検察は—— 509 00:41:17,892 --> 00:41:22,480 BFの不法な手術による 死亡事故の情報を入手  510 00:41:22,605 --> 00:41:27,318 先ほどBFの代表が     この事故に言及したのは—— 511 00:41:27,443 --> 00:41:32,114 検察の聴取の前に    善行を言い広めることで 512 00:41:32,239 --> 00:41:35,242 非難を逃れようとする狙いが… 513 00:41:35,451 --> 00:41:39,079 検察はBFの全面調査に 乗り出すと…      514 00:41:39,413 --> 00:41:40,664 消さないで 515 00:41:40,789 --> 00:41:45,085 新しい情報があれば   また お伝えいたします 516 00:41:45,211 --> 00:41:49,924 ユン代表の発表があった  現地の声をお聞きください 517 00:41:50,049 --> 00:41:54,094 驚きました       本当にやるんでしょうか 518 00:42:11,779 --> 00:42:13,531 私が証明します 519 00:42:14,448 --> 00:42:17,284 犯人捜しはもういいの? 520 00:42:27,795 --> 00:42:30,005 “BFが          ひん死の私を生かした〟 521 00:42:30,214 --> 00:42:34,343 “私以上の証拠はない〟と  どこで話せますか?  522 00:42:35,761 --> 00:42:38,264 “怪力と驚くべき聴力も得た〟 523 00:42:38,514 --> 00:42:39,890 私が発表するから—— 524 00:42:40,641 --> 00:42:41,892 やめてください 525 00:42:45,104 --> 00:42:47,856 なぜ最善策を避ける必要が? 526 00:42:48,065 --> 00:42:50,234 これが確実な方法よ 527 00:42:58,033 --> 00:42:59,410 なぜここまで? 528 00:43:01,579 --> 00:43:03,080 相手を倒すため 529 00:43:03,872 --> 00:43:05,958 それしか理由がない 530 00:43:06,083 --> 00:43:09,336 今まで何度も障害を乗り越えた 531 00:43:10,504 --> 00:43:12,256 今回もできるはず 532 00:43:13,591 --> 00:43:15,509 私は屈しないと—— 533 00:43:16,885 --> 00:43:17,886 分からせる 534 00:43:18,012 --> 00:43:21,849 健康な体を       犠牲にしてまでですか? 535 00:43:23,517 --> 00:43:25,311 死にたいんですか? 536 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 生きるためよ 537 00:43:30,357 --> 00:43:31,525 私は生きる 538 00:43:34,612 --> 00:43:35,988 分かりました 539 00:43:36,530 --> 00:43:38,324 何が分かったと? 540 00:43:38,574 --> 00:43:39,825 どこに行くの? 541 00:43:42,536 --> 00:43:44,288 別の策が成功すれば 542 00:43:46,582 --> 00:43:48,667 最善策は必要なくなる 543 00:43:53,172 --> 00:43:54,506 何をする気? 544 00:43:55,758 --> 00:43:58,886 私にもやり遂げたいことが 545 00:44:00,054 --> 00:44:00,971 私の任務は—— 546 00:44:02,848 --> 00:44:04,391 終わっていません 547 00:44:52,564 --> 00:44:54,817 久しぶりに夜の街を見た 548 00:44:55,693 --> 00:45:01,115 君は知ってるのだろう   臓器だけの話ではないな? 549 00:45:01,949 --> 00:45:05,786 手足 肉体も    変えられるんだろう 550 00:45:07,579 --> 00:45:11,208 歩くためなら義足もあります 551 00:45:14,294 --> 00:45:17,214 ウ大尉 言葉に気をつけろ 552 00:45:18,215 --> 00:45:21,385 娘さんに話されましたか? 553 00:45:23,095 --> 00:45:24,763 サプライズだと言っても 554 00:45:25,472 --> 00:45:29,601 国家元首の訪問が   即興であるわけがない 555 00:45:30,477 --> 00:45:33,897 派兵隊訪問も    出国前に計画された 556 00:45:35,357 --> 00:45:39,778 出国する前に      娘さんに話しましたか? 557 00:45:41,071 --> 00:45:42,114 だったら何だ 558 00:45:45,117 --> 00:45:46,326 娘さんに面会を 559 00:45:49,663 --> 00:45:50,622 なぜ? 560 00:45:50,789 --> 00:45:55,294 ユン代表はテロ犯でないので 次の標的に移ります     561 00:45:55,419 --> 00:45:59,590 パク会長の後に   標的を変えたように 562 00:46:02,468 --> 00:46:06,764 次の標的に移るのに なぜ娘に会う?   563 00:46:08,140 --> 00:46:09,308 正確には—— 564 00:46:10,726 --> 00:46:13,854 ソヌ会長の前夫人と話をします 565 00:46:20,986 --> 00:46:21,904 帰れ 566 00:46:23,238 --> 00:46:24,364 ご自分で話を? 567 00:46:24,490 --> 00:46:26,158 失せろ! 568 00:46:56,396 --> 00:47:00,234 “ドーソン会長夫妻〟 569 00:47:34,434 --> 00:47:36,979 ウ・チェウンと申します 570 00:47:39,147 --> 00:47:43,235 総理が依頼された件について 話があります        571 00:47:50,200 --> 00:47:51,660 どういう話? 572 00:48:05,632 --> 00:48:09,136 姪の学費のために  アゾランへ志願を? 573 00:48:09,469 --> 00:48:13,640 ハッカーの件で       非難し合うのもウンザリだし 574 00:48:14,349 --> 00:48:15,434 こいつ… 575 00:48:16,727 --> 00:48:20,105 あの国の女性は  美人だからだろう 576 00:48:20,230 --> 00:48:21,398 バカな 577 00:48:21,523 --> 00:48:24,651 誘惑されないよう俺が見張る 578 00:48:27,654 --> 00:48:28,864 一緒に行くと? 579 00:48:28,989 --> 00:48:32,618 お前1人だと      韓国男性の評判が落ちる 580 00:48:33,076 --> 00:48:35,495 面談はまだだろう? 581 00:48:59,853 --> 00:49:00,938 必ず—— 582 00:49:04,316 --> 00:49:05,484 捕まえる 583 00:49:58,412 --> 00:50:00,831 日本版字幕 守口 由季