1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 このドラマはフィクションです 2 00:00:40,832 --> 00:00:43,960 支配種 3 00:00:48,256 --> 00:00:50,508 まさか お前が… 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,678 すぐに戻れ 5 00:00:54,637 --> 00:00:55,597 “息子〟 6 00:01:04,064 --> 00:01:06,566 ウ・チェウンと申します 7 00:01:09,277 --> 00:01:10,612 ご用件は? 8 00:01:10,737 --> 00:01:12,405 お待ちしてました 9 00:01:12,697 --> 00:01:15,283 総理が 依頼された件について 10 00:01:15,408 --> 00:01:16,951 お話があります 11 00:01:17,619 --> 00:01:19,162 第9話 12 00:01:20,038 --> 00:01:26,086 元激戦地への訪問を      あなたにだけは伝えたでしょう 13 00:01:28,379 --> 00:01:31,466 それを前夫に漏らしましたね 14 00:01:33,885 --> 00:01:36,429 漏らしたと言うよりも 15 00:01:36,554 --> 00:01:40,225 他意なく        話題にしただけでしょう 16 00:01:41,518 --> 00:01:45,688 40年 連れ添った夫との 日常の会話だった   17 00:01:47,941 --> 00:01:51,903 父親も夫も     最も身近な存在です 18 00:01:52,987 --> 00:01:57,909 その夫に話しただけで 多くの命が奪われた  19 00:01:59,953 --> 00:02:04,457 ソヌ・グンの仕業だと 確信したあなたは—— 20 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 離婚を決意 21 00:02:08,336 --> 00:02:10,922 これが私の出した結論です 22 00:02:11,089 --> 00:02:14,008 間違いがあれば指摘を 23 00:02:20,890 --> 00:02:22,308 全て間違ってる 24 00:02:24,811 --> 00:02:27,730 あの時 私の戦友も死にました 25 00:02:29,482 --> 00:02:30,525 そうなの? 26 00:02:32,485 --> 00:02:33,444 気の毒ね 27 00:02:35,446 --> 00:02:37,574 遺体の前で誓いました 28 00:02:39,159 --> 00:02:43,288 テロの首謀者を   この手で制裁すると 29 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 ソヌ・グン会長でないのなら 30 00:02:47,917 --> 00:02:52,213 “前夫は犯人ではない〟と  否定してください   31 00:02:53,047 --> 00:02:58,469 私は誓いを守るために 進まねばなりません  32 00:03:11,941 --> 00:03:15,320 本当に息子の依頼で来たの? 33 00:03:16,988 --> 00:03:18,698 そんなはずがない 34 00:03:22,035 --> 00:03:23,494 では ご確認を 35 00:03:24,162 --> 00:03:28,833 本当にあなたが依頼したの? あの話をしたの?      36 00:03:28,958 --> 00:03:32,879 その男は私から聞いたと 言ってるのか?     37 00:03:33,004 --> 00:03:36,049 私はあなたにしか話してない 38 00:03:37,133 --> 00:03:38,801 彼に話してください 39 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 “話せ〟ってどういう意味? 40 00:03:42,388 --> 00:03:44,682 何を企んでるの? 41 00:03:46,643 --> 00:03:48,645 母さんの幸せを 42 00:03:50,271 --> 00:03:52,273 私のことを思うなら 43 00:03:52,941 --> 00:03:57,070 真実を包み隠さず 話してください  44 00:03:58,321 --> 00:03:59,113 あなた… 45 00:03:59,239 --> 00:04:02,575 人を待たせてるので また電話します   46 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 母さん? 47 00:04:13,503 --> 00:04:14,963 つけないで 48 00:04:19,717 --> 00:04:20,927 どうした? 49 00:04:21,511 --> 00:04:26,474 また父さんが         母さんを泣かせてるんですか? 50 00:04:27,225 --> 00:04:31,562 今回はただの浮気でなく 本気だとか?      51 00:04:32,605 --> 00:04:34,315 殺してやる 52 00:04:36,859 --> 00:04:39,320 今まで我慢してきたのに 53 00:04:43,741 --> 00:04:44,617 母さん 54 00:04:46,327 --> 00:04:47,036 どうした? 55 00:04:49,831 --> 00:04:53,042 まさか父さんにやられたのか? 56 00:04:53,584 --> 00:04:54,836 殴られたのか? 57 00:05:03,261 --> 00:05:04,846 あなたのお父さんが… 58 00:05:06,681 --> 00:05:08,433 やったみたい 59 00:05:09,892 --> 00:05:11,185 何をやったと? 60 00:05:13,604 --> 00:05:15,690 離婚を計画してた 61 00:05:15,815 --> 00:05:16,899 母さん 62 00:05:17,233 --> 00:05:20,695 そのために証拠を集めてたの 63 00:05:24,949 --> 00:05:28,953 ガードが堅く     現場写真が撮れません 64 00:05:29,746 --> 00:05:34,667 一度でいいから      あの男を懲らしめたかった 65 00:05:34,792 --> 00:05:37,003 でも世にはさらせない 66 00:05:38,796 --> 00:05:40,548 私の恥にもなるから 67 00:05:41,924 --> 00:05:44,177 あの人はずっと—— 68 00:05:45,511 --> 00:05:47,638 傲慢な男だった 69 00:05:50,266 --> 00:05:52,143 検索履歴を見たのは—— 70 00:05:52,352 --> 00:05:54,479 いつのことですか? 71 00:05:54,604 --> 00:05:55,730 “TATP〟 72 00:05:55,271 --> 00:05:57,315 テロの前か後か? 73 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 分からない 74 00:05:58,816 --> 00:06:00,360 TATPに間違いない? 75 00:06:00,485 --> 00:06:02,820 お前はイカれた女だ 76 00:06:03,154 --> 00:06:04,655 何を言っている 77 00:06:04,781 --> 00:06:06,866 ショックだったろうが 78 00:06:06,991 --> 00:06:09,369 私がお義父とうさんを殺すだと? 79 00:06:09,660 --> 00:06:10,912 この目で見た 80 00:06:11,162 --> 00:06:13,247 だまされないわ 81 00:06:13,373 --> 00:06:16,125 やっぱりイカれてる 82 00:06:17,126 --> 00:06:18,503 ああ 検索した 83 00:06:18,628 --> 00:06:22,715 爆弾はTATPだと   ニュースで騒いでたから 84 00:06:22,840 --> 00:06:24,175 気になった 85 00:06:24,300 --> 00:06:29,389 義父をケガさせた爆弾だ 気になって当然だろう  86 00:06:30,473 --> 00:06:34,685 また私をバカにするのね 日付くらい見たわ    87 00:06:34,811 --> 00:06:37,563 テロの前の日付だった 88 00:06:37,688 --> 00:06:39,649 お父さんがケガする前よ 89 00:06:40,483 --> 00:06:45,238 テロの前に検索するなんて 予知能力でもあるの?   90 00:06:45,363 --> 00:06:46,656 誰がバカにした? 91 00:06:46,823 --> 00:06:49,117 自分の妻を誰がバカにする 92 00:06:49,242 --> 00:06:50,868 今してるじゃない! 93 00:06:51,828 --> 00:06:54,122 私を人間扱いしてない 94 00:06:54,247 --> 00:06:57,834 何度も浮気して  隠そうともしない 95 00:06:57,959 --> 00:07:00,294 会長ならみんな女がいる 96 00:07:00,753 --> 00:07:04,173 それに文句をたれる 妻などいない    97 00:07:04,298 --> 00:07:08,010 自分は特別だから  いい扱いをしろと? 98 00:07:08,136 --> 00:07:09,762 話をそらさないで 99 00:07:10,179 --> 00:07:14,392 爆弾テロは あなたの仕業よ 100 00:07:14,517 --> 00:07:19,355 なら正確な日付を言え  私の携帯を見たんだろ? 101 00:07:19,480 --> 00:07:20,606 証拠を出せ 102 00:07:21,858 --> 00:07:23,067 見たのよ 103 00:07:23,192 --> 00:07:24,819 証拠を! 104 00:07:25,069 --> 00:07:30,116 私がショックのせいで  日付を見間違えたと言う 105 00:07:30,992 --> 00:07:37,415 何度もそう言われると     私の勘違いだった気もしてきた 106 00:07:38,499 --> 00:07:43,963 あの人の携帯を見たのが   テロの前なのか後なのか—— 107 00:07:44,464 --> 00:07:48,384 もう分からなくなってしまった 108 00:08:12,325 --> 00:08:13,659 よく人の携帯を? 109 00:08:14,577 --> 00:08:16,954 普段は見たりしない 110 00:08:17,079 --> 00:08:18,915 離婚の証拠集めよ 111 00:08:19,040 --> 00:08:21,542 テロの後でもですか? 112 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 父親の不幸より     自分の離婚が大事だと? 113 00:08:27,882 --> 00:08:28,633 それは… 114 00:08:33,346 --> 00:08:35,806 記憶を変えるほうが楽だ 115 00:08:36,474 --> 00:08:38,518 検索がテロの後なら 116 00:08:38,851 --> 00:08:44,106 前夫はテロ犯ではないし あなたも隠匿していない 117 00:08:49,237 --> 00:08:50,238 息子のためだ 118 00:08:52,240 --> 00:08:53,699 政治家である息子を… 119 00:08:53,824 --> 00:08:54,742 忙しそうね 120 00:08:54,867 --> 00:08:58,329 虐殺犯の息子にしたくなかった 121 00:08:59,622 --> 00:09:01,707 それで平気ですか? 122 00:09:03,167 --> 00:09:06,420 自分さえ忘れればいいと? 123 00:09:15,805 --> 00:09:18,140 TATPはテロに使われるが 124 00:09:18,599 --> 00:09:22,979 耳にしたことがある人は 多くありません     125 00:09:23,604 --> 00:09:25,815 あるのは2種類の人間 126 00:09:26,482 --> 00:09:30,236 テロを抑える人間と 起こす人間     127 00:09:33,030 --> 00:09:35,157 会長がどちらなのか—— 128 00:09:36,576 --> 00:09:38,119 ご存じですね 129 00:09:43,958 --> 00:09:45,001 前よ 130 00:09:46,168 --> 00:09:47,128 テロの… 131 00:09:48,796 --> 00:09:50,339 テロの前だった 132 00:10:14,238 --> 00:10:15,114 着いたか? 133 00:10:17,575 --> 00:10:18,492 どこだ? 134 00:10:26,959 --> 00:10:28,336 ごめんなさい 135 00:10:30,963 --> 00:10:32,673 次の標的に移ります 136 00:10:33,174 --> 00:10:35,760 ソヌ会長の前夫人に会います 137 00:10:37,011 --> 00:10:38,888 お前たち… 138 00:10:39,889 --> 00:10:42,266 全て知っていたのか 139 00:10:49,815 --> 00:10:52,693 お父さん! 140 00:11:01,827 --> 00:11:07,124 息子は隠したのではない 信じられなかっただけ  141 00:11:07,917 --> 00:11:11,462 検索の件を      総理に話しましたね? 142 00:11:13,631 --> 00:11:14,882 信じなかった 143 00:11:15,591 --> 00:11:18,052 当然よ 自分の父親だもの 144 00:11:18,511 --> 00:11:21,222 息子には何の罪もない 145 00:11:34,819 --> 00:11:37,905 支配種 146 00:12:00,094 --> 00:12:01,178 どちら様? 147 00:12:02,763 --> 00:12:04,724 こんにちは 私は… 148 00:12:07,643 --> 00:12:10,980 BFのオン・サンと申します 149 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 すみません… 150 00:12:16,026 --> 00:12:19,071 私の飛び降りでも 見に来たの?   151 00:12:20,740 --> 00:12:21,615 帰れ 152 00:12:31,250 --> 00:12:34,295 すみません 失礼は承知で… 153 00:12:34,420 --> 00:12:38,174 葬式には顔を出さず どの面下げて来た  154 00:12:38,299 --> 00:12:40,384 警察を呼ぶからね 155 00:12:44,680 --> 00:12:49,143 挨拶はしてませんが  葬儀場には行きました 156 00:12:44,680 --> 00:12:45,639 “牧師さん〟 157 00:12:49,393 --> 00:12:51,520 そこでお見かけしました 158 00:12:52,396 --> 00:12:54,690 実はそれで来ました 159 00:12:56,192 --> 00:13:01,113 先日 うちの職員が  殺害されたんですが—— 160 00:13:02,823 --> 00:13:06,660 殺しに関わった人が あなたの知り合いで… 161 00:13:08,329 --> 00:13:10,790 私が殺したとでも? 162 00:13:10,915 --> 00:13:11,916 そうではなく—— 163 00:13:12,041 --> 00:13:16,170 チョン・ヘドゥンという名を 聞いたことは?      164 00:13:18,214 --> 00:13:22,760 殺人の共犯者です    あなたの知り合いでは? 165 00:13:23,552 --> 00:13:26,514 まさか本当に私を疑ってるの? 166 00:13:26,639 --> 00:13:30,768 殺人に関係があるとは 思ってませんが…   167 00:13:30,893 --> 00:13:33,187 ちょっと待って では… 168 00:13:34,063 --> 00:13:36,607 この人は知ってますか? 169 00:13:37,274 --> 00:13:38,275 2人は共犯で… 170 00:13:38,400 --> 00:13:39,151 あら? 171 00:13:39,485 --> 00:13:41,403 ご存じなんですね? 172 00:13:43,447 --> 00:13:46,659 なぜBFの人が牧師さんを? 173 00:13:46,992 --> 00:13:48,077 牧師? 174 00:13:49,036 --> 00:13:51,580 ここでは牧師だったのか 175 00:13:52,373 --> 00:13:53,874 “ここでは牧師〟? 176 00:13:54,333 --> 00:13:56,627 連絡は取れますか? 177 00:14:00,673 --> 00:14:02,466 “ここでは〟って何よ 178 00:14:03,259 --> 00:14:04,885 よそでは殺人犯です 179 00:14:06,011 --> 00:14:07,721 バカなことを… 180 00:14:07,847 --> 00:14:11,433 一昨日から       連絡が取れないのでは? 181 00:14:12,226 --> 00:14:14,436 きっと忙しいのよ 182 00:14:14,562 --> 00:14:16,522 人を殺して逃げました 183 00:14:16,647 --> 00:14:19,108 この人の家はどこですか? 184 00:14:36,292 --> 00:14:37,835 “警察官 キム・ドンジン〟 185 00:14:47,261 --> 00:14:48,137 母さん 186 00:14:48,721 --> 00:14:50,639 あら ジェね 187 00:14:50,764 --> 00:14:51,765 様子は? 188 00:14:54,518 --> 00:14:56,228 昨晩 入院を? 189 00:14:57,021 --> 00:15:00,065 夜中に意識が戻った 190 00:15:00,983 --> 00:15:03,611 1人で抱えず連絡してよ 191 00:15:07,531 --> 00:15:10,326 おじいさんは知らない 192 00:15:10,910 --> 00:15:14,788 あなたが私から    聞いてたというのは—— 193 00:15:15,414 --> 00:15:17,041 黙っておこう 194 00:15:35,893 --> 00:15:36,977 具合はどう? 195 00:15:38,145 --> 00:15:42,274 何か食べました?    食べないと元気が出ない 196 00:15:51,617 --> 00:15:52,910 ウ大尉 197 00:15:56,038 --> 00:15:57,039 呼びます? 198 00:15:57,247 --> 00:15:58,082 ああ 199 00:16:13,055 --> 00:16:13,973 これは? 200 00:16:15,099 --> 00:16:16,392 鎮痛剤よ 201 00:16:23,273 --> 00:16:25,985 腰の痛みがひどいの 202 00:16:26,819 --> 00:16:28,237 ありがとう 203 00:16:34,702 --> 00:16:36,829 時間は大丈夫なの? 204 00:16:36,954 --> 00:16:38,706 少しなら平気です 205 00:16:52,302 --> 00:16:53,220 おじいさん 206 00:16:54,972 --> 00:16:56,056 おじいさん 207 00:16:58,851 --> 00:17:02,146 なぜウ大尉に    会いたいんですか? 208 00:17:03,230 --> 00:17:03,981 来たか? 209 00:17:06,734 --> 00:17:07,943 中へ入れろ 210 00:17:14,867 --> 00:17:15,909 おじいさん 211 00:17:17,077 --> 00:17:19,371 ウ大尉に何を話したい? 212 00:17:21,165 --> 00:17:21,957 もういい 213 00:17:22,499 --> 00:17:23,709 私が伝えます 214 00:17:25,044 --> 00:17:27,504 いいんだ このまま… 215 00:17:34,094 --> 00:17:37,097 明かさずにおこう ウ大尉 216 00:17:39,016 --> 00:17:41,060 生きることは苦行だ 217 00:17:43,979 --> 00:17:45,439 君も休め 218 00:17:46,982 --> 00:17:52,071 掘れば掘るだけ      虫がうじゃうじゃ出てくる 219 00:17:53,072 --> 00:17:54,114 もう—— 220 00:17:55,324 --> 00:17:56,283 荷を下ろせ 221 00:17:57,993 --> 00:17:59,703 報復は諦めると? 222 00:17:59,912 --> 00:18:03,540 誰の仕業なのか   やっと分かったのに 223 00:18:09,630 --> 00:18:11,423 父親の仕業だと—— 224 00:18:12,925 --> 00:18:15,302 あの子が知ったら傷つく 225 00:18:18,847 --> 00:18:20,015 お孫さん? 226 00:18:22,476 --> 00:18:23,727 母親も—— 227 00:18:25,270 --> 00:18:27,773 ひどく心を痛めただろう 228 00:18:32,277 --> 00:18:35,781 私は死ねば楽になれる 229 00:18:37,533 --> 00:18:38,867 ダメですよ 230 00:18:40,202 --> 00:18:42,621 元の座を取り返さないと 231 00:18:43,122 --> 00:18:45,249 生涯をかけた座です 232 00:18:45,374 --> 00:18:50,129 事故で退陣したが     他の政治家はただ傍観した 233 00:18:50,254 --> 00:18:51,797 誰が作った政党だ 234 00:18:52,631 --> 00:18:53,549 おじいさん 235 00:18:55,592 --> 00:18:56,718 おじいさん 236 00:19:30,252 --> 00:19:31,295 ごめん 237 00:19:44,391 --> 00:19:45,184 行くの? 238 00:19:53,984 --> 00:19:54,943 了解です 239 00:19:56,403 --> 00:19:58,071 面会できません 240 00:19:58,488 --> 00:20:01,283 誰が面会の制限を? 241 00:20:01,408 --> 00:20:04,828 受刑者本人が拒否してます 242 00:20:09,208 --> 00:20:10,542 だったら… 243 00:20:18,258 --> 00:20:21,345 これを渡してください 244 00:20:29,728 --> 00:20:32,814 “君が恐れている相手が   分かった〟       245 00:20:41,782 --> 00:20:43,867 君も被害者だった 246 00:20:43,992 --> 00:20:47,704 テロだと知ったのは 爆発の後だろう   247 00:20:57,881 --> 00:20:59,216 〈誰か…〉 248 00:20:59,341 --> 00:21:01,760 あの日の夜 気づかされた 249 00:21:02,928 --> 00:21:04,763 家族が危険だと 250 00:21:05,264 --> 00:21:06,765 〈俺がテロ犯だ〉 251 00:21:07,391 --> 00:21:11,270 日付が変わる前に  部隊に戻り自首した 252 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 “俺がテロ犯だ〟と 253 00:21:29,579 --> 00:21:32,291 〈家族に手を出さないで〉 254 00:21:33,750 --> 00:21:35,669 “俺がテロ犯だ〟 255 00:21:36,670 --> 00:21:37,838 “誇りに思う〟 256 00:21:38,046 --> 00:21:39,172 〈やめろ〉 257 00:21:40,465 --> 00:21:42,426 “誇りに思う〟と言った 258 00:21:42,634 --> 00:21:44,052 〈やめてくれ〉 259 00:21:44,177 --> 00:21:45,846 震える声で 260 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 おびえた目で 261 00:21:50,350 --> 00:21:53,353 大統領の訪問を知ったテロ犯は 262 00:21:53,478 --> 00:21:58,233 部隊に出入りできる君に 狙いを定めた      263 00:21:59,234 --> 00:22:00,610 相手は知人か? 264 00:22:04,197 --> 00:22:05,240 村人か? 265 00:22:11,496 --> 00:22:12,331 そのメモ… 266 00:22:13,832 --> 00:22:16,835 相手が分かったというのは—— 267 00:22:18,003 --> 00:22:18,754 ウソだろう 268 00:22:20,547 --> 00:22:22,591 なぜウソだと思う 269 00:22:22,716 --> 00:22:24,926 村人と言ったからか? 270 00:22:25,969 --> 00:22:27,804 首謀者は別にいる 271 00:22:29,222 --> 00:22:33,518 本当の黒幕が誰なのか 君は知らない     272 00:22:37,522 --> 00:22:41,109 替え玉ごときに   知らせるわけがない 273 00:22:44,613 --> 00:22:45,405 ソヌ・グン 274 00:22:47,783 --> 00:22:49,117 ドーソンの会長 275 00:22:53,163 --> 00:22:56,750 名は初耳でも    何か知ってるはずだ 276 00:22:57,042 --> 00:23:01,338 この人物に関することを 何か聞いてないか    277 00:23:04,341 --> 00:23:10,305 もし私が君の家族を保護して 安全を保障するなら     278 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 話してくれるか? 279 00:23:20,023 --> 00:23:23,193 これが最後のチャンスになる 280 00:23:23,527 --> 00:23:25,695 君は永遠に囚われる 281 00:23:26,029 --> 00:23:27,531 私も自分の監獄に 282 00:23:40,127 --> 00:23:41,294 “韓国に行っても——〟 283 00:23:42,879 --> 00:23:47,134 “絶対に何も話すな     俺から逃れられない〟と 284 00:23:48,260 --> 00:23:49,052 “俺〟とは? 285 00:23:52,180 --> 00:23:53,807 〈私のいとこだ〉 286 00:23:55,183 --> 00:23:58,019 うっかり兵舎の場所を言った 287 00:24:00,063 --> 00:24:03,358 酒の席だったし相手はいとこだ 288 00:24:04,025 --> 00:24:06,486 配置を漏らしてしまった 289 00:24:07,988 --> 00:24:09,197 指揮本部もか 290 00:24:09,322 --> 00:24:12,284 韓国でも油断するなと脅された 291 00:24:12,576 --> 00:24:15,871 黒幕は韓国で最も権力があり 292 00:24:16,663 --> 00:24:20,584 最も裕福な人物だと言われた 293 00:24:21,334 --> 00:24:23,128 言うことさえ聞けば 294 00:24:23,253 --> 00:24:26,756 私と彼の家族は一生安泰だと 295 00:24:27,257 --> 00:24:28,925 “黒幕は韓国人だ〟 296 00:24:29,050 --> 00:24:33,180 いとこがそう言って 君に罪を被せた?  297 00:24:42,481 --> 00:24:46,902 今の私たちの会話は 全て録音した    298 00:24:47,027 --> 00:24:48,195 分かるな? 299 00:24:51,865 --> 00:24:56,328 君が許可するまで  この録音は使わない 300 00:25:02,292 --> 00:25:05,170 またすぐに会うことになる 301 00:25:30,904 --> 00:25:32,030 来たか 302 00:25:32,364 --> 00:25:33,240 ええ 303 00:25:34,199 --> 00:25:36,117 おい 起きろ 304 00:25:36,243 --> 00:25:37,953 昼寝に来たのか 305 00:25:42,499 --> 00:25:43,375 チョン室長 306 00:25:54,970 --> 00:25:57,222 脈はあるけど呼吸がない 307 00:25:58,723 --> 00:25:59,724 演技では? 308 00:25:59,849 --> 00:26:02,269 ヨンシル 最後の呼吸は? 309 00:26:02,435 --> 00:26:05,480 最後の呼吸は4分16秒前です 310 00:26:05,981 --> 00:26:06,856 拘束を解いて 311 00:26:09,401 --> 00:26:11,152 ヨンシル 拘束を解け 312 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 バイタルサインを 313 00:26:20,745 --> 00:26:23,164 動くな 大人しくしろ 314 00:26:25,625 --> 00:26:27,961 こっちに来るな 315 00:26:28,128 --> 00:26:30,630 ついてきたら殺す 316 00:26:30,755 --> 00:26:33,883 近寄るな この女を殺すぞ 317 00:26:34,801 --> 00:26:35,760 出られない 318 00:26:35,885 --> 00:26:36,595 ウソつけ 319 00:26:36,720 --> 00:26:37,429 ロックが… 320 00:26:37,554 --> 00:26:38,597 そう? 321 00:26:38,722 --> 00:26:42,434 だったら殺すしかないね 322 00:26:44,227 --> 00:26:48,648 刺したらどうなるか  医者なら分かるだろ? 323 00:26:49,190 --> 00:26:50,025 ドアを開けろ 324 00:26:50,650 --> 00:26:53,903 刺さないと思ってるのか? 325 00:26:54,029 --> 00:26:56,865 ヨンシル 保安エリア解除 326 00:27:07,584 --> 00:27:10,045 ドアを開けろ 急げ 327 00:27:10,170 --> 00:27:11,421 ヨンシル 開けて 328 00:27:19,929 --> 00:27:22,682 もっとスピードを上げろ 329 00:27:24,017 --> 00:27:26,603 止まれ 330 00:27:26,728 --> 00:27:29,439 待て 止まれ 331 00:27:29,564 --> 00:27:30,482 止まれ 332 00:27:32,233 --> 00:27:34,569 ヨンシル ゲートを閉じろ 333 00:27:44,537 --> 00:27:45,372 こっちへ 334 00:27:49,209 --> 00:27:50,418 少し待って 335 00:28:05,058 --> 00:28:07,352 BFソウル支社前です 336 00:28:07,477 --> 00:28:09,938 昨日の代表の発表について… 337 00:28:10,313 --> 00:28:13,775 BFから       追加発表はありません 338 00:28:13,900 --> 00:28:16,319 立場は全て説明したと… 339 00:28:16,444 --> 00:28:18,988 移植手術の発表後—— 340 00:28:19,114 --> 00:28:21,908 史上最安値だったBF株価は 341 00:28:22,033 --> 00:28:24,619 臓器市場への大きな期待で… 342 00:28:24,744 --> 00:28:27,956 ワンマン体制のBFで  ナンバー2と評される—— 343 00:28:28,081 --> 00:28:33,378 オン研究所長の影は薄く もし手術が失敗すれば… 344 00:28:33,503 --> 00:28:35,213 移植はしません 345 00:28:35,463 --> 00:28:36,381 誰ですか? 346 00:28:37,799 --> 00:28:39,759 研究所長のオン・サンです 347 00:28:39,884 --> 00:28:40,510 オン・サン? 348 00:28:40,635 --> 00:28:41,302 所長? 349 00:28:41,428 --> 00:28:42,846 たしかに所長だ 350 00:28:43,012 --> 00:28:44,472 コメントを 351 00:28:45,306 --> 00:28:47,517 本当に代表が被験者に? 352 00:28:47,642 --> 00:28:49,519 なぜ代表がそこまで? 353 00:28:49,644 --> 00:28:53,148 BFは代表に    移植手術はしません 354 00:28:53,273 --> 00:28:54,816 昨日の発表はウソ? 355 00:28:54,941 --> 00:28:56,317 取り消す理由は? 356 00:28:56,443 --> 00:28:57,569 培養は成功を? 357 00:28:57,861 --> 00:29:00,155 発表は全て事実です 358 00:29:00,280 --> 00:29:03,742 BFは人間の臓器培養に成功し 359 00:29:03,867 --> 00:29:07,287 移植の精度と成功率を 高めるため      360 00:29:07,412 --> 00:29:10,206 AI技術も試用しています 361 00:29:10,331 --> 00:29:13,293 ユン代表は重篤患者のために 362 00:29:13,752 --> 00:29:17,005 被験者になると言いました 363 00:29:19,591 --> 00:29:24,512 もちろん代表の心情は  誰よりも理解できますが 364 00:29:24,637 --> 00:29:28,850 同僚 そして医師として 同意できません     365 00:29:28,975 --> 00:29:32,479 では代表が独断で決定したと? 366 00:29:32,604 --> 00:29:35,607 そういう意味ではなく—— 367 00:29:35,732 --> 00:29:40,653 反対するのは         今後も代表と働きたいからです 368 00:29:41,112 --> 00:29:43,782 代表は20歳の時から 369 00:29:43,907 --> 00:29:48,369 他の生物に依存しない世界を 目指してきました      370 00:29:48,495 --> 00:29:50,872 そして培養肉を作りました 371 00:29:51,498 --> 00:29:55,668 その代表が       今後どんな業績を残すか 372 00:29:55,794 --> 00:29:57,962 科学者として知りたい 373 00:29:58,087 --> 00:30:01,257 人類とBFに欠かせない代表に 374 00:30:01,508 --> 00:30:04,135 臨床実験は行いません 375 00:30:15,438 --> 00:30:16,689 “不在着信 ユン代表〟 376 00:30:22,904 --> 00:30:24,906 所長を変えると言え 377 00:30:26,491 --> 00:30:27,909 先手を打たれた 378 00:30:28,034 --> 00:30:31,955 “所長をクビにした    手術は延期だ〟と言え 379 00:30:33,873 --> 00:30:35,959 あなたの気持ちは分かる 380 00:30:36,167 --> 00:30:38,878 君の命のほうが大切だ 381 00:30:40,797 --> 00:30:45,134 わざわざ立場表明なんて よっぽどのことね    382 00:30:45,260 --> 00:30:46,845 別の用件で来た 383 00:30:46,970 --> 00:30:48,429 殺人犯が分かった 384 00:30:49,639 --> 00:30:50,515 キム・ホスンの? 385 00:30:50,807 --> 00:30:53,142 ジ・スンウォン 39歳 386 00:30:53,268 --> 00:30:55,144 警察が指紋を照会し… 387 00:30:55,436 --> 00:30:56,479 それで? 388 00:30:57,689 --> 00:30:59,774 住民登録と顔が違う 389 00:31:00,650 --> 00:31:01,568 ユン代表 390 00:31:02,360 --> 00:31:03,695 ヨンシル 開けて 391 00:31:03,820 --> 00:31:04,654 はい 392 00:31:04,779 --> 00:31:08,324 顔はともかく    指紋は変えられない 393 00:31:08,700 --> 00:31:11,119 指紋はどこで入手したの? 394 00:31:11,244 --> 00:31:15,874 投身自殺した人も     教授みたいに洗脳されてた 395 00:31:17,125 --> 00:31:22,338 殺人犯は牧師のフリをして 近づき親しくなった    396 00:31:22,463 --> 00:31:25,300 そして恨み言を繰り返した 397 00:31:25,592 --> 00:31:27,302 “政府は終わりだ〟 398 00:31:27,427 --> 00:31:30,179 “農民がユン・ジャユを  止めるしかない〟   399 00:31:30,305 --> 00:31:33,766 “牧師の私には無理だ   代わりにできるか?〟 400 00:31:35,476 --> 00:31:39,772 警護人と教授を殺した奴が そそのかした       401 00:31:42,317 --> 00:31:43,735 黒幕はドーソンだ 402 00:31:45,320 --> 00:31:46,821 クズどもめ 403 00:31:49,115 --> 00:31:50,199 アゾランもです 404 00:31:52,076 --> 00:31:54,537 テロの首謀者もソヌ・グンです 405 00:31:58,041 --> 00:31:59,250 バカ野郎 406 00:32:01,085 --> 00:32:05,632 BFが先に奴を見つけて 捕らえるかもしれません 407 00:32:06,883 --> 00:32:10,595 あの男の正体も  BFが先につかみ 408 00:32:10,720 --> 00:32:12,931 私が警察から聞いた 409 00:32:13,056 --> 00:32:14,349 私を売るつもりか 410 00:32:15,516 --> 00:32:17,769 可能性の話です 411 00:32:18,102 --> 00:32:22,649 いいですか あの男の   行方を突き止めるために—— 412 00:32:22,774 --> 00:32:27,528 ホテルの防犯カメラを 見るのは簡単ではない 413 00:32:27,654 --> 00:32:30,907 お前が警察に命令すればいい 414 00:32:31,532 --> 00:32:32,617 そうします? 415 00:32:32,742 --> 00:32:37,497 “殺人犯がどのホテルの     どの部屋にいたか分かった〟 416 00:32:37,622 --> 00:32:40,625 “ドーソンの会長が   教えてくれた〟と? 417 00:32:40,792 --> 00:32:45,797 直接 ホテルに要求すれば この私には逆らえない  418 00:32:45,922 --> 00:32:48,216 だったら勝手にしてくれ 419 00:32:49,092 --> 00:32:51,844 犯人がいつどこに逃げたか 420 00:32:51,970 --> 00:32:54,847 なぜ知らないんですか 421 00:32:56,432 --> 00:32:58,559 “総理の目的は復讐ふくしゅうか?〟 422 00:32:59,477 --> 00:33:04,357 “祖父のかたきが父親だという  確信が欲しいのか?〟 423 00:33:04,565 --> 00:33:08,319 “証拠をつかもうと    私を泳がせたのか?〟 424 00:33:08,569 --> 00:33:13,908 本当にソヌ・グンが黒幕なら 私は必ず世に公表します  425 00:33:15,076 --> 00:33:19,038 そうしたら      君を消すかもしれない 426 00:33:19,330 --> 00:33:23,960 だったら        もう既に消してるはずよ 427 00:33:24,127 --> 00:33:27,005 刑務所の面会も止めなかった 428 00:33:27,422 --> 00:33:29,632 母親と話した私が—— 429 00:33:29,757 --> 00:33:33,386 次はどこへ向かうか 予測できたはず   430 00:33:34,721 --> 00:33:36,222 気にかかるのは… 431 00:33:36,347 --> 00:33:39,267 本当に息子の依頼で来たの? 432 00:33:40,560 --> 00:33:41,811 では ご確認を 433 00:33:42,311 --> 00:33:47,150 総理が止めれば       母親は口を閉ざしたはずだが 434 00:33:47,275 --> 00:33:49,068 なぜ止めなかったか? 435 00:33:49,318 --> 00:33:54,574 理由は異なるが      総理も黒幕を知りたかった 436 00:33:55,533 --> 00:34:00,121 それで情報を共有したのなら つじつまが合う       437 00:34:00,246 --> 00:34:04,417 爆弾の素材をテロの前に 検索したことは——    438 00:34:04,917 --> 00:34:08,337 裁判で不利な証拠になります 439 00:34:09,338 --> 00:34:14,093 ソヌ・ジェの真の目的は   情報を共有することかしら? 440 00:34:14,719 --> 00:34:17,597 誰かを陥れようというより—— 441 00:34:19,015 --> 00:34:24,187 テロの真犯人を        世間に知らせたがってるみたい 442 00:34:24,896 --> 00:34:27,607 父親だと知らせて何の得が? 443 00:34:27,732 --> 00:34:30,985 チョン・ヘドゥンは 何をしてるんです? 444 00:34:31,569 --> 00:34:33,696 こんな大切な時に 445 00:34:34,238 --> 00:34:35,740 知らないんだろう 446 00:34:43,873 --> 00:34:45,833 かばうとは珍しい 447 00:34:45,958 --> 00:34:46,959 かばう? 448 00:34:47,376 --> 00:34:51,255 それより         お前はユン・ジャユを止めろ 449 00:34:52,131 --> 00:34:56,302 無料で移植するのは たかが数百人だ   450 00:34:56,511 --> 00:35:00,681 成功すれば        ばく大な新市場が誕生する 451 00:35:00,932 --> 00:35:04,310 需要の大きさは想像もつかない 452 00:35:04,435 --> 00:35:06,354 財界の順位が変わる 453 00:35:06,479 --> 00:35:09,857 ドーソンがBFの下に なっていいのか?   454 00:35:14,320 --> 00:35:18,199 ドーソンが         心配するほどのことですか? 455 00:35:19,617 --> 00:35:22,036 臓器市場だけじゃない 456 00:35:24,747 --> 00:35:30,419 消費者は古い車と古い臓器 どちらを先に取り替える? 457 00:35:31,170 --> 00:35:34,257 みんなが臓器に群がるだろう 458 00:35:37,343 --> 00:35:38,803 もしも私が—— 459 00:35:40,680 --> 00:35:42,306 サンプルを入手したら? 460 00:35:45,434 --> 00:35:47,436 ドーソンも臓器を作れる? 461 00:35:49,981 --> 00:35:53,734 BFの培養臓器を種類別に—— 462 00:35:55,528 --> 00:35:57,280 全て手に入れたら? 463 00:35:59,157 --> 00:36:03,953 そうか ユン・ジャユを 連れてくればいいのか 464 00:36:05,121 --> 00:36:09,041 移植が終わった後に 連れてくれば——   465 00:36:09,792 --> 00:36:11,919 全臓器が手に入る 466 00:36:12,545 --> 00:36:13,588 ということか? 467 00:36:14,046 --> 00:36:15,923 全臓器が手に入れば—— 468 00:36:20,469 --> 00:36:23,014 ドーソンも作れるんですか? 469 00:36:26,309 --> 00:36:27,435 作るさ 470 00:36:28,269 --> 00:36:31,022 恒久的な商売になる 471 00:36:40,198 --> 00:36:44,160 前大統領に同行するのが 決まった時期は?    472 00:36:44,785 --> 00:36:48,039 たしか出発の1週間前くらい 473 00:36:48,581 --> 00:36:49,749 急ですね 474 00:36:49,999 --> 00:36:52,293 母親が携帯を見たのは? 475 00:36:53,169 --> 00:36:57,632 出発の2~3ヵ月前 だったようです   476 00:36:58,716 --> 00:37:00,343 私が選ばれる前ね 477 00:37:01,010 --> 00:37:04,680 突然 青瓦台チョンワデから招待されたの 478 00:37:04,805 --> 00:37:07,767 テソンの会長が行く予定だった 479 00:37:08,726 --> 00:37:09,560 変えたのは? 480 00:37:09,810 --> 00:37:11,562 誰だろう 481 00:37:11,687 --> 00:37:14,899 会長に腫瘍が    見つかったと聞いた 482 00:37:16,525 --> 00:37:18,402 ドーソンが腫瘍まで? 483 00:37:19,028 --> 00:37:19,779 まさか 484 00:37:19,946 --> 00:37:21,072 では なぜ? 485 00:37:21,822 --> 00:37:23,658 テロの狙いが君… 486 00:37:24,450 --> 00:37:27,036 ユン代表でなくてよかった 487 00:37:27,161 --> 00:37:31,666 だが どうして      大統領である義父を狙う? 488 00:37:33,668 --> 00:37:35,670 理由の解明よりも 489 00:37:36,003 --> 00:37:38,005 関係を暴かないと 490 00:37:38,547 --> 00:37:40,216 アゾランは虐殺だった 491 00:37:40,383 --> 00:37:42,343 警護人も殺された 492 00:37:42,802 --> 00:37:45,888 全てドーソンの蛮行だと 証明する        493 00:37:46,639 --> 00:37:49,100 そうすればソヌ・グンを倒せる 494 00:37:49,225 --> 00:37:53,688 だけど 私たち以外は この関係を知らない 495 00:37:53,813 --> 00:37:54,772 オン所長 496 00:37:54,897 --> 00:37:57,817 室長がスパイだと必ず証明して 497 00:37:58,025 --> 00:38:03,614 “ソヌ・ジェの指示で        警護人を候補リストに載せた〟 498 00:38:03,739 --> 00:38:07,785 “犯人が捕まると        ドーソンに伝えようとした〟 499 00:38:07,910 --> 00:38:11,330 室長に この2つを白状させて 500 00:38:11,998 --> 00:38:15,668 ソヌ・ジェの母親は 夫の悪事を隠匿した 501 00:38:15,793 --> 00:38:18,921 キルも自分の犯行だと ウソをついた     502 00:38:19,547 --> 00:38:20,965 これを証明すれば… 503 00:38:21,090 --> 00:38:21,924 待って 504 00:38:23,342 --> 00:38:24,802 室長が車で事故に 505 00:38:25,177 --> 00:38:25,928 拘束は… 506 00:38:26,053 --> 00:38:27,263 どういうこと? 507 00:38:28,681 --> 00:38:31,392 どうすれば逃げられる? 508 00:38:33,644 --> 00:38:34,895 すぐに行く 509 00:38:35,980 --> 00:38:37,690 衝突して病院に 510 00:38:37,815 --> 00:38:38,649 容体は? 511 00:38:38,774 --> 00:38:41,319 まだ分からない 電話する 512 00:38:54,874 --> 00:38:56,500 何杯コーヒーを? 513 00:38:56,625 --> 00:38:57,793 5杯よ 514 00:39:00,755 --> 00:39:03,341 キルが罪を被るように仕向け 515 00:39:03,674 --> 00:39:07,553 韓国の権力者が   黒幕だと言った男—— 516 00:39:09,722 --> 00:39:11,432 キルのいとこを捜す 517 00:39:17,688 --> 00:39:20,149 そこから資金の動きを探ります 518 00:39:20,274 --> 00:39:24,737 ただ 総理の計画を  助けることになるかも 519 00:39:28,491 --> 00:39:31,285 やってみないと分からない 520 00:39:32,411 --> 00:39:33,621 いとこの居所は? 521 00:39:33,913 --> 00:39:36,165 家族と一緒にドバイに 522 00:39:36,374 --> 00:39:39,794 行ってきて       ドバイ支社に話しておく 523 00:39:42,671 --> 00:39:46,050 1つ約束してくだされば 行きます        524 00:39:46,425 --> 00:39:49,345 心配ない       マンシクの面倒は見る 525 00:39:49,637 --> 00:39:53,557 私が戻るまで      移植はしないでください 526 00:39:59,313 --> 00:40:03,818 すぐにはできないし  私も急ぐつもりはない 527 00:40:03,984 --> 00:40:05,111 医師の手配や… 528 00:40:05,236 --> 00:40:06,695 約束してください 529 00:40:10,324 --> 00:40:11,617 出発準備をして 530 00:40:11,742 --> 00:40:14,578 すぐに乗れる便をおさえる 531 00:40:23,212 --> 00:40:24,463 約束するわ 532 00:40:26,382 --> 00:40:28,717 戻るまで移植はしない 533 00:40:57,830 --> 00:41:00,624 また事故となるとマズい 534 00:41:00,749 --> 00:41:03,586 病院には急発進が原因だと 535 00:41:04,128 --> 00:41:06,172 BFだとは言ってない 536 00:41:06,672 --> 00:41:10,968 でも警察が来たら  事実を言うしかない 537 00:41:11,469 --> 00:41:13,429 ホン研究員は無事か? 538 00:41:14,472 --> 00:41:16,849 連れてこようとしたが 539 00:41:17,224 --> 00:41:21,145 医者が首の傷を見れば 怪しむから——     540 00:41:21,270 --> 00:41:23,981 自分は行かないほうがいいと 541 00:41:24,565 --> 00:41:27,151 私が少し席を外しただけで… 542 00:41:27,651 --> 00:41:29,987 何も任せられない 543 00:41:31,655 --> 00:41:32,490 すみません 544 00:41:33,991 --> 00:41:38,496 あんな物を        持ってるとは思わなかった 545 00:41:39,330 --> 00:41:43,459 プラスチックを削って 凶器にしたんですよ  546 00:41:44,043 --> 00:41:45,169 プラスチック? 547 00:41:45,503 --> 00:41:47,713 スプーンですよ 548 00:41:48,130 --> 00:41:50,257 いつ手に入れたのか 549 00:41:51,884 --> 00:41:52,801 待って 550 00:41:56,972 --> 00:42:01,435 医者がケガよりも  頭の衝撃が心配だと 551 00:42:05,981 --> 00:42:07,650 そうだ 所長 552 00:42:08,400 --> 00:42:13,447 なんとか代表には     うまく報告してもらえると… 553 00:42:14,573 --> 00:42:17,243 分かった そうする 554 00:42:19,161 --> 00:42:20,412 感謝します 555 00:42:30,214 --> 00:42:31,715 チョン・ヘドゥンが? 556 00:42:32,049 --> 00:42:34,009 全く家に戻ってない? 557 00:42:35,427 --> 00:42:36,971 見張りを続けろ 558 00:42:40,558 --> 00:42:42,059 逃げたのか? 559 00:42:43,102 --> 00:42:44,520 捕まったのか? 560 00:43:33,569 --> 00:43:37,156 “殺人者ユン・ジャユを裁け〟 561 00:43:48,792 --> 00:43:51,629 “ユン・ジャユを追放しよう〟 562 00:44:08,937 --> 00:44:12,274 “ウ・チェウン:  出発します〟 563 00:44:12,775 --> 00:44:14,777 ヨンシル 読み上げて 564 00:44:15,903 --> 00:44:17,154 “出発します〟 565 00:44:29,541 --> 00:44:30,834 “出発します〟 566 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 “ユン代表の電撃発表〟 567 00:44:39,301 --> 00:44:42,012 “所長は臨床試験は   時期尚早と〟    568 00:44:43,764 --> 00:44:46,308 “BFへの  処罰要請嘆願〟 569 00:44:53,065 --> 00:44:54,942 “ニュース速報〟 570 00:44:55,067 --> 00:44:58,237 補正予算の本会議初日なのに 571 00:44:55,984 --> 00:44:58,237 “今日の国会〟 572 00:44:58,362 --> 00:45:00,614 関連質問はないんですね 573 00:45:01,365 --> 00:45:04,243 では他の質問に答えます 574 00:45:04,368 --> 00:45:08,330 ユン代表を       失わずに済んでよかった 575 00:45:08,455 --> 00:45:09,373 それと—— 576 00:45:09,498 --> 00:45:14,712 研究所長の独断かどうか 内部事情は知らないが  577 00:45:15,170 --> 00:45:18,924 社会への大きな影響を 避けたいという——   578 00:45:19,049 --> 00:45:22,720 オン所長の決意を尊重します 579 00:45:22,970 --> 00:45:25,806 だが手術の有無に関わらず 580 00:45:25,931 --> 00:45:29,685 BFの動きは 明らかに違法であり… 581 00:45:27,683 --> 00:45:29,685 “総理は所長を尊重〟 582 00:45:30,227 --> 00:45:31,895 どの口が言う 583 00:45:32,020 --> 00:45:33,439 検察の捜査が必要… 584 00:45:34,231 --> 00:45:36,066 違法はどっちだ 585 00:45:36,692 --> 00:45:40,446 総理として         BFの不法行為を捜査し—— 586 00:45:40,571 --> 00:45:43,407 証拠品や技術を押収する 587 00:45:44,742 --> 00:45:48,454 私が戻るまで      移植はしないでください 588 00:45:55,919 --> 00:45:57,588 広報室長を呼んで 589 00:45:59,631 --> 00:46:01,133 約束してください 590 00:46:05,637 --> 00:46:06,930 “ソ チーム長〟 591 00:46:08,265 --> 00:46:09,600 すぐ戻る 592 00:46:09,725 --> 00:46:10,768 ええ 593 00:46:10,893 --> 00:46:13,729 もう心配は要りません 594 00:46:13,854 --> 00:46:16,273 代表が告知をしました 595 00:46:17,649 --> 00:46:21,445 国内有数の移植手術の 名医を招くと     596 00:46:20,277 --> 00:46:21,445 肝胆すい外科医 597 00:46:21,737 --> 00:46:25,866 以前から 計画してあったようです 598 00:46:22,654 --> 00:46:23,739 移植専門医 599 00:46:25,991 --> 00:46:28,076 ただ 医師たちの中でも—— 600 00:46:28,202 --> 00:46:31,121 代表の発表が 紛議されている 601 00:46:28,744 --> 00:46:31,121 移植センター長 602 00:46:31,246 --> 00:46:33,999 終身雇用の教授たちが 603 00:46:34,124 --> 00:46:36,627 非難を受ける移植をするか 604 00:46:37,002 --> 00:46:41,882 失敗すれば社会的にも  職業的にもリスクを伴う 605 00:46:42,007 --> 00:46:44,468 だが成功したら? 606 00:46:45,093 --> 00:46:48,931 もし成功したら  ノーベル賞ものだ 607 00:46:49,264 --> 00:46:53,811 だからと言って      移植学会長まで来るとはね 608 00:46:52,726 --> 00:46:54,436 パク・シニョン 移植学会長 609 00:46:55,604 --> 00:46:57,606 チーム長が説得を 610 00:46:57,731 --> 00:47:01,318 代表が私の説得など 聞くわけがない   611 00:47:01,735 --> 00:47:04,404 だからと静観するのか? 612 00:47:04,530 --> 00:47:06,240 移植させるのか? 613 00:47:06,365 --> 00:47:08,992 だから成功させればいい 614 00:47:09,117 --> 00:47:09,993 何と? 615 00:47:10,118 --> 00:47:13,330 成功すれば最高のチャンスです 616 00:47:13,455 --> 00:47:16,083 業績を認めてもらえる 617 00:47:16,500 --> 00:47:17,417 どうせ—— 618 00:47:17,543 --> 00:47:21,463 私たちの誰かが事故に遭えば 移植する          619 00:47:21,880 --> 00:47:23,131 仮定の話だろ 620 00:47:23,507 --> 00:47:25,175 ありえない話を… 621 00:47:25,300 --> 00:47:26,927 代表が呼んでる 622 00:47:29,888 --> 00:47:33,267 何を勝手に浮かれてるんだ 623 00:47:48,574 --> 00:47:51,910 ホンさんが       医師たちを案内しました 624 00:47:52,494 --> 00:47:53,912 室長の様子は? 625 00:47:54,705 --> 00:47:57,666 まだ意識が戻りませんが 626 00:47:58,208 --> 00:48:02,170 戻らないフリをしているのかも 627 00:48:07,718 --> 00:48:10,387 室長の声を切り貼りできる? 628 00:48:10,512 --> 00:48:13,891 今までヨンシルに  命令した声を集めて 629 00:48:14,725 --> 00:48:19,646 音声データを集めて 再構築できるかと? 630 00:48:19,771 --> 00:48:24,484 入力した内容を      会話のように出力させたい 631 00:48:26,862 --> 00:48:29,573 どんな内容を入力すると? 632 00:48:31,867 --> 00:48:33,410 失礼します 633 00:48:37,623 --> 00:48:38,874 “U1842〟 634 00:48:38,081 --> 00:48:38,874 では 635 00:48:43,420 --> 00:48:44,129 見送りを 636 00:48:44,254 --> 00:48:44,963 はい 637 00:48:46,965 --> 00:48:48,175 何だ? 638 00:48:50,719 --> 00:48:51,511 誰が? 639 00:48:57,517 --> 00:48:58,769 国内にいない? 640 00:48:59,770 --> 00:49:01,188 行き先は? 641 00:49:07,527 --> 00:49:08,528 分かった 642 00:49:11,239 --> 00:49:12,699 “H0258〟 643 00:49:13,533 --> 00:49:14,284 ああ 644 00:49:14,409 --> 00:49:15,410 入りました 645 00:49:16,411 --> 00:49:17,579 “コード解読中〟 646 00:49:26,088 --> 00:49:29,716 新しいファイアウォールを 突破しました       647 00:49:30,050 --> 00:49:30,968 反応は? 648 00:49:31,093 --> 00:49:32,260 ありません 649 00:49:32,552 --> 00:49:35,847 自社システムと  認識されています 650 00:49:36,431 --> 00:49:37,349 分かった 651 00:49:48,110 --> 00:49:49,236 はい 総理 652 00:49:49,611 --> 00:49:50,445 BFを… 653 00:49:50,570 --> 00:49:53,740 はい BFをどうしますか? 654 00:49:54,491 --> 00:49:58,161 ウ大尉は国内にいません 行き先はドバイです   655 00:49:59,788 --> 00:50:01,373 家宅捜索しよう 656 00:50:58,138 --> 00:51:00,140 日本版字幕 守口 由季