1 00:00:07,818 --> 00:00:08,955 ありがとうございます 2 00:00:10,115 --> 00:00:13,715 アジョッシと会えた事 夢みたいです 3 00:00:13,715 --> 00:00:17,535 私にこんな事が起こるなんて 思ってもみませんでした 4 00:00:17,535 --> 00:00:21,035 これだったら 3年前に現れてくれたらよかったのに 5 00:00:27,715 --> 00:00:31,965 3年後に現れるよりずっといいだろう 6 00:00:31,965 --> 00:00:34,025 そうね 7 00:00:34,025 --> 00:00:38,575 今が私の人生で一番幸せです 8 00:00:38,575 --> 00:00:41,645 アジョッシもそうだといいのに 9 00:00:41,645 --> 00:00:43,945 時々心配になるんです 10 00:00:43,945 --> 00:00:46,935 アジョッシに色々してもらうだけで 11 00:00:46,935 --> 00:00:50,725 私ができる事は何もないから 12 00:00:50,725 --> 00:00:55,305 俺は 色々君にできて すごく幸せだよ 13 00:00:56,135 --> 00:01:00,115 今日に限って 姉の事をよく思い出すわ 14 00:01:00,115 --> 00:01:03,235 まだ生きていたら TV局にも一緒に行って 15 00:01:03,235 --> 00:01:07,425 アジョッシを紹介できたのに そうしたら 姉はきっと喜んだと思うわ 16 00:01:07,425 --> 00:01:10,825 前に話しましたよね 姉も音楽やっていたって 17 00:01:11,405 --> 00:01:14,525 ああ TV局でソPDと会ったんですが 18 00:01:14,525 --> 00:01:16,735 姉を知っていると言ってました 19 00:01:17,505 --> 00:01:20,315 もしかしてアジョッシも知っていましたか? 20 00:01:21,745 --> 00:01:25,995 インディーで歌ってたんです ユン・ソウンという名前で 21 00:01:28,865 --> 00:01:30,505 アジョッシ 22 00:01:31,395 --> 00:01:33,135 え? 23 00:01:33,135 --> 00:01:35,385 聞いてなかったでしょう 24 00:01:35,385 --> 00:01:40,055 まあ 知らないかも 有名じゃなかったから 25 00:01:40,055 --> 00:01:45,105 でも 姉はアジョッシの事知ってたと思うわ すごく有名だったから 26 00:02:04,665 --> 00:02:07,735 私 こんな早く家に帰る必要ないんだけど 27 00:02:07,735 --> 00:02:10,495 ゴンチョルにイヤな顔されるし 28 00:02:10,495 --> 00:02:14,835 きっと何日も徹夜したんだろう 帰って休めよ 29 00:02:14,835 --> 00:02:17,145 一緒にいたいのに 30 00:02:18,625 --> 00:02:22,425 でも どうしてそんなに顔が青いんですか? 消化不良? 31 00:02:23,395 --> 00:02:27,765 俺の目の前で食べてた人が 可愛すぎたからかな? 誰だったんだろう? 32 00:02:32,035 --> 00:02:33,755 中に入れよ 33 00:02:33,755 --> 00:02:36,435 はい 気をつけて帰ってくださいね 34 00:02:56,655 --> 00:02:59,105 ああ TV局でソPDと会ったんですが 35 00:02:59,105 --> 00:03:01,515 姉を知っていると言ってました 36 00:03:11,655 --> 00:03:14,885 驚いたな わざわざ俺の家まで来るとは 37 00:03:14,885 --> 00:03:16,685 お前どうしたんだ? 38 00:03:16,685 --> 00:03:18,335 何が? 39 00:03:18,925 --> 00:03:20,675 ユン・セナ 40 00:03:20,675 --> 00:03:24,455 ああ TV局に行って 偶然会ったんだよ 41 00:03:24,455 --> 00:03:27,815 あの子 ソウンの妹なんだな 42 00:03:27,815 --> 00:03:32,505 前に会った時似てるなと思ったが 思った通りだ 43 00:03:32,505 --> 00:03:35,455 お前も知ってたんだろ? 44 00:03:35,455 --> 00:03:37,885 お前があの子を守っていた理由が わかったよ 45 00:03:37,885 --> 00:03:40,765 あの子に良くしたいと思うのは当然だ 46 00:03:44,835 --> 00:03:46,815 この件に関心を持つな 47 00:03:46,815 --> 00:03:52,075 俺でもユン・セナでも これは お前には関係ないプライベートの問題だ 48 00:03:52,645 --> 00:03:56,375 俺は関心なんてない 心がちょっと重いだけだ 49 00:03:56,375 --> 00:04:01,685 話してくれてたら あんなに意地悪しなかったのに 50 00:04:01,685 --> 00:04:04,555 会う事があったら 謝っておいてくれ 51 00:04:04,555 --> 00:04:07,725 話がすんだら もう行ってもいいよな 52 00:04:07,725 --> 00:04:11,105 ああ寒い もう帰れよ 53 00:04:28,115 --> 00:04:29,815 何? 54 00:04:31,655 --> 00:04:33,615 会いたいんだ 55 00:04:34,575 --> 00:04:37,195 会いたいなら何で電話するの? 直接会いにくればいいのに 56 00:04:37,195 --> 00:04:39,445 ちょっと待っててね 57 00:04:48,585 --> 00:04:50,255 いつ来たの? 58 00:04:50,255 --> 00:04:53,355 来るならそう言えばいいのに そっちに行くところだったわ 59 00:04:53,355 --> 00:04:56,015 もしすれ違いになったら どうなってたか 60 00:04:57,425 --> 00:05:00,925 私をいっぱい見ておいてね 明日から会社では会えないから 61 00:05:29,975 --> 00:05:32,375 シウは最高だ 62 00:05:32,385 --> 00:05:35,495 こんなにすごい反応があるとは 思わなかったよ 63 00:05:35,495 --> 00:05:37,805 代表の戦略が功を奏したんですね 64 00:05:37,805 --> 00:05:41,935 この人気をバネに シウのシングルを出そう 65 00:05:41,935 --> 00:05:46,005 またユン・セナと組ませたらどうですか? この二人相性いいコンビですよね 66 00:05:46,005 --> 00:05:51,485 ああいいね 他の会社に取られる前に うちの専属として契約しては? 67 00:05:51,485 --> 00:05:54,975 それは僕が対処します 考えてみます 68 00:05:56,275 --> 00:06:00,745 でも・・・シン理事はいつまで休暇ですか? 69 00:06:00,745 --> 00:06:02,895 どうしてこんな長く休んでるんだ? 70 00:06:03,785 --> 00:06:07,795 わあ!お前の事で 会社に2000以上のコメントが来てる 71 00:06:07,795 --> 00:06:12,335 シウの歌を聞いて 感動するとは思いませんでした 72 00:06:13,625 --> 00:06:15,835 わかってくれたなら それでいい 73 00:06:15,835 --> 00:06:18,755 シウ オッパ 顔も最高 歌も最高 74 00:06:18,755 --> 00:06:20,785 俺の性格も最高だ 75 00:06:20,785 --> 00:06:22,515 歌だけが良かった 76 00:06:22,515 --> 00:06:24,985 歌だけが良かった 77 00:06:26,135 --> 00:06:27,605 え? 78 00:06:27,605 --> 00:06:32,765 言い間違えた 歌が良かった 79 00:06:34,835 --> 00:06:37,815 歌は本当に良かった 80 00:06:38,455 --> 00:06:40,975 もしかして ウク代表が好きなのか? 81 00:06:47,805 --> 00:06:49,815 食べに行くのか? 82 00:06:49,815 --> 00:06:52,555 ああ 俺スープが飲みたいな 83 00:06:52,555 --> 00:06:56,105 ごめん 俺はケーキが食べたい 84 00:07:06,465 --> 00:07:08,165 今何やってる 無職さん? 85 00:07:08,165 --> 00:07:10,255 無職じゃないわ フリーランスよ 86 00:07:10,255 --> 00:07:14,035 同じ事だ 出てこいよ パーティーするぞ 87 00:07:18,625 --> 00:07:21,845 これはお祝いのパーティーだ 俺のお陰で大当たりだな 88 00:07:21,845 --> 00:07:24,765 ああ あなたのお陰で 大当たりなんだ? 89 00:07:24,765 --> 00:07:27,225 歌がいいと大評判じゃないか 90 00:07:27,225 --> 00:07:31,025 もうすぐ 印税ががっぽり入るよ 91 00:07:31,025 --> 00:07:32,535 本当にそうかしら? 92 00:07:32,535 --> 00:07:36,535 でも お前は他の仕事は出来ないだろうな 93 00:07:36,535 --> 00:07:38,785 俺とだけ仕事するから 94 00:07:38,785 --> 00:07:42,565 シングルを出すんだ 一緒にやろう 95 00:07:44,415 --> 00:07:46,185 嫌か? 96 00:07:46,185 --> 00:07:49,855 いいえ いいけど 会社が許すかしら? 97 00:07:49,855 --> 00:07:53,695 許さないわけがない 反応がいいから 98 00:07:53,695 --> 00:07:57,935 ロウソクの火を吹き消そう 俺たちの第一曲目の成功を祝って 99 00:07:58,475 --> 00:08:01,625 1 2 3・・・ 100 00:08:06,175 --> 00:08:10,375 字幕はLovable 日本語チームでお届けしています 101 00:08:27,405 --> 00:08:31,235 今日を 俺たちの第1日目にしないか? 102 00:08:31,235 --> 00:08:32,835 どういう事? 103 00:08:32,835 --> 00:08:34,805 バカか? 104 00:08:38,385 --> 00:08:41,395 私 他に好きな人がいるの 105 00:08:45,795 --> 00:08:48,165 俺は今 振られたのか? 106 00:08:59,045 --> 00:09:02,985 なんで俺じゃなくて 他の人を好きになるかな? 107 00:09:02,985 --> 00:09:06,175 あまりのショックで 運転がまともにできないよ 108 00:09:06,175 --> 00:09:09,295 正直言って あなたと仕事するのは好きよ 109 00:09:09,295 --> 00:09:12,935 でも ずっとそんな態度だったら 一緒に仕事しにくいとは思わない? 110 00:09:12,935 --> 00:09:15,665 仕事の他に 一緒に何かしたらいいじゃないか 111 00:09:15,665 --> 00:09:17,105 ちょっと! 112 00:09:17,105 --> 00:09:19,315 わかったよ 今はここまでだ 113 00:09:19,315 --> 00:09:22,555 でも 今日から 俺の事以外考えるな 114 00:09:22,555 --> 00:09:25,555 そしたら 俺にぴったりの歌が出来上がる 115 00:09:30,025 --> 00:09:33,315 笑うな 車から出さないぞ 116 00:09:33,315 --> 00:09:36,625 もう 気をつけて帰ってね 117 00:09:43,445 --> 00:09:45,525 他の人 118 00:09:48,825 --> 00:09:51,565 会社にしばらく行ってないそうだな 119 00:09:52,305 --> 00:09:56,355 君はこんな風に休暇をとる人じゃないだろ 120 00:09:56,355 --> 00:10:00,375 もしかして 辞める事を考えてるのか? 121 00:10:01,205 --> 00:10:03,835 すみません 122 00:10:03,835 --> 00:10:06,595 ヒョヌクと問題でも? 123 00:10:06,595 --> 00:10:08,115 そんなんじゃありません 124 00:10:08,115 --> 00:10:13,305 つい最近 アイツとうまくいきたいと 言ってたのに どうして気が変わった? 125 00:10:14,875 --> 00:10:18,485 ヒョヌに女が出来たか? 126 00:10:18,485 --> 00:10:22,305 そんなんじゃありません ちょっと休みたいだけです 127 00:10:22,305 --> 00:10:29,615 これまで仕事ばかりでした 休んだり 旅行したり 恋したりしたいんです 128 00:10:29,615 --> 00:10:35,175 へユン 君はAnAの創立メンバーだ 129 00:10:35,175 --> 00:10:38,845 会社を辞めるなど納得がいかない 130 00:10:38,845 --> 00:10:43,305 そんなばかな事考えずに 会社に残れ 131 00:10:43,865 --> 00:10:46,125 代表・・・ 132 00:10:46,125 --> 00:10:50,205 私はお父様の友人だ 友人の娘は 私の娘でもある 133 00:10:50,205 --> 00:10:54,595 何で苦しんでるかよくわからないが 134 00:10:55,295 --> 00:11:01,075 こんな風に会社を辞められたら 私の気持ちがすまない 135 00:11:02,655 --> 00:11:05,435 もっと良く考えてくれ 136 00:11:11,695 --> 00:11:15,655 シングルアルバムを出すんだ 俺と一緒にやろう 137 00:11:16,355 --> 00:11:20,105 俺たち今日から 始めようか? 138 00:11:25,635 --> 00:11:28,605 どうした ぼんやりして 139 00:11:28,605 --> 00:11:32,875 仕事の提案をもらったんだけど やったほうがいいのか悩んでるの 140 00:11:32,875 --> 00:11:35,125 お前が選り好みしてる場合か? 無職のくせに 141 00:11:35,125 --> 00:11:40,875 - 無職じゃないってば - はいはい さっさとラーメン作って 次は風呂場の掃除な 142 00:11:48,835 --> 00:11:53,685 もしもし? はい ユン・セナです 143 00:11:54,785 --> 00:11:57,855 はい? 私をですか? 144 00:12:02,775 --> 00:12:03,865 おう 145 00:12:03,865 --> 00:12:06,965 ついに私に 曲の依頼が来たの 146 00:12:06,965 --> 00:12:10,315 今ミーティングを待ってるところです すごいでしょ? 147 00:12:11,055 --> 00:12:13,135 おめでとう 148 00:12:13,135 --> 00:12:16,135 ネックレスに効果があるみたいね 149 00:12:16,135 --> 00:12:19,445 本当に笑顔になることばかり 起こるみたい 150 00:12:20,925 --> 00:12:23,525 あ 誰か来た また後で電話しますね 151 00:12:23,525 --> 00:12:25,305 うん 152 00:12:37,555 --> 00:12:39,495 座って 153 00:12:43,035 --> 00:12:46,305 私に会いたいって言った代表は・・・ 154 00:12:46,305 --> 00:12:48,415 うん 俺だ 155 00:12:55,645 --> 00:12:59,575 シウの曲 よかったぞ 感動した 156 00:12:59,575 --> 00:13:04,705 だから正式に仕事の提案をしてる 一緒にやらないか? 157 00:13:04,705 --> 00:13:07,415 私ひとりで決定はできません 158 00:13:07,415 --> 00:13:11,845 他にもいただいている仕事のオファーがあるし イ・ヒョヌク代表にも相談しないと 159 00:13:11,845 --> 00:13:16,895 そんな必要があるか? もうAnAの所属じゃないだろ? 160 00:13:16,895 --> 00:13:21,115 それでも… - 何だ? 俺がソ・ジェヨンだから? 161 00:13:21,115 --> 00:13:25,455 そうだな これまで嫌なことが多かったな 162 00:13:25,455 --> 00:13:30,435 俺もそれが残念だ 君がソウンの妹だってことを先に知ってたら 163 00:13:30,435 --> 00:13:33,585 俺も気を遣ったのに 164 00:13:34,555 --> 00:13:38,755 私の姉を どうして知ってるんですか 165 00:13:38,755 --> 00:13:41,895 音楽をやってる者同士 166 00:13:41,895 --> 00:13:45,935 ジャンルは違っていたが 親しくしていた 167 00:13:47,475 --> 00:13:50,795 君に会ってから ソウンのことをよく思い出すんだ 168 00:13:50,795 --> 00:13:54,235 妹のことを話していたのも思い出すし 169 00:13:54,235 --> 00:13:59,175 恋人のせいで傷ついていたことも思い出す 170 00:13:59,175 --> 00:14:01,065 恋人? 171 00:14:01,865 --> 00:14:06,055 余計なことを話したな 仕事のことを話そうと呼んだのに 172 00:14:06,055 --> 00:14:08,465 まずは 俺の会社と契約すれば… 173 00:14:08,465 --> 00:14:13,915 もしかして その恋人も音楽をやる人でしたか? 174 00:14:13,915 --> 00:14:19,295 ああ お姉さんがそんな話はしなかったんだね 175 00:14:20,215 --> 00:14:21,945 はい 176 00:14:23,365 --> 00:14:26,745 この業界の人間だけれども 177 00:14:26,745 --> 00:14:30,075 俺の口からは話せないな 178 00:14:31,605 --> 00:14:35,045 それはその人の個人的なことだから 179 00:14:40,585 --> 00:14:45,335 前置きが長くなったな 今日は仕事のことで呼んだのだから 条件から話そう 180 00:14:45,335 --> 00:14:48,155 計10曲の契約をしてほしい 181 00:14:48,155 --> 00:14:51,995 急を要するのは クリスマスシーズンのアルバムなんだが 182 00:14:51,995 --> 00:14:56,335 確定している歌手はキム・ボムス ソン・シギョン… 183 00:15:07,875 --> 00:15:09,885 おい! 184 00:15:12,705 --> 00:15:15,125 さっきは曲のオファーを もらったと喜んでいたのに 185 00:15:15,125 --> 00:15:17,795 すごく喜びましたよ 186 00:15:17,795 --> 00:15:20,525 どうした? ミーティングが上手くいかなかった? 187 00:15:20,525 --> 00:15:26,265 そうじゃなくて 私に会おうとしていたのが ソ・ジェヨンPDだったの 188 00:15:27,065 --> 00:15:31,545 悪い人だと思ってたの 会う度に気分も悪いんだけど 189 00:15:31,545 --> 00:15:35,665 私の姉と親しかったって 190 00:15:36,875 --> 00:15:40,645 姉の恋人だった人も知ってるみたいなの 191 00:15:41,815 --> 00:15:46,445 実は私 それが誰なのかずっと気になってたんだけど 192 00:15:46,445 --> 00:15:49,285 もう知りたくないの 193 00:15:49,285 --> 00:15:53,095 その人に会ったら 憎んでしまいそうだから 194 00:15:53,785 --> 00:15:56,235 アジョッシはどう思う? 195 00:15:56,235 --> 00:16:01,155 オファーされた仕事は良かったんだけど やらないほうがいいわよね? 196 00:16:02,145 --> 00:16:08,525 聞くなんて可笑しいわね 無限動力を引き抜かれてアジョッシがどんなに大変だったか 197 00:16:09,555 --> 00:16:12,495 ダルボン お散歩させていいの? 198 00:16:12,495 --> 00:16:18,205 風邪をひいたりしない? 服を着てくればよかったのに 199 00:16:26,745 --> 00:16:30,265 こんな貴重な時に どうして俺と一緒にいるんだ? 200 00:16:30,265 --> 00:16:33,575 俺だったら24時間ずっと彼女と一緒にいるのに 201 00:16:38,655 --> 00:16:43,295 学校は大きくなったのに 学生は増える気配がなく 202 00:16:44,445 --> 00:16:50,245 今月の家賃も払えないザマだ 親父にまた金を借りなきゃとストレスが溜まる 203 00:16:51,555 --> 00:16:56,105 それでもお前は少しマシだよな シウも上手くいってるし 204 00:16:58,105 --> 00:17:03,135 おい 何だ この息が詰まるような沈黙は? 205 00:17:03,135 --> 00:17:05,495 何かあったか? 206 00:17:05,495 --> 00:17:07,355 怖いんだ 207 00:17:08,485 --> 00:17:11,475 セナが俺のせいで傷つくかと思うと 208 00:17:12,155 --> 00:17:16,475 俺はあの子が幸せになってくれたらと思っているのに 209 00:17:17,705 --> 00:17:21,035 結局俺のせいで 全てが台無しになってしまうんじゃないかと 210 00:17:22,975 --> 00:17:24,905 俺が 211 00:17:26,415 --> 00:17:28,945 セナを守ってやれるだろうか 212 00:18:02,845 --> 00:18:07,045 オッパのために戻って来たんじゃないわ 代表から頼まれたの 213 00:18:07,045 --> 00:18:11,145 会社には私がとてつもなく重要だから 出て行ったらダメだって 214 00:18:12,815 --> 00:18:17,645 私には代表も父親のようだから 断れなかったの 215 00:18:18,705 --> 00:18:21,475 ありがとう 理由が何であれ 216 00:18:22,155 --> 00:18:24,375 私が戻って嬉しいってこと? 217 00:18:24,375 --> 00:18:29,115 当たり前だろ 会議室に入る度に 君のいない席が目に入るのに 218 00:18:30,375 --> 00:18:33,745 仕事が山のようにあるでしょ 次々にデビューさせる計画ですってね 219 00:18:33,745 --> 00:18:36,915 うん 君は今日徹夜になるな 220 00:18:38,905 --> 00:18:44,205 ところで 代表がオッパの女性問題を 気にされてたわ 221 00:18:44,205 --> 00:18:47,615 ただ知っていた方がいいと思って 222 00:18:56,785 --> 00:18:59,795 ヘユンは出勤したか? 223 00:18:59,795 --> 00:19:03,885 すでにご存知なのでは? 何のご用です? 224 00:19:04,875 --> 00:19:09,855 お前も知っているだろうが へユンの父親と俺は古い友達だ 225 00:19:09,855 --> 00:19:12,355 AnAも彼が投資してくれた金で作った 226 00:19:12,355 --> 00:19:14,265 だから? 227 00:19:15,555 --> 00:19:17,605 ヘユンを悲しませるな 228 00:19:17,605 --> 00:19:20,215 父さんが助けてもらったから 229 00:19:20,215 --> 00:19:23,725 俺がへユンと付き合わなきゃいけないんですか? そう言いたいんですか? 230 00:19:23,725 --> 00:19:26,135 お前が付き合っている子は 誰だ? 231 00:19:26,135 --> 00:19:28,505 俺が知ったら また倒れるような子か? 232 00:19:28,505 --> 00:19:31,115 父さんが付き合っている人は誰ですか 233 00:19:32,635 --> 00:19:35,495 お前が考えているような仲じゃない 234 00:19:35,495 --> 00:19:40,355 俺のせいで人生を台無しにしてしまって そのために面倒を見てたんだ 235 00:19:40,355 --> 00:19:43,785 やましいことはないと? だから・・・ 236 00:19:43,785 --> 00:19:46,525 もう俺に干渉してもいいと思ってるんですか? 237 00:19:46,525 --> 00:19:51,105 父親に話せない子なら 会うまでもない 238 00:19:51,105 --> 00:19:55,985 別れろ そうすれば俺がお前に関心を抱く 理由がなくなるのだから 239 00:20:01,545 --> 00:20:04,195 あの人のこと 本当に信じられないわ 240 00:20:04,195 --> 00:20:06,435 何の好奇心も無く 241 00:20:06,435 --> 00:20:10,085 あんなに長く会っているって 可能なこと? 242 00:20:11,345 --> 00:20:15,435 そんなにソワソワされるのなら 私が調べてみましょうか? 243 00:20:17,095 --> 00:20:20,535 そうして下さいます? 244 00:20:24,435 --> 00:20:26,345 もちろんですよ 245 00:20:26,345 --> 00:20:28,725 - 練習生出身です - 練習生… 246 00:20:28,725 --> 00:20:31,165 - 2年間AnAにいたみたいで - 2年間… 247 00:20:31,165 --> 00:20:34,305 - 今は喫茶店をやってて - 喫茶店… 248 00:20:34,305 --> 00:20:36,275 顔が… 249 00:20:36,275 --> 00:20:39,195 とにかく キツネみたいな感じよ 250 00:20:40,675 --> 00:20:42,075 キツネ? 251 00:20:53,655 --> 00:21:02,645 字幕は Lovable 日本語チームでお届け致します 252 00:21:08,095 --> 00:21:10,005 いらっしゃいませ 253 00:21:15,045 --> 00:21:16,765 君は! 254 00:21:16,765 --> 00:21:18,255 ユジュ? 255 00:21:18,255 --> 00:21:20,755 テミンオッパ 256 00:21:27,055 --> 00:21:29,275 腕が痛くない? 257 00:21:29,275 --> 00:21:33,455 仕方ないさ 売れてるからしょうがない 258 00:21:33,455 --> 00:21:36,305 友達から強く頼まれちゃって 259 00:21:36,305 --> 00:21:40,475 母さん 最近とても良い気分よ 260 00:21:40,475 --> 00:21:44,375 今回あなたが歌った歌 本当によかったわ 261 00:21:44,375 --> 00:21:46,505 友達も大騒ぎよ 262 00:21:46,505 --> 00:21:53,845 正直 今まであなたが歌ってた歌は 何て言ってるのか全く分からなかったんだけど 263 00:21:53,845 --> 00:21:56,305 今度のは良いわ 264 00:21:58,665 --> 00:22:03,585 寮でひとり暮らすのは大変じゃない? 265 00:22:03,585 --> 00:22:05,275 もう慣れたよ 266 00:22:05,275 --> 00:22:07,625 それでも寂しいでしょうに 267 00:22:09,695 --> 00:22:11,205 母さん 268 00:22:12,095 --> 00:22:14,635 俺が女性に好かれないって あるのかな 269 00:22:14,635 --> 00:22:16,995 好きにならないはずがないでしょ 270 00:22:16,995 --> 00:22:20,215 だろ? そうだろ? 271 00:22:21,645 --> 00:22:25,665 あなた 好きな子が出来たのね? 272 00:22:26,745 --> 00:22:27,905 バレた? 273 00:22:27,905 --> 00:22:33,105 ♫ いつの間にか僕の中に 君の息づかいが ♫ 274 00:22:33,105 --> 00:22:38,545 ♫ いつの間にか僕の中に 君の声だけが ♫ 275 00:22:38,545 --> 00:22:42,155 ♫ こんなに 君だけが ♫ 276 00:22:42,155 --> 00:22:43,935 バイク便です 277 00:22:46,005 --> 00:22:47,205 あんた どうしたのよ? 278 00:22:47,205 --> 00:22:48,775 契約書を配達に来た 279 00:22:48,775 --> 00:22:50,155 何の契約書? 280 00:22:50,155 --> 00:22:54,765 ”私 ユン・セナはシウと仕事を共にする” 281 00:22:54,765 --> 00:22:56,055 印鑑を押してください 282 00:22:56,055 --> 00:22:58,055 なんて簡単な契約書なの 283 00:22:58,055 --> 00:22:59,545 なぜ条件がないの? 284 00:22:59,545 --> 00:23:03,545 お金はいくらか どうやって仕事するのか 契約期間はいつまでか とか 285 00:23:03,545 --> 00:23:06,855 ここに書かれていること以外は 全てお前の望み通りに 286 00:23:10,095 --> 00:23:11,065 さあ押して 287 00:23:11,065 --> 00:23:12,235 これは何? 288 00:23:12,235 --> 00:23:13,595 朱肉 289 00:23:14,175 --> 00:23:20,475 ♫ あなたの心の中 私がいる ♫ ♫ Yes, I can remember ♫ 290 00:23:20,495 --> 00:23:23,875 さあ これで俺と契約成立だな 291 00:23:23,875 --> 00:23:24,845 これは唇に塗って 292 00:23:24,845 --> 00:23:26,225 私は必要ないわ 293 00:23:26,225 --> 00:23:28,605 それなら再契約するときにまた 朱肉に使うといい 294 00:23:28,605 --> 00:23:30,305 それはまた考えた後にするわ 295 00:23:30,305 --> 00:23:32,165 中に入って一緒に考えてみるか? 296 00:23:32,165 --> 00:23:34,705 ダメよ どこに入ってこようとしてるのよ 297 00:23:35,245 --> 00:23:36,705 今ひとりなのか? 298 00:23:36,705 --> 00:23:38,335 うん 299 00:23:38,335 --> 00:23:40,155 緊張してるな ♫ Yes, I can remember ♫ 300 00:23:40,665 --> 00:23:43,305 ♫ 僕を待っててくれ ♫ 301 00:23:43,335 --> 00:23:44,675 帰るな 302 00:23:44,675 --> 00:23:48,345 ♫ 僕の心の中 君ひとりだけ ♫ 303 00:23:48,345 --> 00:23:58,545 ♫ 僕には君だけ いつの間にか僕の中に ♫ 304 00:23:58,545 --> 00:24:03,625 ♫ Don't you remember? ♫ 305 00:24:03,625 --> 00:24:07,555 ♫ 僕には君だけ ♫ 306 00:24:07,555 --> 00:24:09,595 何だよ 頼みって? 307 00:24:09,595 --> 00:24:11,535 ボーカルトレーニングをお願いしたい 308 00:24:11,535 --> 00:24:14,005 俺の会社も練習生を20人 入れたんだ 309 00:24:14,005 --> 00:24:18,115 わぁ 無限動力を連れて出て行って 上手くいってるんだな 310 00:24:18,745 --> 00:24:21,465 でも辞退するよ 311 00:24:21,465 --> 00:24:25,565 金を稼ぐことは大好きだが これは違うような気がする 312 00:24:25,565 --> 00:24:30,035 ヒョヌクと一緒にやってる間は お前とは出来ない 313 00:24:30,035 --> 00:24:31,705 なぜ? 314 00:24:31,705 --> 00:24:33,655 正直に言ってお前は酷すぎたろ 315 00:24:33,655 --> 00:24:36,695 友達同士 助け合わないどころか 波を立てて出て行くとは 316 00:24:36,695 --> 00:24:39,905 ヒョヌクが後始末をつけるのに どれだけ大変だったか 317 00:24:39,905 --> 00:24:43,465 波を立てて出て行く程の理由が 俺にもあっただろうが 318 00:24:43,465 --> 00:24:46,745 プライドのためじゃないか 319 00:24:46,745 --> 00:24:49,625 ヒョヌクが代表の席に座りたくて座ったか? 320 00:24:49,625 --> 00:24:52,705 父親がどうにかして関係修復しようと 無理矢理 座らせたんじゃないか 321 00:24:52,705 --> 00:24:57,625 それにお前も知ってるとおり 親父の健康問題もあれば 友達として理解できるだろ 322 00:24:57,625 --> 00:25:00,645 どうして俺だけがアイツを理解しなきゃいけないんだ? 323 00:25:01,305 --> 00:25:03,435 お前はヒョヌクがどんなに大変だったか知らないのか? 324 00:25:03,435 --> 00:25:06,505 なぜ皆 俺に対してばかりそう言うんだ? 俺が何か悪いことしたか? 325 00:25:06,505 --> 00:25:09,725 お前がソウンとヒョヌクを引き離しただろうが 326 00:25:09,725 --> 00:25:11,805 浮気してるとか変な噂を流しやがって 327 00:25:11,805 --> 00:25:15,435 俺が育ててた子を横取りしたのはヒョヌクだったろ 328 00:25:16,385 --> 00:25:20,655 もうよそう 昔の話をして何になる 329 00:25:20,655 --> 00:25:26,155 そしてお前も俺みたいに 楽に生きろ 何をそんなに欲しがるんだ 330 00:25:29,845 --> 00:25:32,705 [ ユン・セナ ] 331 00:25:34,215 --> 00:25:35,385 ああ 332 00:25:35,385 --> 00:25:37,985 やっぱりお仕事は出来ません 333 00:25:37,985 --> 00:25:39,455 どうして? 334 00:25:39,455 --> 00:25:41,405 前にも申し上げましたが 335 00:25:41,405 --> 00:25:46,925 AnAと道理的な関係もあるし 先にオファーされた仕事もあるので 336 00:25:46,925 --> 00:25:49,105 義理堅い子だな 337 00:25:49,105 --> 00:25:52,545 でもこんな話は 直接会って話すのがいいんじゃないか? 338 00:25:52,545 --> 00:25:56,065 お断りするのに お会いする必要がありますか? 339 00:25:56,065 --> 00:25:58,565 とにかくオファーには感謝しています それでは 340 00:25:58,565 --> 00:26:02,555 お姉さんが働いていたところへ 行ってみたくないか? 341 00:26:04,135 --> 00:26:09,085 そこで会って 契約の話とか お姉さんの話もしようかと思ったんだが 342 00:26:11,075 --> 00:26:16,035 君に会ってから 俺もよくソウンを思い出すんだ 343 00:26:16,035 --> 00:26:18,685 そこには 色々 思い出もたくさんある 344 00:26:20,385 --> 00:26:23,045 どこですか? 345 00:26:26,765 --> 00:26:28,185 はい 346 00:26:28,185 --> 00:26:31,415 わかった 俺もすぐに向かう 347 00:26:35,805 --> 00:26:37,525 今 誰と電話したんだ? 348 00:26:37,525 --> 00:26:39,465 ユン・セナ 349 00:26:39,465 --> 00:26:42,385 あの子には才能があるから 仕事を頼んだんだ 350 00:26:42,385 --> 00:26:44,275 なのにソウンの話? 351 00:26:44,275 --> 00:26:48,065 知らなかった? あの子がソウンの妹だってこと 352 00:26:56,095 --> 00:26:56,865 ああ 353 00:26:56,865 --> 00:26:59,345 今さっきジェヨンに会ったんだが 354 00:26:59,345 --> 00:27:02,555 ジェヨンがあのことを知ってたぞ どうなってるんだ? 355 00:27:02,555 --> 00:27:03,825 何のこと? 356 00:27:03,825 --> 00:27:06,705 セナがソウンの妹だってこと! 357 00:27:08,835 --> 00:27:10,255 アイツがそんな話をしたのか? 358 00:27:10,255 --> 00:27:13,555 おう! 俺の目の前でユン・セナと電話してた 359 00:27:13,555 --> 00:27:17,575 ソウンが以前 働いてたバーで 会うことにしていたようだ 360 00:27:18,345 --> 00:27:23,765 怖くなって ジェヨンにどこまで知ってるのか 聞けなかった 余計なこと言ってしまうかと思って 361 00:27:23,765 --> 00:27:25,465 分かった とりあえず切る 362 00:28:08,995 --> 00:28:11,555 [ ユン・セナ ] 363 00:29:44,725 --> 00:29:46,495 アジョッシ 364 00:29:48,025 --> 00:29:49,705 どうして電話に出ない? 365 00:29:49,705 --> 00:29:51,735 電話したの? 366 00:29:52,705 --> 00:29:54,875 行くぞ 一緒に行くところがある 367 00:29:54,875 --> 00:29:58,505 約束があるんだけど どこへ行くの? 368 00:30:08,605 --> 00:30:11,385 [ 不在通知 12件 犬イケメン ] 369 00:30:11,385 --> 00:30:13,685 たくさん電話したのね 370 00:30:13,685 --> 00:30:16,065 何かあったの? 371 00:30:18,285 --> 00:30:21,185 ところでどうして私がここにいると分かったの? 372 00:30:21,185 --> 00:30:25,425 位置情報を追跡したのかな? それとも着いて来た? 373 00:30:26,075 --> 00:30:28,805 ソ・ジェヨンに会いに行ったんじゃなかったのか? 374 00:30:29,835 --> 00:30:31,605 [ ソ・ジェヨンPD ] 375 00:30:35,255 --> 00:30:37,015 出るな 376 00:30:37,015 --> 00:30:40,615 契約のことで会おうとしてたんじゃないの 377 00:30:40,615 --> 00:30:45,495 すでに断ったのに 別の話があるって言われて 378 00:30:46,305 --> 00:30:48,705 会わない方がいい 379 00:30:54,655 --> 00:30:57,645 わかりました 会いませんよ 380 00:30:58,235 --> 00:31:00,405 ところで 私たちどこへ行くの? 381 00:31:00,955 --> 00:31:02,775 どこへでも 382 00:31:18,515 --> 00:31:22,485 これは何? サプライズイベントとか? 383 00:31:22,485 --> 00:31:25,485 うん そうだ サプライズイベント 384 00:31:26,865 --> 00:31:29,655 それで車の中にずっといるつもり? 385 00:31:33,845 --> 00:31:37,245 サプライズイベントにしては 大したことないわね 386 00:31:37,245 --> 00:31:40,825 急に私を海に落とすとか そんなことするつもり? 387 00:31:40,825 --> 00:31:45,415 でなければ 砂浜に何か埋めてて 私に掘れとか? 388 00:31:48,775 --> 00:31:52,885 一緒に海に来れて良かったけど 少し寒いわ 389 00:32:20,095 --> 00:32:22,395 今日のアジョッシ 変だわ 390 00:32:25,865 --> 00:32:27,435 ユン・セナ 391 00:32:28,295 --> 00:32:30,625 もしも俺が 392 00:32:30,625 --> 00:32:33,195 君が知ってる姿でないとしても 393 00:32:33,195 --> 00:32:35,565 俺を愛せるか? 394 00:32:38,585 --> 00:32:40,405 俺が悪い人間でも? 395 00:32:40,405 --> 00:32:42,645 そんははずがないでしょ 396 00:32:46,655 --> 00:32:48,435 もしも 397 00:32:49,115 --> 00:32:51,735 俺が遠くに行くことになったら 398 00:32:52,285 --> 00:32:54,735 俺と一緒に来てくれるか? 399 00:32:59,995 --> 00:33:01,895 アジョッシもよ 400 00:33:06,785 --> 00:33:10,435 もし私がどこかへ隠れても 401 00:33:11,905 --> 00:33:14,265 私を見つけてくれる? 402 00:33:15,715 --> 00:33:17,465 もちろん 403 00:33:19,055 --> 00:33:20,795 私もです 404 00:33:34,595 --> 00:33:44,625 字幕は Lovable 日本語チームでお届け致します 405 00:33:57,455 --> 00:33:58,455 最近よく会うな 406 00:33:58,455 --> 00:34:01,075 ユン・セナに関心はないと言わなかったか? 407 00:34:01,075 --> 00:34:02,765 そう言っておきながら なぜ付きまとう? 408 00:34:02,765 --> 00:34:05,415 あの子に会うのに お前の許可が要るのか? 409 00:34:05,415 --> 00:34:07,355 なぜ? 410 00:34:07,355 --> 00:34:10,085 お前がユン・セナの何かなのか? 411 00:34:11,315 --> 00:34:15,135 まさかな そんなことはないだろ 412 00:34:15,135 --> 00:34:18,445 あんなに愛してたソウンの妹なのに 413 00:34:19,045 --> 00:34:20,375 何をしようって言うんだ? 414 00:34:20,375 --> 00:34:25,795 心配するな お前が自分の姉さんを あんな風にしたとは言わないから 415 00:34:26,775 --> 00:34:28,535 ソ・ジェヨン 416 00:34:29,455 --> 00:34:32,535 お前にはこれっぽっちの良心や自責感も無いのか? 417 00:34:32,535 --> 00:34:35,175 良心や自責感? 418 00:34:35,175 --> 00:34:38,625 そんなものは俺よりお前が持たなきゃいけないだろ 419 00:34:38,625 --> 00:34:41,265 ユン・セナを助けたいって? 420 00:34:42,075 --> 00:34:43,775 笑わせるな 421 00:34:43,775 --> 00:34:48,685 今ユン・セナを危機に陥れようとしているのは 俺じゃなくて お前だ 422 00:34:48,685 --> 00:34:50,715 守りたいんだろ? 423 00:34:50,715 --> 00:34:54,905 それならユン・セナを離してやるべきだろ 俺のとこに来るんじゃなくて! 424 00:34:57,425 --> 00:35:00,165 早く決断を下した方がいい 425 00:35:00,165 --> 00:35:05,025 お前がこんなふうなら 俺の考えがいつ変わるともしれない 426 00:35:05,505 --> 00:35:11,235 ソウンの妹が お前みたいな奴に騙されているのを これ以上 見ていられない 427 00:35:25,505 --> 00:35:29,165 一日中立ちっぱなしで 大変だったろ? 428 00:35:29,165 --> 00:35:31,115 こんなにふくらはぎがむくんで 429 00:35:31,115 --> 00:35:33,185 あんたまで食わせなきゃならないからでしょ 430 00:35:33,185 --> 00:35:36,755 おい セナを食わせなきゃならないって どうして言わないんだ? 431 00:35:36,755 --> 00:35:39,965 あいつには良心がない 良心が 432 00:35:39,965 --> 00:35:42,945 でも何でまだ 帰って来てないの? 433 00:35:42,945 --> 00:35:44,955 もしや 帰って来ないのかな? 434 00:35:44,955 --> 00:35:46,645 それなら・・・ 435 00:35:46,645 --> 00:35:47,905 くすぐったいよ 436 00:35:47,905 --> 00:35:49,285 どうして? 437 00:35:49,285 --> 00:35:51,055 ちょっとやめてよ〜 438 00:35:51,055 --> 00:35:53,565 何? くすぐったい! 439 00:35:53,565 --> 00:35:55,925 くすぐったいよ 440 00:35:56,855 --> 00:35:58,665 遅かったわね 441 00:35:58,665 --> 00:36:01,825 遅くなるなら もっと遅く帰って来いよ 442 00:36:15,145 --> 00:36:16,895 もしも 443 00:36:17,485 --> 00:36:20,095 俺が遠くに行くことになったら 444 00:36:20,635 --> 00:36:23,015 俺に着いて来てくれるか? 445 00:36:23,565 --> 00:36:25,885 アジョッシも? 446 00:36:26,455 --> 00:36:31,425 ♫ 足を止めたその場所に ♫ 447 00:36:31,425 --> 00:36:37,225 ♫ 迷っていたら 目にとまった ♫ 448 00:36:37,225 --> 00:36:40,715 ♫ その場所に ♫ 449 00:36:40,715 --> 00:36:44,755 ♫ あなたがいるのね ♫ 450 00:36:44,755 --> 00:36:47,935 ♫ バカみたいに私に気付かない ♫ 451 00:36:47,935 --> 00:36:49,775 オンニ 452 00:36:50,685 --> 00:36:53,845 一緒に過ごしたい人が出来たの 453 00:36:54,955 --> 00:36:57,775 オンニも気に入ってくれたらいいな 454 00:36:58,555 --> 00:37:02,315 ♫ 愛が訪れる ♫ 455 00:37:02,315 --> 00:37:08,465 ♫ 私の小さな胸いっぱいに ♫ 456 00:37:08,465 --> 00:37:13,645 ♫ 初めて会った日から ♫ 457 00:37:13,645 --> 00:37:20,595 ♫ あなたが運命だったと I know ♫ 458 00:37:20,595 --> 00:37:21,745 すまない 459 00:37:21,745 --> 00:37:26,565 ♫ 今になってわかったの ♫ 460 00:37:26,565 --> 00:37:30,125 選択が間違ってなければいいが 461 00:37:30,125 --> 00:37:35,725 ♫ 愛しています ♫ 462 00:37:50,675 --> 00:37:52,675 シウのシングルアルバムを 出来るだけ早く準備して下さい 463 00:37:52,695 --> 00:37:56,175 「Song for You」の話題性に乗るためには 10日以内に発表しなければなりません 464 00:37:56,175 --> 00:37:58,725 プロデューサーがまだ決まっていませんが 465 00:37:58,725 --> 00:38:01,415 リストを作ってください そしてシウを呼んで 466 00:38:01,415 --> 00:38:03,975 そして インフォーマルの方の準備は進んでいますか? 467 00:38:03,975 --> 00:38:08,815 ロイが入ってから感じが良くなりました 中国の反応もすごくいい 468 00:38:08,815 --> 00:38:12,005 今日中にチェックできるように準備させています 469 00:38:12,005 --> 00:38:14,335 後にする必要はない 今すぐチェックしよう 470 00:38:15,145 --> 00:38:20,685 ♫ 手に入れられない君 ♫ 471 00:38:20,685 --> 00:38:24,815 ♫ 昨日より遠く感じるような ♫ 472 00:38:24,815 --> 00:38:30,655 ♫ バカみたいに 君のことばかり考えてる ♫ 473 00:38:39,145 --> 00:38:41,845 急に組ませた割には 悪くないだろう? 474 00:38:41,845 --> 00:38:44,315 いいえ 私は良くないと思います 475 00:38:44,315 --> 00:38:47,455 メンバー同士仲が悪いのが見え見えじゃないか 476 00:38:47,455 --> 00:38:49,865 それなら俺たちはデビュー出来ないんですか? 477 00:38:49,865 --> 00:38:53,905 今すぐ家に帰って荷物をまとめて来い 今日から寮で生活しろ 478 00:38:53,905 --> 00:38:58,795 中国と韓国 同時デビューで進める計画です 中国のエージェンシーにコンタクトして下さい 479 00:39:00,825 --> 00:39:04,565 わお! ナイス! 480 00:39:07,455 --> 00:39:09,535 最近無理してるんじゃない? 481 00:39:09,535 --> 00:39:12,445 全部の仕事をひとりでしてるみたい 482 00:39:12,445 --> 00:39:14,945 任せろと言っただろ 483 00:39:16,895 --> 00:39:18,385 ごめん 484 00:39:18,385 --> 00:39:19,985 ハロー? 485 00:39:22,435 --> 00:39:25,985 わかりました 推薦書をお送りします 486 00:39:25,985 --> 00:39:30,455 オーディションと面接の日付が決まったら ご連絡ください 487 00:39:30,455 --> 00:39:35,515 またキャンパスの近くに すぐに入居できる 3部屋の家を準備してください 488 00:39:36,305 --> 00:39:37,945 ありがとうございます 489 00:39:57,735 --> 00:40:02,635 プロデューサーを見つけろと言われたそうですね? リストを見る必要はないですよ 490 00:40:02,635 --> 00:40:06,655 俺はユン・セナと契約したんです シングルアルバムを一緒にやろうって 491 00:40:06,655 --> 00:40:09,285 [ 契約書 ユン・セナはシウとシングルアルバムを 共に作る 歌手:シウ 作曲家:ユン・セナ ] 492 00:40:10,865 --> 00:40:13,015 ユン・セナは無理だ 493 00:40:13,015 --> 00:40:15,715 AnAで推薦する別の作曲家に会ってみろ 494 00:40:15,715 --> 00:40:17,555 どうしてユン・セナじゃダメなんです? 495 00:40:17,555 --> 00:40:20,315 ダメなんじゃなくて 出来ないんだ 個人的な事情で 496 00:40:20,315 --> 00:40:21,755 俺にはそんなこと言ってなかったですけど? 497 00:40:21,755 --> 00:40:24,185 お前にそこまで言う理由がなかったんだろう 498 00:40:24,185 --> 00:40:26,705 でも代表は知っている 499 00:40:26,705 --> 00:40:31,655 前からかなり気になってたんですが 二人はどういう関係なんです? 500 00:40:33,245 --> 00:40:35,705 本当に答えが聞きたいのか? 501 00:40:37,285 --> 00:40:41,665 結構です 答えはユン・セナから聞けばいいのだから 502 00:41:00,715 --> 00:41:05,735 すごくビックリする話を聞いたんだけど お前 俺と仕事できないのか? 503 00:41:05,735 --> 00:41:09,195 ごめん 私が先に話そうと思ってたのに 504 00:41:09,195 --> 00:41:14,225 どうして出来ないんだ? 契約書書いて 印鑑も押しただろ? 505 00:41:14,815 --> 00:41:17,425 私 留学することにしたの 506 00:41:17,425 --> 00:41:19,355 留学? 507 00:41:19,355 --> 00:41:21,585 突然 留学だなんて何だ 508 00:41:21,585 --> 00:41:23,865 急にそういうことになったの 509 00:41:25,105 --> 00:41:30,565 ダメだ 行かせない お前がいなかったら 俺はシングルを出せない 510 00:41:31,175 --> 00:41:33,855 私じゃなくても 良い作曲家はたくさんいるじゃない 511 00:41:33,855 --> 00:41:37,035 俺にとって一番良い作曲家はお前なんだ 512 00:41:37,845 --> 00:41:39,995 今頃それが わかったの? 513 00:41:55,505 --> 00:41:58,825 どこへも行かせない 俺がお前を 514 00:41:58,825 --> 00:42:00,765 放さない 515 00:42:04,705 --> 00:42:07,775 もう二度と会えないわけじゃないのに どうしたの 516 00:42:28,675 --> 00:42:34,345 ダルボン 落ち着いたらまたすぐ会えるから 元気で待ってろよ 517 00:42:34,895 --> 00:42:37,745 お前のものは 俺が先に持って行くな 518 00:42:58,455 --> 00:43:00,895 本当に行くの? 519 00:43:00,895 --> 00:43:02,135 寂しい? 520 00:43:02,135 --> 00:43:06,305 もちろんでしょ アメリカが隣町でもないのに 521 00:43:06,925 --> 00:43:10,795 私 音楽の勉強をしたことないでしょ 一度ちゃんとやりたいの 522 00:43:10,795 --> 00:43:14,785 無理にそんな所まで行く必要があるの? ここでも上手くいってるのに 523 00:43:14,785 --> 00:43:17,875 おい お前はどうして友達の将来を 足止めするんだ 524 00:43:17,875 --> 00:43:20,335 それもバーパリー音大だというのに 525 00:43:20,335 --> 00:43:22,235 バークレイよ 526 00:43:23,475 --> 00:43:26,205 犬イケメンと一緒に行くんだろ? 527 00:43:26,205 --> 00:43:28,045 うん 528 00:43:28,045 --> 00:43:33,715 すごい男だな お前と行くために 仕事もやめたんだろ それもAnAを仕事を 529 00:43:33,715 --> 00:43:35,975 それくらい愛しているってことでしょ 530 00:43:35,975 --> 00:43:38,055 それにしても 急過ぎはしないか? 531 00:43:38,055 --> 00:43:41,195 どうして? 私は羨ましいよ 532 00:43:41,195 --> 00:43:44,345 ああ 私もそんな男と付き合うべきだわ 533 00:43:44,345 --> 00:43:46,755 ああ 534 00:43:50,055 --> 00:43:52,505 荷物の整理を手伝いに来たんだけど 535 00:43:52,505 --> 00:43:54,055 君は全部終わったのか? 536 00:43:54,055 --> 00:43:57,545 私にはそんな荷物ないもの カバンひとつで終わり 537 00:43:59,405 --> 00:44:01,175 心配じゃないのか? 538 00:44:01,175 --> 00:44:06,725 心配ですよ 飛行機に乗るのも初めてだし 外国に行くのも初めてだから 539 00:44:07,355 --> 00:44:09,695 俺の隣にくっついてろ 540 00:44:09,695 --> 00:44:13,545 - 飯は食べた? - まだ 一緒に食べようと我慢してた 541 00:44:13,545 --> 00:44:16,535 ちょっと待ってて これだけ片付けて出かけよう 542 00:44:17,195 --> 00:44:19,845 - ダルボンの預け先は決まった? - うん 543 00:44:19,845 --> 00:44:23,675 ソンジンが 落ち着くまで預かってくれる 544 00:44:34,695 --> 00:44:37,455 - これ ダルボン? - うん 545 00:44:37,455 --> 00:44:39,985 可愛い 546 00:44:47,945 --> 00:44:49,975 このマフラーは何? 547 00:44:49,975 --> 00:44:52,955 ああ 寒がってたから巻いてあげたんだ 548 00:44:57,955 --> 00:45:00,205 初めて編み物してみたの 549 00:45:00,205 --> 00:45:02,195 ちょっと不細工でしょ 550 00:45:02,685 --> 00:45:06,445 でも世界に一つしかないマフラーでしょ 551 00:45:11,415 --> 00:45:13,585 セナの 552 00:45:16,515 --> 00:45:26,515 字幕は Lovable 日本語チームでお届け致します 553 00:45:31,275 --> 00:45:32,925 どうした? 554 00:45:32,925 --> 00:45:36,155 そんなに可愛いか 目を離せないほど? 555 00:45:36,155 --> 00:45:37,915 ええ 556 00:45:50,945 --> 00:45:52,295 ところで アジョッシ 557 00:45:52,295 --> 00:45:53,735 うん? 558 00:45:54,405 --> 00:45:58,885 このマフラー 誰かが巻いてあげたの? 559 00:45:59,945 --> 00:46:03,035 さあな よく覚えてないけど それがどうした? 560 00:46:03,035 --> 00:46:07,145 私が前に編んだマフラーに似てて… 561 00:46:10,055 --> 00:46:13,865 いや いいの マフラーなんて似たり寄ったりだもの 562 00:46:14,595 --> 00:46:16,885 何を食べに行く? 563 00:46:17,435 --> 00:46:18,905 え? 564 00:46:40,185 --> 00:46:45,955 [ フライトスケジュール(仁川 - ボストン)] 565 00:47:03,885 --> 00:47:05,895 これは何? 566 00:47:05,895 --> 00:47:07,835 二人はまさか 567 00:47:08,505 --> 00:47:10,425 行ってしまうの? 568 00:47:12,375 --> 00:47:15,755 急にどうしたの? 全て上手く行っているじゃない 569 00:47:15,755 --> 00:47:20,065 会社も ユン・セナも 何の問題もないでしょう 570 00:47:20,065 --> 00:47:21,925 問題が生じたんだ 571 00:47:21,925 --> 00:47:23,805 どういうこと? 572 00:47:24,385 --> 00:47:26,635 ジェヨンが知ってしまった 573 00:47:27,115 --> 00:47:30,875 これ以外に 別の方法が思い付かない 574 00:47:30,875 --> 00:47:33,185 無責任に見えると思う 575 00:47:33,185 --> 00:47:37,355 でも父がすぐに復帰するだろうし 君もいるだろ 576 00:47:37,355 --> 00:47:42,095 父には 俺が発つ日まで秘密にしてほしい 577 00:47:51,305 --> 00:47:54,125 ヒョヌクオッパに何をしたの? 578 00:47:56,325 --> 00:47:59,455 君はいつもヒョヌクのことで訪ねて来るんだな 579 00:47:59,455 --> 00:48:03,645 私が頼んだでしょ!私のミスだから 黙っておいてって 580 00:48:04,305 --> 00:48:07,825 君から聞いたとは言っていない それならいいだろ? 581 00:48:07,825 --> 00:48:11,455 - え? - だけど誰かが止めなきゃならないだろ あの二人を 582 00:48:11,455 --> 00:48:15,575 なぜ先輩がそれを気にするの? 何の権利があるのよ 583 00:48:16,185 --> 00:48:20,635 なら君は 二人を応援でもすると言うのか? 584 00:48:21,475 --> 00:48:23,685 正直になれよ 585 00:48:23,685 --> 00:48:27,625 君も内心では 俺がユン・セナに話すのを 期待してたんじゃないか? 586 00:48:27,625 --> 00:48:30,825 そうすればイ・ヒョヌクが君に 戻って来るかもしれないからな 587 00:48:30,825 --> 00:48:34,685 - 先輩 - こうなったらユン・セナに全て話してしまえばよかったって? 588 00:48:34,685 --> 00:48:38,085 イ・ヒョヌクのせいで ソウンが死んだことまで? 589 00:48:44,055 --> 00:48:47,155 何年間もヒョヌクオッパが どこにいるのかさえ わからなかったのよ 590 00:48:47,155 --> 00:48:50,965 また戻って来てくれたとき 私がどんなに嬉しかったか 591 00:48:50,965 --> 00:48:55,685 それが私のためじゃなくても 愛した人が私じゃないとしても 592 00:48:57,615 --> 00:49:00,135 私はもう諦めたの 593 00:49:00,135 --> 00:49:02,795 ただ隣に居てくれるだけで充分だから 594 00:49:02,795 --> 00:49:05,755 なのになぜ先輩が またオッパを遠くに行かせるの? 595 00:49:05,755 --> 00:49:07,705 シン・ヘユン 596 00:49:09,615 --> 00:49:12,325 もう会うことはないと思うわ 597 00:49:12,325 --> 00:49:15,275 今まで先輩のことを我慢してたのは 598 00:49:15,275 --> 00:49:18,205 ヒョヌクオッパの友達だったからよ 599 00:49:31,345 --> 00:49:34,325 どうしたんだ? こんな早くから? 600 00:49:36,005 --> 00:49:38,375 ただ寄ってみただけです 601 00:49:38,375 --> 00:49:42,815 お前が何の用もなく寄るはずがない 何の用だ? 602 00:49:42,815 --> 00:49:47,055 インフォーマルのショーケースの日が決まりました 必ず見に来てください 603 00:49:47,055 --> 00:49:52,035 急ぎ過ぎじゃないか? メンバーが決まってから そう日も経ってないのに 604 00:49:52,785 --> 00:49:57,005 それでも最近は会社のことに関心を 持ってるようで 安心しました 605 00:49:57,895 --> 00:49:59,275 何のことだ? 606 00:49:59,275 --> 00:50:01,065 復帰してくれないと 607 00:50:01,065 --> 00:50:04,225 そうすれば 家庭も上手くいくでしょう 608 00:50:04,865 --> 00:50:09,445 そんなに心配なら 家に戻って来い 609 00:50:10,335 --> 00:50:15,005 もう大きくなった息子を引き入れようとしないで 母さんとミナに気を遣ってください 610 00:50:15,005 --> 00:50:17,015 二人はいつの間にグルなんだ? 611 00:50:17,015 --> 00:50:19,285 声を聞いたから 安心しました 612 00:50:19,285 --> 00:50:20,705 もう行きます 613 00:50:24,785 --> 00:50:27,625 アイツ 強いフリしやがって 614 00:50:31,225 --> 00:50:35,915 インフォーマルの記事見たわよ 今度も私の意見は無視したのね 615 00:50:35,915 --> 00:50:38,495 それも父親に似たのね? 616 00:50:38,495 --> 00:50:41,335 父さんは病院へはちゃんと行ってますか? 617 00:50:41,335 --> 00:50:42,735 直接 聞きなさいよ 618 00:50:42,735 --> 00:50:44,945 身体のこと お願いします 619 00:50:44,945 --> 00:50:47,765 父さんの面倒を見てくれるのは 母さんしかいないのだから 620 00:50:48,575 --> 00:50:51,395 あんたは面倒みないっていうように聞こえるわね 621 00:50:51,395 --> 00:50:54,205 お二人が仲良く過ごされることを願っています 622 00:51:00,395 --> 00:51:02,895 朝から変な感じ 623 00:51:20,695 --> 00:51:24,005 君に会ってから ソウンのことをよく思い出すんだ 624 00:51:24,005 --> 00:51:27,495 妹のことを話してたのも思い出すし 625 00:51:27,495 --> 00:51:31,795 恋人のせいで傷ついていたことも思い出す 626 00:51:31,795 --> 00:51:36,735 もしかして その恋人も 音楽をやる人でした? 627 00:51:37,335 --> 00:51:38,465 うん 628 00:51:50,005 --> 00:51:52,435 もう出発しないと 629 00:51:56,165 --> 00:51:58,215 空港まで俺が送ってやる 630 00:51:58,215 --> 00:52:00,615 大丈夫 アジョッシが迎えに来るの 631 00:52:00,615 --> 00:52:05,085 いざこうなってみると 寂しいな 632 00:52:05,085 --> 00:52:07,405 セナ 633 00:52:08,385 --> 00:52:11,295 今までありがとう 634 00:52:11,295 --> 00:52:12,845 元気でいるのよ 635 00:52:12,845 --> 00:52:16,975 必要なものがあったら いつでも連絡して 私が送ってあげるから 636 00:52:16,975 --> 00:52:20,975 キーボードはダメだぞ 中古サイトに載せたから 637 00:52:20,975 --> 00:52:24,535 生活費の代わりに 当然のことだろ? 638 00:52:24,535 --> 00:52:26,755 今すぐ削除しなさい 639 00:52:26,755 --> 00:52:30,135 心配しないで あんたが戻って来るまで 私がちゃんと保管しておくから 640 00:52:30,135 --> 00:52:31,855 おい また俺たちの家に来るのか? 641 00:52:31,855 --> 00:52:34,795 あんたたち 私が戻って来るまで別れちゃだめよ 642 00:52:34,795 --> 00:52:36,395 - うん - さあね 643 00:52:36,395 --> 00:52:37,645 おい! 644 00:52:37,645 --> 00:52:41,185 アジョッシが来る時間だわ 先に行くから ここでいいよ 645 00:52:41,185 --> 00:52:44,155 空港まで送りに行きたかったのに 646 00:52:44,155 --> 00:52:46,795 涙が出そうだからやめて 647 00:52:56,035 --> 00:52:58,635 [ ソ・ジェヨンPD ] 648 00:53:00,245 --> 00:53:01,525 はい 649 00:53:01,525 --> 00:53:03,765 こないだはどうなったんだ? 650 00:53:03,765 --> 00:53:07,375 すみません 事情があって行けませんでした 651 00:53:07,375 --> 00:53:11,845 残念だな バーへ行ったんだが 姉さんの写真がたくさんあったぞ 652 00:53:11,845 --> 00:53:15,475 それを見たら君も喜んだんじゃないのかな 653 00:53:15,475 --> 00:53:18,145 もし気になるのなら 後で一度行ってみるといい 654 00:53:18,145 --> 00:53:21,745 姉さんに挨拶したらいいだろ 655 00:53:48,895 --> 00:53:52,105 家の前に着いた 降りて来ていいぞ 656 00:53:52,105 --> 00:53:57,905 私は直接 空港へ行きます ちょっと寄るところがあるので 657 00:53:57,905 --> 00:53:59,555 どこ? 658 00:53:59,555 --> 00:54:03,035 最後に挨拶したい人がいるんです 659 00:54:03,035 --> 00:54:06,295 すぐ行きますから 空港で会いましょう 660 00:54:13,535 --> 00:54:21,575 字幕は Lovable 日本語チームでお届け致します 661 00:55:47,975 --> 00:55:51,615 [ 2008年10月 私たち一緒にいます ] 662 00:56:01,905 --> 00:56:04,325 わあ こんな偶然があるなんてな 663 00:56:04,325 --> 00:56:10,235 たまたま引っ越して来て たまたま弁当を頼んだら たまたま知ってる人が来るとは 664 00:56:10,235 --> 00:56:13,225 わあ 同じ町に住んでるからか よく会うな 665 00:56:17,265 --> 00:56:20,635 どうして他人のことに割り込んできて ケガなんかするのよ 666 00:56:20,635 --> 00:56:23,145 他人だと思わなかったぞ 俺は 667 00:56:23,145 --> 00:56:24,625 おい! 668 00:56:26,135 --> 00:56:29,525 アルバイトするか? ペットシッターを探そうとしてたんだ 669 00:56:31,505 --> 00:56:34,475 俺は君をどうにかしようと思ってる 670 00:56:34,475 --> 00:56:36,685 君から2千万ウォン分の曲を引き出すまで 671 00:56:36,685 --> 00:56:40,405 君は特別だ 少なくとも俺には 672 00:56:40,405 --> 00:56:42,895 もしかしてアジョッシも私の姉を知ってるの? 673 00:56:44,135 --> 00:56:46,485 愛する人がいたの 674 00:56:46,485 --> 00:56:50,045 その人が死んだ後 まだ傷が癒えてなくて 675 00:56:50,045 --> 00:56:53,175 その歌 どうして知ってるの? 676 00:56:53,175 --> 00:56:54,755 姉の曲だからです 677 00:56:54,755 --> 00:56:59,255 ユン・セナさんのお姉さんが まさか… 678 00:57:02,555 --> 00:57:04,425 でもここまでだ 679 00:57:05,675 --> 00:57:07,705 これ以上はできない 680 00:57:07,705 --> 00:57:09,175 どうして? 681 00:57:10,075 --> 00:57:12,135 君がユン・セナだから 682 00:57:13,475 --> 00:57:16,995 [ 2008年10月 私たち一緒にいます ] 683 00:57:42,605 --> 00:57:46,165 [ 2008年10月 私たち一緒にいます ] 684 00:58:03,725 --> 00:58:05,105 最初から知ってたんですか? 685 00:58:05,105 --> 00:58:07,615 私が誰だか 初めから知っていたんですか? 686 00:58:07,615 --> 00:58:09,595 セナ - 来ないで 687 00:58:09,595 --> 00:58:13,605 写真 あれを私に見せようとしたんでしょ どうして? 688 00:58:13,605 --> 00:58:16,195 君とイ・ヒョヌク このままにしていては いけないと思って 689 00:58:16,195 --> 00:58:18,395 辛い? アジョッシが私より辛い? 690 00:58:18,395 --> 00:58:22,915 最初から足長おじさんなんて 俺には似合わなかったんだ