1
00:00:07,818 --> 00:00:08,955
ありがとうございます
2
00:00:10,115 --> 00:00:13,715
アジョッシと会えた事 夢みたいです
3
00:00:13,715 --> 00:00:17,535
私にこんな事が起こるなんて
思ってもみませんでした
4
00:00:17,535 --> 00:00:21,035
これだったら
3年前に現れてくれたらよかったのに
5
00:00:27,715 --> 00:00:31,965
3年後に現れるよりずっといいだろう
6
00:00:31,965 --> 00:00:34,025
そうね
7
00:00:34,025 --> 00:00:38,575
今が私の人生で一番幸せです
8
00:00:38,575 --> 00:00:41,645
アジョッシもそうだといいのに
9
00:00:41,645 --> 00:00:43,945
時々心配になるんです
10
00:00:43,945 --> 00:00:46,935
アジョッシに色々してもらうだけで
11
00:00:46,935 --> 00:00:50,725
私ができる事は何もないから
12
00:00:50,725 --> 00:00:55,305
俺は 色々君にできて
すごく幸せだよ
13
00:00:56,135 --> 00:01:00,115
今日に限って 姉の事をよく思い出すわ
14
00:01:00,115 --> 00:01:03,235
まだ生きていたら TV局にも一緒に行って
15
00:01:03,235 --> 00:01:07,425
アジョッシを紹介できたのに
そうしたら 姉はきっと喜んだと思うわ
16
00:01:07,425 --> 00:01:10,825
前に話しましたよね
姉も音楽やっていたって
17
00:01:11,405 --> 00:01:14,525
ああ TV局でソPDと会ったんですが
18
00:01:14,525 --> 00:01:16,735
姉を知っていると言ってました
19
00:01:17,505 --> 00:01:20,315
もしかしてアジョッシも知っていましたか?
20
00:01:21,745 --> 00:01:25,995
インディーで歌ってたんです
ユン・ソウンという名前で
21
00:01:28,865 --> 00:01:30,505
アジョッシ
22
00:01:31,395 --> 00:01:33,135
え?
23
00:01:33,135 --> 00:01:35,385
聞いてなかったでしょう
24
00:01:35,385 --> 00:01:40,055
まあ 知らないかも
有名じゃなかったから
25
00:01:40,055 --> 00:01:45,105
でも 姉はアジョッシの事知ってたと思うわ
すごく有名だったから
26
00:02:04,665 --> 00:02:07,735
私 こんな早く家に帰る必要ないんだけど
27
00:02:07,735 --> 00:02:10,495
ゴンチョルにイヤな顔されるし
28
00:02:10,495 --> 00:02:14,835
きっと何日も徹夜したんだろう
帰って休めよ
29
00:02:14,835 --> 00:02:17,145
一緒にいたいのに
30
00:02:18,625 --> 00:02:22,425
でも どうしてそんなに顔が青いんですか?
消化不良?
31
00:02:23,395 --> 00:02:27,765
俺の目の前で食べてた人が
可愛すぎたからかな? 誰だったんだろう?
32
00:02:32,035 --> 00:02:33,755
中に入れよ
33
00:02:33,755 --> 00:02:36,435
はい 気をつけて帰ってくださいね
34
00:02:56,655 --> 00:02:59,105
ああ TV局でソPDと会ったんですが
35
00:02:59,105 --> 00:03:01,515
姉を知っていると言ってました
36
00:03:11,655 --> 00:03:14,885
驚いたな わざわざ俺の家まで来るとは
37
00:03:14,885 --> 00:03:16,685
お前どうしたんだ?
38
00:03:16,685 --> 00:03:18,335
何が?
39
00:03:18,925 --> 00:03:20,675
ユン・セナ
40
00:03:20,675 --> 00:03:24,455
ああ TV局に行って
偶然会ったんだよ
41
00:03:24,455 --> 00:03:27,815
あの子 ソウンの妹なんだな
42
00:03:27,815 --> 00:03:32,505
前に会った時似てるなと思ったが
思った通りだ
43
00:03:32,505 --> 00:03:35,455
お前も知ってたんだろ?
44
00:03:35,455 --> 00:03:37,885
お前があの子を守っていた理由が
わかったよ
45
00:03:37,885 --> 00:03:40,765
あの子に良くしたいと思うのは当然だ
46
00:03:44,835 --> 00:03:46,815
この件に関心を持つな
47
00:03:46,815 --> 00:03:52,075
俺でもユン・セナでも
これは お前には関係ないプライベートの問題だ
48
00:03:52,645 --> 00:03:56,375
俺は関心なんてない
心がちょっと重いだけだ
49
00:03:56,375 --> 00:04:01,685
話してくれてたら あんなに意地悪しなかったのに
50
00:04:01,685 --> 00:04:04,555
会う事があったら 謝っておいてくれ
51
00:04:04,555 --> 00:04:07,725
話がすんだら もう行ってもいいよな
52
00:04:07,725 --> 00:04:11,105
ああ寒い もう帰れよ
53
00:04:28,115 --> 00:04:29,815
何?
54
00:04:31,655 --> 00:04:33,615
会いたいんだ
55
00:04:34,575 --> 00:04:37,195
会いたいなら何で電話するの?
直接会いにくればいいのに
56
00:04:37,195 --> 00:04:39,445
ちょっと待っててね
57
00:04:48,585 --> 00:04:50,255
いつ来たの?
58
00:04:50,255 --> 00:04:53,355
来るならそう言えばいいのに
そっちに行くところだったわ
59
00:04:53,355 --> 00:04:56,015
もしすれ違いになったら
どうなってたか
60
00:04:57,425 --> 00:05:00,925
私をいっぱい見ておいてね
明日から会社では会えないから
61
00:05:29,975 --> 00:05:32,375
シウは最高だ
62
00:05:32,385 --> 00:05:35,495
こんなにすごい反応があるとは
思わなかったよ
63
00:05:35,495 --> 00:05:37,805
代表の戦略が功を奏したんですね
64
00:05:37,805 --> 00:05:41,935
この人気をバネに
シウのシングルを出そう
65
00:05:41,935 --> 00:05:46,005
またユン・セナと組ませたらどうですか?
この二人相性いいコンビですよね
66
00:05:46,005 --> 00:05:51,485
ああいいね 他の会社に取られる前に
うちの専属として契約しては?
67
00:05:51,485 --> 00:05:54,975
それは僕が対処します 考えてみます
68
00:05:56,275 --> 00:06:00,745
でも・・・シン理事はいつまで休暇ですか?
69
00:06:00,745 --> 00:06:02,895
どうしてこんな長く休んでるんだ?
70
00:06:03,785 --> 00:06:07,795
わあ!お前の事で
会社に2000以上のコメントが来てる
71
00:06:07,795 --> 00:06:12,335
シウの歌を聞いて
感動するとは思いませんでした
72
00:06:13,625 --> 00:06:15,835
わかってくれたなら それでいい
73
00:06:15,835 --> 00:06:18,755
シウ オッパ
顔も最高 歌も最高
74
00:06:18,755 --> 00:06:20,785
俺の性格も最高だ
75
00:06:20,785 --> 00:06:22,515
歌だけが良かった
76
00:06:22,515 --> 00:06:24,985
歌だけが良かった
77
00:06:26,135 --> 00:06:27,605
え?
78
00:06:27,605 --> 00:06:32,765
言い間違えた 歌が良かった
79
00:06:34,835 --> 00:06:37,815
歌は本当に良かった
80
00:06:38,455 --> 00:06:40,975
もしかして ウク代表が好きなのか?
81
00:06:47,805 --> 00:06:49,815
食べに行くのか?
82
00:06:49,815 --> 00:06:52,555
ああ 俺スープが飲みたいな
83
00:06:52,555 --> 00:06:56,105
ごめん 俺はケーキが食べたい
84
00:07:06,465 --> 00:07:08,165
今何やってる 無職さん?
85
00:07:08,165 --> 00:07:10,255
無職じゃないわ フリーランスよ
86
00:07:10,255 --> 00:07:14,035
同じ事だ 出てこいよ
パーティーするぞ
87
00:07:18,625 --> 00:07:21,845
これはお祝いのパーティーだ
俺のお陰で大当たりだな
88
00:07:21,845 --> 00:07:24,765
ああ あなたのお陰で
大当たりなんだ?
89
00:07:24,765 --> 00:07:27,225
歌がいいと大評判じゃないか
90
00:07:27,225 --> 00:07:31,025
もうすぐ 印税ががっぽり入るよ
91
00:07:31,025 --> 00:07:32,535
本当にそうかしら?
92
00:07:32,535 --> 00:07:36,535
でも お前は他の仕事は出来ないだろうな
93
00:07:36,535 --> 00:07:38,785
俺とだけ仕事するから
94
00:07:38,785 --> 00:07:42,565
シングルを出すんだ
一緒にやろう
95
00:07:44,415 --> 00:07:46,185
嫌か?
96
00:07:46,185 --> 00:07:49,855
いいえ いいけど
会社が許すかしら?
97
00:07:49,855 --> 00:07:53,695
許さないわけがない
反応がいいから
98
00:07:53,695 --> 00:07:57,935
ロウソクの火を吹き消そう
俺たちの第一曲目の成功を祝って
99
00:07:58,475 --> 00:08:01,625
1 2 3・・・
100
00:08:06,175 --> 00:08:10,375
字幕はLovable 日本語チームでお届けしています
101
00:08:27,405 --> 00:08:31,235
今日を 俺たちの第1日目にしないか?
102
00:08:31,235 --> 00:08:32,835
どういう事?
103
00:08:32,835 --> 00:08:34,805
バカか?
104
00:08:38,385 --> 00:08:41,395
私 他に好きな人がいるの
105
00:08:45,795 --> 00:08:48,165
俺は今 振られたのか?
106
00:08:59,045 --> 00:09:02,985
なんで俺じゃなくて
他の人を好きになるかな?
107
00:09:02,985 --> 00:09:06,175
あまりのショックで
運転がまともにできないよ
108
00:09:06,175 --> 00:09:09,295
正直言って あなたと仕事するのは好きよ
109
00:09:09,295 --> 00:09:12,935
でも ずっとそんな態度だったら
一緒に仕事しにくいとは思わない?
110
00:09:12,935 --> 00:09:15,665
仕事の他に
一緒に何かしたらいいじゃないか
111
00:09:15,665 --> 00:09:17,105
ちょっと!
112
00:09:17,105 --> 00:09:19,315
わかったよ 今はここまでだ
113
00:09:19,315 --> 00:09:22,555
でも 今日から
俺の事以外考えるな
114
00:09:22,555 --> 00:09:25,555
そしたら 俺にぴったりの歌が出来上がる
115
00:09:30,025 --> 00:09:33,315
笑うな 車から出さないぞ
116
00:09:33,315 --> 00:09:36,625
もう 気をつけて帰ってね
117
00:09:43,445 --> 00:09:45,525
他の人
118
00:09:48,825 --> 00:09:51,565
会社にしばらく行ってないそうだな
119
00:09:52,305 --> 00:09:56,355
君はこんな風に休暇をとる人じゃないだろ
120
00:09:56,355 --> 00:10:00,375
もしかして 辞める事を考えてるのか?
121
00:10:01,205 --> 00:10:03,835
すみません
122
00:10:03,835 --> 00:10:06,595
ヒョヌクと問題でも?
123
00:10:06,595 --> 00:10:08,115
そんなんじゃありません
124
00:10:08,115 --> 00:10:13,305
つい最近 アイツとうまくいきたいと
言ってたのに どうして気が変わった?
125
00:10:14,875 --> 00:10:18,485
ヒョヌに女が出来たか?
126
00:10:18,485 --> 00:10:22,305
そんなんじゃありません
ちょっと休みたいだけです
127
00:10:22,305 --> 00:10:29,615
これまで仕事ばかりでした
休んだり 旅行したり 恋したりしたいんです
128
00:10:29,615 --> 00:10:35,175
へユン 君はAnAの創立メンバーだ
129
00:10:35,175 --> 00:10:38,845
会社を辞めるなど納得がいかない
130
00:10:38,845 --> 00:10:43,305
そんなばかな事考えずに
会社に残れ
131
00:10:43,865 --> 00:10:46,125
代表・・・
132
00:10:46,125 --> 00:10:50,205
私はお父様の友人だ
友人の娘は 私の娘でもある
133
00:10:50,205 --> 00:10:54,595
何で苦しんでるかよくわからないが
134
00:10:55,295 --> 00:11:01,075
こんな風に会社を辞められたら
私の気持ちがすまない
135
00:11:02,655 --> 00:11:05,435
もっと良く考えてくれ
136
00:11:11,695 --> 00:11:15,655
シングルアルバムを出すんだ
俺と一緒にやろう
137
00:11:16,355 --> 00:11:20,105
俺たち今日から 始めようか?
138
00:11:25,635 --> 00:11:28,605
どうした ぼんやりして
139
00:11:28,605 --> 00:11:32,875
仕事の提案をもらったんだけど
やったほうがいいのか悩んでるの
140
00:11:32,875 --> 00:11:35,125
お前が選り好みしてる場合か?
無職のくせに
141
00:11:35,125 --> 00:11:40,875
- 無職じゃないってば
- はいはい さっさとラーメン作って 次は風呂場の掃除な
142
00:11:48,835 --> 00:11:53,685
もしもし?
はい ユン・セナです
143
00:11:54,785 --> 00:11:57,855
はい? 私をですか?
144
00:12:02,775 --> 00:12:03,865
おう
145
00:12:03,865 --> 00:12:06,965
ついに私に 曲の依頼が来たの
146
00:12:06,965 --> 00:12:10,315
今ミーティングを待ってるところです すごいでしょ?
147
00:12:11,055 --> 00:12:13,135
おめでとう
148
00:12:13,135 --> 00:12:16,135
ネックレスに効果があるみたいね
149
00:12:16,135 --> 00:12:19,445
本当に笑顔になることばかり 起こるみたい
150
00:12:20,925 --> 00:12:23,525
あ 誰か来た
また後で電話しますね
151
00:12:23,525 --> 00:12:25,305
うん
152
00:12:37,555 --> 00:12:39,495
座って
153
00:12:43,035 --> 00:12:46,305
私に会いたいって言った代表は・・・
154
00:12:46,305 --> 00:12:48,415
うん 俺だ
155
00:12:55,645 --> 00:12:59,575
シウの曲 よかったぞ 感動した
156
00:12:59,575 --> 00:13:04,705
だから正式に仕事の提案をしてる
一緒にやらないか?
157
00:13:04,705 --> 00:13:07,415
私ひとりで決定はできません
158
00:13:07,415 --> 00:13:11,845
他にもいただいている仕事のオファーがあるし
イ・ヒョヌク代表にも相談しないと
159
00:13:11,845 --> 00:13:16,895
そんな必要があるか?
もうAnAの所属じゃないだろ?
160
00:13:16,895 --> 00:13:21,115
それでも…
- 何だ? 俺がソ・ジェヨンだから?
161
00:13:21,115 --> 00:13:25,455
そうだな これまで嫌なことが多かったな
162
00:13:25,455 --> 00:13:30,435
俺もそれが残念だ
君がソウンの妹だってことを先に知ってたら
163
00:13:30,435 --> 00:13:33,585
俺も気を遣ったのに
164
00:13:34,555 --> 00:13:38,755
私の姉を どうして知ってるんですか
165
00:13:38,755 --> 00:13:41,895
音楽をやってる者同士
166
00:13:41,895 --> 00:13:45,935
ジャンルは違っていたが
親しくしていた
167
00:13:47,475 --> 00:13:50,795
君に会ってから ソウンのことをよく思い出すんだ
168
00:13:50,795 --> 00:13:54,235
妹のことを話していたのも思い出すし
169
00:13:54,235 --> 00:13:59,175
恋人のせいで傷ついていたことも思い出す
170
00:13:59,175 --> 00:14:01,065
恋人?
171
00:14:01,865 --> 00:14:06,055
余計なことを話したな
仕事のことを話そうと呼んだのに
172
00:14:06,055 --> 00:14:08,465
まずは 俺の会社と契約すれば…
173
00:14:08,465 --> 00:14:13,915
もしかして その恋人も音楽をやる人でしたか?
174
00:14:13,915 --> 00:14:19,295
ああ お姉さんがそんな話はしなかったんだね
175
00:14:20,215 --> 00:14:21,945
はい
176
00:14:23,365 --> 00:14:26,745
この業界の人間だけれども
177
00:14:26,745 --> 00:14:30,075
俺の口からは話せないな
178
00:14:31,605 --> 00:14:35,045
それはその人の個人的なことだから
179
00:14:40,585 --> 00:14:45,335
前置きが長くなったな
今日は仕事のことで呼んだのだから 条件から話そう
180
00:14:45,335 --> 00:14:48,155
計10曲の契約をしてほしい
181
00:14:48,155 --> 00:14:51,995
急を要するのは
クリスマスシーズンのアルバムなんだが
182
00:14:51,995 --> 00:14:56,335
確定している歌手はキム・ボムス ソン・シギョン…
183
00:15:07,875 --> 00:15:09,885
おい!
184
00:15:12,705 --> 00:15:15,125
さっきは曲のオファーを もらったと喜んでいたのに
185
00:15:15,125 --> 00:15:17,795
すごく喜びましたよ
186
00:15:17,795 --> 00:15:20,525
どうした? ミーティングが上手くいかなかった?
187
00:15:20,525 --> 00:15:26,265
そうじゃなくて 私に会おうとしていたのが
ソ・ジェヨンPDだったの
188
00:15:27,065 --> 00:15:31,545
悪い人だと思ってたの
会う度に気分も悪いんだけど
189
00:15:31,545 --> 00:15:35,665
私の姉と親しかったって
190
00:15:36,875 --> 00:15:40,645
姉の恋人だった人も知ってるみたいなの
191
00:15:41,815 --> 00:15:46,445
実は私 それが誰なのかずっと気になってたんだけど
192
00:15:46,445 --> 00:15:49,285
もう知りたくないの
193
00:15:49,285 --> 00:15:53,095
その人に会ったら 憎んでしまいそうだから
194
00:15:53,785 --> 00:15:56,235
アジョッシはどう思う?
195
00:15:56,235 --> 00:16:01,155
オファーされた仕事は良かったんだけど
やらないほうがいいわよね?
196
00:16:02,145 --> 00:16:08,525
聞くなんて可笑しいわね
無限動力を引き抜かれてアジョッシがどんなに大変だったか
197
00:16:09,555 --> 00:16:12,495
ダルボン お散歩させていいの?
198
00:16:12,495 --> 00:16:18,205
風邪をひいたりしない?
服を着てくればよかったのに
199
00:16:26,745 --> 00:16:30,265
こんな貴重な時に どうして俺と一緒にいるんだ?
200
00:16:30,265 --> 00:16:33,575
俺だったら24時間ずっと彼女と一緒にいるのに
201
00:16:38,655 --> 00:16:43,295
学校は大きくなったのに 学生は増える気配がなく
202
00:16:44,445 --> 00:16:50,245
今月の家賃も払えないザマだ
親父にまた金を借りなきゃとストレスが溜まる
203
00:16:51,555 --> 00:16:56,105
それでもお前は少しマシだよな
シウも上手くいってるし
204
00:16:58,105 --> 00:17:03,135
おい 何だ
この息が詰まるような沈黙は?
205
00:17:03,135 --> 00:17:05,495
何かあったか?
206
00:17:05,495 --> 00:17:07,355
怖いんだ
207
00:17:08,485 --> 00:17:11,475
セナが俺のせいで傷つくかと思うと
208
00:17:12,155 --> 00:17:16,475
俺はあの子が幸せになってくれたらと思っているのに
209
00:17:17,705 --> 00:17:21,035
結局俺のせいで
全てが台無しになってしまうんじゃないかと
210
00:17:22,975 --> 00:17:24,905
俺が
211
00:17:26,415 --> 00:17:28,945
セナを守ってやれるだろうか
212
00:18:02,845 --> 00:18:07,045
オッパのために戻って来たんじゃないわ
代表から頼まれたの
213
00:18:07,045 --> 00:18:11,145
会社には私がとてつもなく重要だから
出て行ったらダメだって
214
00:18:12,815 --> 00:18:17,645
私には代表も父親のようだから
断れなかったの
215
00:18:18,705 --> 00:18:21,475
ありがとう 理由が何であれ
216
00:18:22,155 --> 00:18:24,375
私が戻って嬉しいってこと?
217
00:18:24,375 --> 00:18:29,115
当たり前だろ 会議室に入る度に
君のいない席が目に入るのに
218
00:18:30,375 --> 00:18:33,745
仕事が山のようにあるでしょ
次々にデビューさせる計画ですってね
219
00:18:33,745 --> 00:18:36,915
うん 君は今日徹夜になるな
220
00:18:38,905 --> 00:18:44,205
ところで 代表がオッパの女性問題を
気にされてたわ
221
00:18:44,205 --> 00:18:47,615
ただ知っていた方がいいと思って
222
00:18:56,785 --> 00:18:59,795
ヘユンは出勤したか?
223
00:18:59,795 --> 00:19:03,885
すでにご存知なのでは?
何のご用です?
224
00:19:04,875 --> 00:19:09,855
お前も知っているだろうが
へユンの父親と俺は古い友達だ
225
00:19:09,855 --> 00:19:12,355
AnAも彼が投資してくれた金で作った
226
00:19:12,355 --> 00:19:14,265
だから?
227
00:19:15,555 --> 00:19:17,605
ヘユンを悲しませるな
228
00:19:17,605 --> 00:19:20,215
父さんが助けてもらったから
229
00:19:20,215 --> 00:19:23,725
俺がへユンと付き合わなきゃいけないんですか?
そう言いたいんですか?
230
00:19:23,725 --> 00:19:26,135
お前が付き合っている子は 誰だ?
231
00:19:26,135 --> 00:19:28,505
俺が知ったら また倒れるような子か?
232
00:19:28,505 --> 00:19:31,115
父さんが付き合っている人は誰ですか
233
00:19:32,635 --> 00:19:35,495
お前が考えているような仲じゃない
234
00:19:35,495 --> 00:19:40,355
俺のせいで人生を台無しにしてしまって
そのために面倒を見てたんだ
235
00:19:40,355 --> 00:19:43,785
やましいことはないと?
だから・・・
236
00:19:43,785 --> 00:19:46,525
もう俺に干渉してもいいと思ってるんですか?
237
00:19:46,525 --> 00:19:51,105
父親に話せない子なら 会うまでもない
238
00:19:51,105 --> 00:19:55,985
別れろ そうすれば俺がお前に関心を抱く
理由がなくなるのだから
239
00:20:01,545 --> 00:20:04,195
あの人のこと 本当に信じられないわ
240
00:20:04,195 --> 00:20:06,435
何の好奇心も無く
241
00:20:06,435 --> 00:20:10,085
あんなに長く会っているって 可能なこと?
242
00:20:11,345 --> 00:20:15,435
そんなにソワソワされるのなら
私が調べてみましょうか?
243
00:20:17,095 --> 00:20:20,535
そうして下さいます?
244
00:20:24,435 --> 00:20:26,345
もちろんですよ
245
00:20:26,345 --> 00:20:28,725
- 練習生出身です
- 練習生…
246
00:20:28,725 --> 00:20:31,165
- 2年間AnAにいたみたいで
- 2年間…
247
00:20:31,165 --> 00:20:34,305
- 今は喫茶店をやってて
- 喫茶店…
248
00:20:34,305 --> 00:20:36,275
顔が…
249
00:20:36,275 --> 00:20:39,195
とにかく キツネみたいな感じよ
250
00:20:40,675 --> 00:20:42,075
キツネ?
251
00:20:53,655 --> 00:21:02,645
字幕は Lovable 日本語チームでお届け致します
252
00:21:08,095 --> 00:21:10,005
いらっしゃいませ
253
00:21:15,045 --> 00:21:16,765
君は!
254
00:21:16,765 --> 00:21:18,255
ユジュ?
255
00:21:18,255 --> 00:21:20,755
テミンオッパ
256
00:21:27,055 --> 00:21:29,275
腕が痛くない?
257
00:21:29,275 --> 00:21:33,455
仕方ないさ 売れてるからしょうがない
258
00:21:33,455 --> 00:21:36,305
友達から強く頼まれちゃって
259
00:21:36,305 --> 00:21:40,475
母さん 最近とても良い気分よ
260
00:21:40,475 --> 00:21:44,375
今回あなたが歌った歌 本当によかったわ
261
00:21:44,375 --> 00:21:46,505
友達も大騒ぎよ
262
00:21:46,505 --> 00:21:53,845
正直 今まであなたが歌ってた歌は
何て言ってるのか全く分からなかったんだけど
263
00:21:53,845 --> 00:21:56,305
今度のは良いわ
264
00:21:58,665 --> 00:22:03,585
寮でひとり暮らすのは大変じゃない?
265
00:22:03,585 --> 00:22:05,275
もう慣れたよ
266
00:22:05,275 --> 00:22:07,625
それでも寂しいでしょうに
267
00:22:09,695 --> 00:22:11,205
母さん
268
00:22:12,095 --> 00:22:14,635
俺が女性に好かれないって あるのかな
269
00:22:14,635 --> 00:22:16,995
好きにならないはずがないでしょ
270
00:22:16,995 --> 00:22:20,215
だろ? そうだろ?
271
00:22:21,645 --> 00:22:25,665
あなた 好きな子が出来たのね?
272
00:22:26,745 --> 00:22:27,905
バレた?
273
00:22:27,905 --> 00:22:33,105
♫ いつの間にか僕の中に 君の息づかいが ♫
274
00:22:33,105 --> 00:22:38,545
♫ いつの間にか僕の中に 君の声だけが ♫
275
00:22:38,545 --> 00:22:42,155
♫ こんなに 君だけが ♫
276
00:22:42,155 --> 00:22:43,935
バイク便です
277
00:22:46,005 --> 00:22:47,205
あんた どうしたのよ?
278
00:22:47,205 --> 00:22:48,775
契約書を配達に来た
279
00:22:48,775 --> 00:22:50,155
何の契約書?
280
00:22:50,155 --> 00:22:54,765
”私 ユン・セナはシウと仕事を共にする”
281
00:22:54,765 --> 00:22:56,055
印鑑を押してください
282
00:22:56,055 --> 00:22:58,055
なんて簡単な契約書なの
283
00:22:58,055 --> 00:22:59,545
なぜ条件がないの?
284
00:22:59,545 --> 00:23:03,545
お金はいくらか どうやって仕事するのか
契約期間はいつまでか とか
285
00:23:03,545 --> 00:23:06,855
ここに書かれていること以外は
全てお前の望み通りに
286
00:23:10,095 --> 00:23:11,065
さあ押して
287
00:23:11,065 --> 00:23:12,235
これは何?
288
00:23:12,235 --> 00:23:13,595
朱肉
289
00:23:14,175 --> 00:23:20,475
♫ あなたの心の中 私がいる ♫
♫ Yes, I can remember ♫
290
00:23:20,495 --> 00:23:23,875
さあ これで俺と契約成立だな
291
00:23:23,875 --> 00:23:24,845
これは唇に塗って
292
00:23:24,845 --> 00:23:26,225
私は必要ないわ
293
00:23:26,225 --> 00:23:28,605
それなら再契約するときにまた
朱肉に使うといい
294
00:23:28,605 --> 00:23:30,305
それはまた考えた後にするわ
295
00:23:30,305 --> 00:23:32,165
中に入って一緒に考えてみるか?
296
00:23:32,165 --> 00:23:34,705
ダメよ どこに入ってこようとしてるのよ
297
00:23:35,245 --> 00:23:36,705
今ひとりなのか?
298
00:23:36,705 --> 00:23:38,335
うん
299
00:23:38,335 --> 00:23:40,155
緊張してるな
♫ Yes, I can remember ♫
300
00:23:40,665 --> 00:23:43,305
♫ 僕を待っててくれ ♫
301
00:23:43,335 --> 00:23:44,675
帰るな
302
00:23:44,675 --> 00:23:48,345
♫ 僕の心の中 君ひとりだけ ♫
303
00:23:48,345 --> 00:23:58,545
♫ 僕には君だけ いつの間にか僕の中に ♫
304
00:23:58,545 --> 00:24:03,625
♫ Don't you remember? ♫
305
00:24:03,625 --> 00:24:07,555
♫ 僕には君だけ ♫
306
00:24:07,555 --> 00:24:09,595
何だよ 頼みって?
307
00:24:09,595 --> 00:24:11,535
ボーカルトレーニングをお願いしたい
308
00:24:11,535 --> 00:24:14,005
俺の会社も練習生を20人 入れたんだ
309
00:24:14,005 --> 00:24:18,115
わぁ 無限動力を連れて出て行って
上手くいってるんだな
310
00:24:18,745 --> 00:24:21,465
でも辞退するよ
311
00:24:21,465 --> 00:24:25,565
金を稼ぐことは大好きだが
これは違うような気がする
312
00:24:25,565 --> 00:24:30,035
ヒョヌクと一緒にやってる間は
お前とは出来ない
313
00:24:30,035 --> 00:24:31,705
なぜ?
314
00:24:31,705 --> 00:24:33,655
正直に言ってお前は酷すぎたろ
315
00:24:33,655 --> 00:24:36,695
友達同士 助け合わないどころか
波を立てて出て行くとは
316
00:24:36,695 --> 00:24:39,905
ヒョヌクが後始末をつけるのに
どれだけ大変だったか
317
00:24:39,905 --> 00:24:43,465
波を立てて出て行く程の理由が
俺にもあっただろうが
318
00:24:43,465 --> 00:24:46,745
プライドのためじゃないか
319
00:24:46,745 --> 00:24:49,625
ヒョヌクが代表の席に座りたくて座ったか?
320
00:24:49,625 --> 00:24:52,705
父親がどうにかして関係修復しようと
無理矢理 座らせたんじゃないか
321
00:24:52,705 --> 00:24:57,625
それにお前も知ってるとおり
親父の健康問題もあれば 友達として理解できるだろ
322
00:24:57,625 --> 00:25:00,645
どうして俺だけがアイツを理解しなきゃいけないんだ?
323
00:25:01,305 --> 00:25:03,435
お前はヒョヌクがどんなに大変だったか知らないのか?
324
00:25:03,435 --> 00:25:06,505
なぜ皆 俺に対してばかりそう言うんだ?
俺が何か悪いことしたか?
325
00:25:06,505 --> 00:25:09,725
お前がソウンとヒョヌクを引き離しただろうが
326
00:25:09,725 --> 00:25:11,805
浮気してるとか変な噂を流しやがって
327
00:25:11,805 --> 00:25:15,435
俺が育ててた子を横取りしたのはヒョヌクだったろ
328
00:25:16,385 --> 00:25:20,655
もうよそう 昔の話をして何になる
329
00:25:20,655 --> 00:25:26,155
そしてお前も俺みたいに 楽に生きろ
何をそんなに欲しがるんだ
330
00:25:29,845 --> 00:25:32,705
[ ユン・セナ ]
331
00:25:34,215 --> 00:25:35,385
ああ
332
00:25:35,385 --> 00:25:37,985
やっぱりお仕事は出来ません
333
00:25:37,985 --> 00:25:39,455
どうして?
334
00:25:39,455 --> 00:25:41,405
前にも申し上げましたが
335
00:25:41,405 --> 00:25:46,925
AnAと道理的な関係もあるし
先にオファーされた仕事もあるので
336
00:25:46,925 --> 00:25:49,105
義理堅い子だな
337
00:25:49,105 --> 00:25:52,545
でもこんな話は 直接会って話すのがいいんじゃないか?
338
00:25:52,545 --> 00:25:56,065
お断りするのに お会いする必要がありますか?
339
00:25:56,065 --> 00:25:58,565
とにかくオファーには感謝しています
それでは
340
00:25:58,565 --> 00:26:02,555
お姉さんが働いていたところへ
行ってみたくないか?
341
00:26:04,135 --> 00:26:09,085
そこで会って 契約の話とか
お姉さんの話もしようかと思ったんだが
342
00:26:11,075 --> 00:26:16,035
君に会ってから 俺もよくソウンを思い出すんだ
343
00:26:16,035 --> 00:26:18,685
そこには 色々 思い出もたくさんある
344
00:26:20,385 --> 00:26:23,045
どこですか?
345
00:26:26,765 --> 00:26:28,185
はい
346
00:26:28,185 --> 00:26:31,415
わかった 俺もすぐに向かう
347
00:26:35,805 --> 00:26:37,525
今 誰と電話したんだ?
348
00:26:37,525 --> 00:26:39,465
ユン・セナ
349
00:26:39,465 --> 00:26:42,385
あの子には才能があるから 仕事を頼んだんだ
350
00:26:42,385 --> 00:26:44,275
なのにソウンの話?
351
00:26:44,275 --> 00:26:48,065
知らなかった? あの子がソウンの妹だってこと
352
00:26:56,095 --> 00:26:56,865
ああ
353
00:26:56,865 --> 00:26:59,345
今さっきジェヨンに会ったんだが
354
00:26:59,345 --> 00:27:02,555
ジェヨンがあのことを知ってたぞ
どうなってるんだ?
355
00:27:02,555 --> 00:27:03,825
何のこと?
356
00:27:03,825 --> 00:27:06,705
セナがソウンの妹だってこと!
357
00:27:08,835 --> 00:27:10,255
アイツがそんな話をしたのか?
358
00:27:10,255 --> 00:27:13,555
おう! 俺の目の前でユン・セナと電話してた
359
00:27:13,555 --> 00:27:17,575
ソウンが以前 働いてたバーで
会うことにしていたようだ
360
00:27:18,345 --> 00:27:23,765
怖くなって ジェヨンにどこまで知ってるのか
聞けなかった 余計なこと言ってしまうかと思って
361
00:27:23,765 --> 00:27:25,465
分かった とりあえず切る
362
00:28:08,995 --> 00:28:11,555
[ ユン・セナ ]
363
00:29:44,725 --> 00:29:46,495
アジョッシ
364
00:29:48,025 --> 00:29:49,705
どうして電話に出ない?
365
00:29:49,705 --> 00:29:51,735
電話したの?
366
00:29:52,705 --> 00:29:54,875
行くぞ 一緒に行くところがある
367
00:29:54,875 --> 00:29:58,505
約束があるんだけど どこへ行くの?
368
00:30:08,605 --> 00:30:11,385
[ 不在通知 12件 犬イケメン ]
369
00:30:11,385 --> 00:30:13,685
たくさん電話したのね
370
00:30:13,685 --> 00:30:16,065
何かあったの?
371
00:30:18,285 --> 00:30:21,185
ところでどうして私がここにいると分かったの?
372
00:30:21,185 --> 00:30:25,425
位置情報を追跡したのかな?
それとも着いて来た?
373
00:30:26,075 --> 00:30:28,805
ソ・ジェヨンに会いに行ったんじゃなかったのか?
374
00:30:29,835 --> 00:30:31,605
[ ソ・ジェヨンPD ]
375
00:30:35,255 --> 00:30:37,015
出るな
376
00:30:37,015 --> 00:30:40,615
契約のことで会おうとしてたんじゃないの
377
00:30:40,615 --> 00:30:45,495
すでに断ったのに 別の話があるって言われて
378
00:30:46,305 --> 00:30:48,705
会わない方がいい
379
00:30:54,655 --> 00:30:57,645
わかりました 会いませんよ
380
00:30:58,235 --> 00:31:00,405
ところで 私たちどこへ行くの?
381
00:31:00,955 --> 00:31:02,775
どこへでも
382
00:31:18,515 --> 00:31:22,485
これは何? サプライズイベントとか?
383
00:31:22,485 --> 00:31:25,485
うん そうだ サプライズイベント
384
00:31:26,865 --> 00:31:29,655
それで車の中にずっといるつもり?
385
00:31:33,845 --> 00:31:37,245
サプライズイベントにしては 大したことないわね
386
00:31:37,245 --> 00:31:40,825
急に私を海に落とすとか そんなことするつもり?
387
00:31:40,825 --> 00:31:45,415
でなければ 砂浜に何か埋めてて 私に掘れとか?
388
00:31:48,775 --> 00:31:52,885
一緒に海に来れて良かったけど 少し寒いわ
389
00:32:20,095 --> 00:32:22,395
今日のアジョッシ 変だわ
390
00:32:25,865 --> 00:32:27,435
ユン・セナ
391
00:32:28,295 --> 00:32:30,625
もしも俺が
392
00:32:30,625 --> 00:32:33,195
君が知ってる姿でないとしても
393
00:32:33,195 --> 00:32:35,565
俺を愛せるか?
394
00:32:38,585 --> 00:32:40,405
俺が悪い人間でも?
395
00:32:40,405 --> 00:32:42,645
そんははずがないでしょ
396
00:32:46,655 --> 00:32:48,435
もしも
397
00:32:49,115 --> 00:32:51,735
俺が遠くに行くことになったら
398
00:32:52,285 --> 00:32:54,735
俺と一緒に来てくれるか?
399
00:32:59,995 --> 00:33:01,895
アジョッシもよ
400
00:33:06,785 --> 00:33:10,435
もし私がどこかへ隠れても
401
00:33:11,905 --> 00:33:14,265
私を見つけてくれる?
402
00:33:15,715 --> 00:33:17,465
もちろん
403
00:33:19,055 --> 00:33:20,795
私もです
404
00:33:34,595 --> 00:33:44,625
字幕は Lovable 日本語チームでお届け致します
405
00:33:57,455 --> 00:33:58,455
最近よく会うな
406
00:33:58,455 --> 00:34:01,075
ユン・セナに関心はないと言わなかったか?
407
00:34:01,075 --> 00:34:02,765
そう言っておきながら なぜ付きまとう?
408
00:34:02,765 --> 00:34:05,415
あの子に会うのに お前の許可が要るのか?
409
00:34:05,415 --> 00:34:07,355
なぜ?
410
00:34:07,355 --> 00:34:10,085
お前がユン・セナの何かなのか?
411
00:34:11,315 --> 00:34:15,135
まさかな そんなことはないだろ
412
00:34:15,135 --> 00:34:18,445
あんなに愛してたソウンの妹なのに
413
00:34:19,045 --> 00:34:20,375
何をしようって言うんだ?
414
00:34:20,375 --> 00:34:25,795
心配するな お前が自分の姉さんを
あんな風にしたとは言わないから
415
00:34:26,775 --> 00:34:28,535
ソ・ジェヨン
416
00:34:29,455 --> 00:34:32,535
お前にはこれっぽっちの良心や自責感も無いのか?
417
00:34:32,535 --> 00:34:35,175
良心や自責感?
418
00:34:35,175 --> 00:34:38,625
そんなものは俺よりお前が持たなきゃいけないだろ
419
00:34:38,625 --> 00:34:41,265
ユン・セナを助けたいって?
420
00:34:42,075 --> 00:34:43,775
笑わせるな
421
00:34:43,775 --> 00:34:48,685
今ユン・セナを危機に陥れようとしているのは
俺じゃなくて お前だ
422
00:34:48,685 --> 00:34:50,715
守りたいんだろ?
423
00:34:50,715 --> 00:34:54,905
それならユン・セナを離してやるべきだろ
俺のとこに来るんじゃなくて!
424
00:34:57,425 --> 00:35:00,165
早く決断を下した方がいい
425
00:35:00,165 --> 00:35:05,025
お前がこんなふうなら
俺の考えがいつ変わるともしれない
426
00:35:05,505 --> 00:35:11,235
ソウンの妹が お前みたいな奴に騙されているのを
これ以上 見ていられない
427
00:35:25,505 --> 00:35:29,165
一日中立ちっぱなしで 大変だったろ?
428
00:35:29,165 --> 00:35:31,115
こんなにふくらはぎがむくんで
429
00:35:31,115 --> 00:35:33,185
あんたまで食わせなきゃならないからでしょ
430
00:35:33,185 --> 00:35:36,755
おい セナを食わせなきゃならないって
どうして言わないんだ?
431
00:35:36,755 --> 00:35:39,965
あいつには良心がない 良心が
432
00:35:39,965 --> 00:35:42,945
でも何でまだ 帰って来てないの?
433
00:35:42,945 --> 00:35:44,955
もしや 帰って来ないのかな?
434
00:35:44,955 --> 00:35:46,645
それなら・・・
435
00:35:46,645 --> 00:35:47,905
くすぐったいよ
436
00:35:47,905 --> 00:35:49,285
どうして?
437
00:35:49,285 --> 00:35:51,055
ちょっとやめてよ〜
438
00:35:51,055 --> 00:35:53,565
何? くすぐったい!
439
00:35:53,565 --> 00:35:55,925
くすぐったいよ
440
00:35:56,855 --> 00:35:58,665
遅かったわね
441
00:35:58,665 --> 00:36:01,825
遅くなるなら もっと遅く帰って来いよ
442
00:36:15,145 --> 00:36:16,895
もしも
443
00:36:17,485 --> 00:36:20,095
俺が遠くに行くことになったら
444
00:36:20,635 --> 00:36:23,015
俺に着いて来てくれるか?
445
00:36:23,565 --> 00:36:25,885
アジョッシも?
446
00:36:26,455 --> 00:36:31,425
♫ 足を止めたその場所に ♫
447
00:36:31,425 --> 00:36:37,225
♫ 迷っていたら 目にとまった ♫
448
00:36:37,225 --> 00:36:40,715
♫ その場所に ♫
449
00:36:40,715 --> 00:36:44,755
♫ あなたがいるのね ♫
450
00:36:44,755 --> 00:36:47,935
♫ バカみたいに私に気付かない ♫
451
00:36:47,935 --> 00:36:49,775
オンニ
452
00:36:50,685 --> 00:36:53,845
一緒に過ごしたい人が出来たの
453
00:36:54,955 --> 00:36:57,775
オンニも気に入ってくれたらいいな
454
00:36:58,555 --> 00:37:02,315
♫ 愛が訪れる ♫
455
00:37:02,315 --> 00:37:08,465
♫ 私の小さな胸いっぱいに ♫
456
00:37:08,465 --> 00:37:13,645
♫ 初めて会った日から ♫
457
00:37:13,645 --> 00:37:20,595
♫ あなたが運命だったと I know ♫
458
00:37:20,595 --> 00:37:21,745
すまない
459
00:37:21,745 --> 00:37:26,565
♫ 今になってわかったの ♫
460
00:37:26,565 --> 00:37:30,125
選択が間違ってなければいいが
461
00:37:30,125 --> 00:37:35,725
♫ 愛しています ♫
462
00:37:50,675 --> 00:37:52,675
シウのシングルアルバムを
出来るだけ早く準備して下さい
463
00:37:52,695 --> 00:37:56,175
「Song for You」の話題性に乗るためには
10日以内に発表しなければなりません
464
00:37:56,175 --> 00:37:58,725
プロデューサーがまだ決まっていませんが
465
00:37:58,725 --> 00:38:01,415
リストを作ってください そしてシウを呼んで
466
00:38:01,415 --> 00:38:03,975
そして インフォーマルの方の準備は進んでいますか?
467
00:38:03,975 --> 00:38:08,815
ロイが入ってから感じが良くなりました
中国の反応もすごくいい
468
00:38:08,815 --> 00:38:12,005
今日中にチェックできるように準備させています
469
00:38:12,005 --> 00:38:14,335
後にする必要はない 今すぐチェックしよう
470
00:38:15,145 --> 00:38:20,685
♫ 手に入れられない君 ♫
471
00:38:20,685 --> 00:38:24,815
♫ 昨日より遠く感じるような ♫
472
00:38:24,815 --> 00:38:30,655
♫ バカみたいに 君のことばかり考えてる ♫
473
00:38:39,145 --> 00:38:41,845
急に組ませた割には 悪くないだろう?
474
00:38:41,845 --> 00:38:44,315
いいえ 私は良くないと思います
475
00:38:44,315 --> 00:38:47,455
メンバー同士仲が悪いのが見え見えじゃないか
476
00:38:47,455 --> 00:38:49,865
それなら俺たちはデビュー出来ないんですか?
477
00:38:49,865 --> 00:38:53,905
今すぐ家に帰って荷物をまとめて来い
今日から寮で生活しろ
478
00:38:53,905 --> 00:38:58,795
中国と韓国 同時デビューで進める計画です
中国のエージェンシーにコンタクトして下さい
479
00:39:00,825 --> 00:39:04,565
わお! ナイス!
480
00:39:07,455 --> 00:39:09,535
最近無理してるんじゃない?
481
00:39:09,535 --> 00:39:12,445
全部の仕事をひとりでしてるみたい
482
00:39:12,445 --> 00:39:14,945
任せろと言っただろ
483
00:39:16,895 --> 00:39:18,385
ごめん
484
00:39:18,385 --> 00:39:19,985
ハロー?
485
00:39:22,435 --> 00:39:25,985
わかりました 推薦書をお送りします
486
00:39:25,985 --> 00:39:30,455
オーディションと面接の日付が決まったら
ご連絡ください
487
00:39:30,455 --> 00:39:35,515
またキャンパスの近くに すぐに入居できる
3部屋の家を準備してください
488
00:39:36,305 --> 00:39:37,945
ありがとうございます
489
00:39:57,735 --> 00:40:02,635
プロデューサーを見つけろと言われたそうですね?
リストを見る必要はないですよ
490
00:40:02,635 --> 00:40:06,655
俺はユン・セナと契約したんです
シングルアルバムを一緒にやろうって
491
00:40:06,655 --> 00:40:09,285
[ 契約書 ユン・セナはシウとシングルアルバムを
共に作る 歌手:シウ 作曲家:ユン・セナ ]
492
00:40:10,865 --> 00:40:13,015
ユン・セナは無理だ
493
00:40:13,015 --> 00:40:15,715
AnAで推薦する別の作曲家に会ってみろ
494
00:40:15,715 --> 00:40:17,555
どうしてユン・セナじゃダメなんです?
495
00:40:17,555 --> 00:40:20,315
ダメなんじゃなくて 出来ないんだ
個人的な事情で
496
00:40:20,315 --> 00:40:21,755
俺にはそんなこと言ってなかったですけど?
497
00:40:21,755 --> 00:40:24,185
お前にそこまで言う理由がなかったんだろう
498
00:40:24,185 --> 00:40:26,705
でも代表は知っている
499
00:40:26,705 --> 00:40:31,655
前からかなり気になってたんですが
二人はどういう関係なんです?
500
00:40:33,245 --> 00:40:35,705
本当に答えが聞きたいのか?
501
00:40:37,285 --> 00:40:41,665
結構です 答えはユン・セナから聞けばいいのだから
502
00:41:00,715 --> 00:41:05,735
すごくビックリする話を聞いたんだけど
お前 俺と仕事できないのか?
503
00:41:05,735 --> 00:41:09,195
ごめん 私が先に話そうと思ってたのに
504
00:41:09,195 --> 00:41:14,225
どうして出来ないんだ?
契約書書いて 印鑑も押しただろ?
505
00:41:14,815 --> 00:41:17,425
私 留学することにしたの
506
00:41:17,425 --> 00:41:19,355
留学?
507
00:41:19,355 --> 00:41:21,585
突然 留学だなんて何だ
508
00:41:21,585 --> 00:41:23,865
急にそういうことになったの
509
00:41:25,105 --> 00:41:30,565
ダメだ 行かせない
お前がいなかったら 俺はシングルを出せない
510
00:41:31,175 --> 00:41:33,855
私じゃなくても 良い作曲家はたくさんいるじゃない
511
00:41:33,855 --> 00:41:37,035
俺にとって一番良い作曲家はお前なんだ
512
00:41:37,845 --> 00:41:39,995
今頃それが わかったの?
513
00:41:55,505 --> 00:41:58,825
どこへも行かせない 俺がお前を
514
00:41:58,825 --> 00:42:00,765
放さない
515
00:42:04,705 --> 00:42:07,775
もう二度と会えないわけじゃないのに どうしたの
516
00:42:28,675 --> 00:42:34,345
ダルボン 落ち着いたらまたすぐ会えるから
元気で待ってろよ
517
00:42:34,895 --> 00:42:37,745
お前のものは 俺が先に持って行くな
518
00:42:58,455 --> 00:43:00,895
本当に行くの?
519
00:43:00,895 --> 00:43:02,135
寂しい?
520
00:43:02,135 --> 00:43:06,305
もちろんでしょ アメリカが隣町でもないのに
521
00:43:06,925 --> 00:43:10,795
私 音楽の勉強をしたことないでしょ
一度ちゃんとやりたいの
522
00:43:10,795 --> 00:43:14,785
無理にそんな所まで行く必要があるの?
ここでも上手くいってるのに
523
00:43:14,785 --> 00:43:17,875
おい お前はどうして友達の将来を
足止めするんだ
524
00:43:17,875 --> 00:43:20,335
それもバーパリー音大だというのに
525
00:43:20,335 --> 00:43:22,235
バークレイよ
526
00:43:23,475 --> 00:43:26,205
犬イケメンと一緒に行くんだろ?
527
00:43:26,205 --> 00:43:28,045
うん
528
00:43:28,045 --> 00:43:33,715
すごい男だな お前と行くために
仕事もやめたんだろ それもAnAを仕事を
529
00:43:33,715 --> 00:43:35,975
それくらい愛しているってことでしょ
530
00:43:35,975 --> 00:43:38,055
それにしても 急過ぎはしないか?
531
00:43:38,055 --> 00:43:41,195
どうして? 私は羨ましいよ
532
00:43:41,195 --> 00:43:44,345
ああ 私もそんな男と付き合うべきだわ
533
00:43:44,345 --> 00:43:46,755
ああ
534
00:43:50,055 --> 00:43:52,505
荷物の整理を手伝いに来たんだけど
535
00:43:52,505 --> 00:43:54,055
君は全部終わったのか?
536
00:43:54,055 --> 00:43:57,545
私にはそんな荷物ないもの
カバンひとつで終わり
537
00:43:59,405 --> 00:44:01,175
心配じゃないのか?
538
00:44:01,175 --> 00:44:06,725
心配ですよ 飛行機に乗るのも初めてだし
外国に行くのも初めてだから
539
00:44:07,355 --> 00:44:09,695
俺の隣にくっついてろ
540
00:44:09,695 --> 00:44:13,545
- 飯は食べた?
- まだ 一緒に食べようと我慢してた
541
00:44:13,545 --> 00:44:16,535
ちょっと待ってて これだけ片付けて出かけよう
542
00:44:17,195 --> 00:44:19,845
- ダルボンの預け先は決まった?
- うん
543
00:44:19,845 --> 00:44:23,675
ソンジンが 落ち着くまで預かってくれる
544
00:44:34,695 --> 00:44:37,455
- これ ダルボン?
- うん
545
00:44:37,455 --> 00:44:39,985
可愛い
546
00:44:47,945 --> 00:44:49,975
このマフラーは何?
547
00:44:49,975 --> 00:44:52,955
ああ 寒がってたから巻いてあげたんだ
548
00:44:57,955 --> 00:45:00,205
初めて編み物してみたの
549
00:45:00,205 --> 00:45:02,195
ちょっと不細工でしょ
550
00:45:02,685 --> 00:45:06,445
でも世界に一つしかないマフラーでしょ
551
00:45:11,415 --> 00:45:13,585
セナの
552
00:45:16,515 --> 00:45:26,515
字幕は Lovable 日本語チームでお届け致します
553
00:45:31,275 --> 00:45:32,925
どうした?
554
00:45:32,925 --> 00:45:36,155
そんなに可愛いか 目を離せないほど?
555
00:45:36,155 --> 00:45:37,915
ええ
556
00:45:50,945 --> 00:45:52,295
ところで アジョッシ
557
00:45:52,295 --> 00:45:53,735
うん?
558
00:45:54,405 --> 00:45:58,885
このマフラー 誰かが巻いてあげたの?
559
00:45:59,945 --> 00:46:03,035
さあな よく覚えてないけど それがどうした?
560
00:46:03,035 --> 00:46:07,145
私が前に編んだマフラーに似てて…
561
00:46:10,055 --> 00:46:13,865
いや いいの マフラーなんて似たり寄ったりだもの
562
00:46:14,595 --> 00:46:16,885
何を食べに行く?
563
00:46:17,435 --> 00:46:18,905
え?
564
00:46:40,185 --> 00:46:45,955
[ フライトスケジュール(仁川 - ボストン)]
565
00:47:03,885 --> 00:47:05,895
これは何?
566
00:47:05,895 --> 00:47:07,835
二人はまさか
567
00:47:08,505 --> 00:47:10,425
行ってしまうの?
568
00:47:12,375 --> 00:47:15,755
急にどうしたの? 全て上手く行っているじゃない
569
00:47:15,755 --> 00:47:20,065
会社も ユン・セナも 何の問題もないでしょう
570
00:47:20,065 --> 00:47:21,925
問題が生じたんだ
571
00:47:21,925 --> 00:47:23,805
どういうこと?
572
00:47:24,385 --> 00:47:26,635
ジェヨンが知ってしまった
573
00:47:27,115 --> 00:47:30,875
これ以外に 別の方法が思い付かない
574
00:47:30,875 --> 00:47:33,185
無責任に見えると思う
575
00:47:33,185 --> 00:47:37,355
でも父がすぐに復帰するだろうし
君もいるだろ
576
00:47:37,355 --> 00:47:42,095
父には 俺が発つ日まで秘密にしてほしい
577
00:47:51,305 --> 00:47:54,125
ヒョヌクオッパに何をしたの?
578
00:47:56,325 --> 00:47:59,455
君はいつもヒョヌクのことで訪ねて来るんだな
579
00:47:59,455 --> 00:48:03,645
私が頼んだでしょ!私のミスだから
黙っておいてって
580
00:48:04,305 --> 00:48:07,825
君から聞いたとは言っていない
それならいいだろ?
581
00:48:07,825 --> 00:48:11,455
- え?
- だけど誰かが止めなきゃならないだろ あの二人を
582
00:48:11,455 --> 00:48:15,575
なぜ先輩がそれを気にするの?
何の権利があるのよ
583
00:48:16,185 --> 00:48:20,635
なら君は 二人を応援でもすると言うのか?
584
00:48:21,475 --> 00:48:23,685
正直になれよ
585
00:48:23,685 --> 00:48:27,625
君も内心では 俺がユン・セナに話すのを
期待してたんじゃないか?
586
00:48:27,625 --> 00:48:30,825
そうすればイ・ヒョヌクが君に
戻って来るかもしれないからな
587
00:48:30,825 --> 00:48:34,685
- 先輩
- こうなったらユン・セナに全て話してしまえばよかったって?
588
00:48:34,685 --> 00:48:38,085
イ・ヒョヌクのせいで ソウンが死んだことまで?
589
00:48:44,055 --> 00:48:47,155
何年間もヒョヌクオッパが
どこにいるのかさえ わからなかったのよ
590
00:48:47,155 --> 00:48:50,965
また戻って来てくれたとき
私がどんなに嬉しかったか
591
00:48:50,965 --> 00:48:55,685
それが私のためじゃなくても
愛した人が私じゃないとしても
592
00:48:57,615 --> 00:49:00,135
私はもう諦めたの
593
00:49:00,135 --> 00:49:02,795
ただ隣に居てくれるだけで充分だから
594
00:49:02,795 --> 00:49:05,755
なのになぜ先輩が またオッパを遠くに行かせるの?
595
00:49:05,755 --> 00:49:07,705
シン・ヘユン
596
00:49:09,615 --> 00:49:12,325
もう会うことはないと思うわ
597
00:49:12,325 --> 00:49:15,275
今まで先輩のことを我慢してたのは
598
00:49:15,275 --> 00:49:18,205
ヒョヌクオッパの友達だったからよ
599
00:49:31,345 --> 00:49:34,325
どうしたんだ? こんな早くから?
600
00:49:36,005 --> 00:49:38,375
ただ寄ってみただけです
601
00:49:38,375 --> 00:49:42,815
お前が何の用もなく寄るはずがない
何の用だ?
602
00:49:42,815 --> 00:49:47,055
インフォーマルのショーケースの日が決まりました
必ず見に来てください
603
00:49:47,055 --> 00:49:52,035
急ぎ過ぎじゃないか?
メンバーが決まってから そう日も経ってないのに
604
00:49:52,785 --> 00:49:57,005
それでも最近は会社のことに関心を
持ってるようで 安心しました
605
00:49:57,895 --> 00:49:59,275
何のことだ?
606
00:49:59,275 --> 00:50:01,065
復帰してくれないと
607
00:50:01,065 --> 00:50:04,225
そうすれば 家庭も上手くいくでしょう
608
00:50:04,865 --> 00:50:09,445
そんなに心配なら 家に戻って来い
609
00:50:10,335 --> 00:50:15,005
もう大きくなった息子を引き入れようとしないで
母さんとミナに気を遣ってください
610
00:50:15,005 --> 00:50:17,015
二人はいつの間にグルなんだ?
611
00:50:17,015 --> 00:50:19,285
声を聞いたから 安心しました
612
00:50:19,285 --> 00:50:20,705
もう行きます
613
00:50:24,785 --> 00:50:27,625
アイツ 強いフリしやがって
614
00:50:31,225 --> 00:50:35,915
インフォーマルの記事見たわよ
今度も私の意見は無視したのね
615
00:50:35,915 --> 00:50:38,495
それも父親に似たのね?
616
00:50:38,495 --> 00:50:41,335
父さんは病院へはちゃんと行ってますか?
617
00:50:41,335 --> 00:50:42,735
直接 聞きなさいよ
618
00:50:42,735 --> 00:50:44,945
身体のこと お願いします
619
00:50:44,945 --> 00:50:47,765
父さんの面倒を見てくれるのは
母さんしかいないのだから
620
00:50:48,575 --> 00:50:51,395
あんたは面倒みないっていうように聞こえるわね
621
00:50:51,395 --> 00:50:54,205
お二人が仲良く過ごされることを願っています
622
00:51:00,395 --> 00:51:02,895
朝から変な感じ
623
00:51:20,695 --> 00:51:24,005
君に会ってから ソウンのことをよく思い出すんだ
624
00:51:24,005 --> 00:51:27,495
妹のことを話してたのも思い出すし
625
00:51:27,495 --> 00:51:31,795
恋人のせいで傷ついていたことも思い出す
626
00:51:31,795 --> 00:51:36,735
もしかして その恋人も
音楽をやる人でした?
627
00:51:37,335 --> 00:51:38,465
うん
628
00:51:50,005 --> 00:51:52,435
もう出発しないと
629
00:51:56,165 --> 00:51:58,215
空港まで俺が送ってやる
630
00:51:58,215 --> 00:52:00,615
大丈夫 アジョッシが迎えに来るの
631
00:52:00,615 --> 00:52:05,085
いざこうなってみると 寂しいな
632
00:52:05,085 --> 00:52:07,405
セナ
633
00:52:08,385 --> 00:52:11,295
今までありがとう
634
00:52:11,295 --> 00:52:12,845
元気でいるのよ
635
00:52:12,845 --> 00:52:16,975
必要なものがあったら いつでも連絡して
私が送ってあげるから
636
00:52:16,975 --> 00:52:20,975
キーボードはダメだぞ
中古サイトに載せたから
637
00:52:20,975 --> 00:52:24,535
生活費の代わりに 当然のことだろ?
638
00:52:24,535 --> 00:52:26,755
今すぐ削除しなさい
639
00:52:26,755 --> 00:52:30,135
心配しないで あんたが戻って来るまで
私がちゃんと保管しておくから
640
00:52:30,135 --> 00:52:31,855
おい また俺たちの家に来るのか?
641
00:52:31,855 --> 00:52:34,795
あんたたち 私が戻って来るまで別れちゃだめよ
642
00:52:34,795 --> 00:52:36,395
- うん
- さあね
643
00:52:36,395 --> 00:52:37,645
おい!
644
00:52:37,645 --> 00:52:41,185
アジョッシが来る時間だわ
先に行くから ここでいいよ
645
00:52:41,185 --> 00:52:44,155
空港まで送りに行きたかったのに
646
00:52:44,155 --> 00:52:46,795
涙が出そうだからやめて
647
00:52:56,035 --> 00:52:58,635
[ ソ・ジェヨンPD ]
648
00:53:00,245 --> 00:53:01,525
はい
649
00:53:01,525 --> 00:53:03,765
こないだはどうなったんだ?
650
00:53:03,765 --> 00:53:07,375
すみません 事情があって行けませんでした
651
00:53:07,375 --> 00:53:11,845
残念だな バーへ行ったんだが
姉さんの写真がたくさんあったぞ
652
00:53:11,845 --> 00:53:15,475
それを見たら君も喜んだんじゃないのかな
653
00:53:15,475 --> 00:53:18,145
もし気になるのなら 後で一度行ってみるといい
654
00:53:18,145 --> 00:53:21,745
姉さんに挨拶したらいいだろ
655
00:53:48,895 --> 00:53:52,105
家の前に着いた 降りて来ていいぞ
656
00:53:52,105 --> 00:53:57,905
私は直接 空港へ行きます
ちょっと寄るところがあるので
657
00:53:57,905 --> 00:53:59,555
どこ?
658
00:53:59,555 --> 00:54:03,035
最後に挨拶したい人がいるんです
659
00:54:03,035 --> 00:54:06,295
すぐ行きますから 空港で会いましょう
660
00:54:13,535 --> 00:54:21,575
字幕は Lovable 日本語チームでお届け致します
661
00:55:47,975 --> 00:55:51,615
[ 2008年10月 私たち一緒にいます ]
662
00:56:01,905 --> 00:56:04,325
わあ こんな偶然があるなんてな
663
00:56:04,325 --> 00:56:10,235
たまたま引っ越して来て たまたま弁当を頼んだら
たまたま知ってる人が来るとは
664
00:56:10,235 --> 00:56:13,225
わあ 同じ町に住んでるからか よく会うな
665
00:56:17,265 --> 00:56:20,635
どうして他人のことに割り込んできて
ケガなんかするのよ
666
00:56:20,635 --> 00:56:23,145
他人だと思わなかったぞ 俺は
667
00:56:23,145 --> 00:56:24,625
おい!
668
00:56:26,135 --> 00:56:29,525
アルバイトするか?
ペットシッターを探そうとしてたんだ
669
00:56:31,505 --> 00:56:34,475
俺は君をどうにかしようと思ってる
670
00:56:34,475 --> 00:56:36,685
君から2千万ウォン分の曲を引き出すまで
671
00:56:36,685 --> 00:56:40,405
君は特別だ 少なくとも俺には
672
00:56:40,405 --> 00:56:42,895
もしかしてアジョッシも私の姉を知ってるの?
673
00:56:44,135 --> 00:56:46,485
愛する人がいたの
674
00:56:46,485 --> 00:56:50,045
その人が死んだ後 まだ傷が癒えてなくて
675
00:56:50,045 --> 00:56:53,175
その歌 どうして知ってるの?
676
00:56:53,175 --> 00:56:54,755
姉の曲だからです
677
00:56:54,755 --> 00:56:59,255
ユン・セナさんのお姉さんが まさか…
678
00:57:02,555 --> 00:57:04,425
でもここまでだ
679
00:57:05,675 --> 00:57:07,705
これ以上はできない
680
00:57:07,705 --> 00:57:09,175
どうして?
681
00:57:10,075 --> 00:57:12,135
君がユン・セナだから
682
00:57:13,475 --> 00:57:16,995
[ 2008年10月 私たち一緒にいます ]
683
00:57:42,605 --> 00:57:46,165
[ 2008年10月 私たち一緒にいます ]
684
00:58:03,725 --> 00:58:05,105
最初から知ってたんですか?
685
00:58:05,105 --> 00:58:07,615
私が誰だか 初めから知っていたんですか?
686
00:58:07,615 --> 00:58:09,595
セナ
- 来ないで
687
00:58:09,595 --> 00:58:13,605
写真 あれを私に見せようとしたんでしょ
どうして?
688
00:58:13,605 --> 00:58:16,195
君とイ・ヒョヌク このままにしていては
いけないと思って
689
00:58:16,195 --> 00:58:18,395
辛い? アジョッシが私より辛い?
690
00:58:18,395 --> 00:58:22,915
最初から足長おじさんなんて
俺には似合わなかったんだ