1 00:00:31,876 --> 00:00:33,876 (光代)いったい どういうこと? 2 00:00:39,884 --> 00:00:42,887 (航平)俺が あなたを守ります。 3 00:00:42,887 --> 00:00:44,887 他の誰にも 渡しません。 4 00:00:46,891 --> 00:00:48,891 俺が あなたを守りますから。 5 00:00:51,896 --> 00:00:53,898 (ユナ)ありがとう。 6 00:00:53,898 --> 00:01:12,917 ♪♪~ 7 00:01:12,917 --> 00:01:17,922 (橋爪)いやぁ まだまだ。→ 8 00:01:17,922 --> 00:01:19,922 あんなもんじゃ ありませんよ。 9 00:01:22,927 --> 00:01:25,927 (橋爪)とどめを刺すようなものを お持ちしますから。 10 00:01:31,869 --> 00:01:36,874 そうか。 テソンの手紙には そんなこと。 11 00:01:36,874 --> 00:01:39,877 自分の気持ちを信じてほしい。 12 00:01:39,877 --> 00:01:44,877 だから もう一度だけ 懸けてみようと思いました。 13 00:01:46,884 --> 00:01:50,884 あなたは いつも 私を捜してくれる。 14 00:01:53,891 --> 00:01:56,891 来てくれて うれしかった。 15 00:01:59,897 --> 00:02:05,903 俺は 今まで ずっと 社長に言われてきました。 16 00:02:05,903 --> 00:02:11,909 ボディーガードは 守るべき者の 一番 近くにいて 一番 遠い存在。 17 00:02:11,909 --> 00:02:15,909 俺も ずっと そう 思ってきました。 18 00:02:17,915 --> 00:02:19,917 でも 今は違います。 19 00:02:19,917 --> 00:02:23,921 今までみたいに 近くにいることは できないけど→ 20 00:02:23,921 --> 00:02:27,925 遠くにいても 一番 近い存在だと思ってます。 21 00:02:27,925 --> 00:02:31,863 俺は 俺にできる 精いっぱいの方法で→ 22 00:02:31,863 --> 00:02:34,863 ユナさんを守っていきたいと 思ってます。 23 00:02:36,868 --> 00:02:40,868 ありがとう。 航平。 24 00:02:43,875 --> 00:02:53,875 ♪♪~ 25 00:03:27,919 --> 00:03:31,856 呼び出して 悪かったな。 26 00:03:31,856 --> 00:03:34,859 (梢)答えを聞きたいって 言ったのは 私の方ですから。→ 27 00:03:34,859 --> 00:03:40,865 そのことですよね? うん。 うん。 28 00:03:40,865 --> 00:03:43,865 俺 好きな人がいる。 29 00:03:46,871 --> 00:03:50,871 ユナさん。 彼女のこと 好きなんだ。 30 00:03:54,879 --> 00:03:59,884 (梢)そうじゃないかなと 思ってました。 31 00:03:59,884 --> 00:04:03,888 でも 先輩。 ユナさんって 女優さんじゃないですか。 32 00:04:03,888 --> 00:04:05,890 大スターじゃないですか。 33 00:04:05,890 --> 00:04:08,893 もし お互い 気持ちが 通じ合ったとしても→ 34 00:04:08,893 --> 00:04:12,897 その後が 大変なんじゃないですか? 35 00:04:12,897 --> 00:04:15,900 ちゃんと 覚悟 できてるんですか? 36 00:04:15,900 --> 00:04:17,902 覚悟も何も→ 37 00:04:17,902 --> 00:04:22,907 俺 彼女と どうこうなろうとか まったく 考えてないから。 38 00:04:22,907 --> 00:04:26,911 今は とにかく 99日 彼女が ちゃんと→ 39 00:04:26,911 --> 00:04:31,849 仕事を やり遂げられるように 見守るだけ。 それだけだから。 40 00:04:31,849 --> 00:04:35,853 見守るだけ? うん。 41 00:04:35,853 --> 00:04:40,858 あっ…。 先輩って 昔から ふわーっとしてましたけど→ 42 00:04:40,858 --> 00:04:43,861 相変わらずですね。 43 00:04:43,861 --> 00:04:48,866 まっ そういうところが よかったんだけど。 44 00:04:48,866 --> 00:04:50,868 あー すっきりした。 45 00:04:50,868 --> 00:04:55,873 やっぱり 思い切って 来て よかったな。 46 00:04:55,873 --> 00:05:00,878 先輩。 これで 私も 前に進めます。 47 00:05:00,878 --> 00:05:06,884 ありがとうございました。 あっ。 いや。 48 00:05:06,884 --> 00:05:10,888 ああ。 私も 好きな人でも 探そっかな。 49 00:05:10,888 --> 00:05:15,893 あっ そうだ。 お母さんが勧めてたお見合いでも してみよっかな。 50 00:05:15,893 --> 00:05:17,895 ≪(駆ける足音) 51 00:05:17,895 --> 00:05:20,898 (桃)航平。 大変! (梢)あっ。 52 00:05:20,898 --> 00:05:22,900 (桃)お客さん? 53 00:05:22,900 --> 00:05:26,904 じゃあ 私は これで。 うん。 54 00:05:26,904 --> 00:05:30,904 頑張ってくださいね。 ああ。 悪いな。 55 00:06:01,872 --> 00:06:03,874 あの カメラマンが!? 56 00:06:03,874 --> 00:06:05,876 (桃)まだまだ こんなもんじゃないって。 57 00:06:05,876 --> 00:06:08,879 とどめを刺すような スクープだって。 あの写真 出すつもりなのか? 58 00:06:08,879 --> 00:06:10,881 高鍋さんとの写真が 出た後→ 59 00:06:10,881 --> 00:06:12,883 どっちが本命とか 二股 掛けてたんじゃないかとか→ 60 00:06:12,883 --> 00:06:14,885 ユナさんを もっと困った立場に→ 61 00:06:14,885 --> 00:06:16,887 追い込むんじゃないかって テソンが。 62 00:06:16,887 --> 00:06:20,891 ねえ 航平。 どうする? どうしたらいい? 63 00:06:20,891 --> 00:06:24,891 航平。 えっ ちょっと。 航平!? 64 00:07:00,865 --> 00:07:03,868 ≪(ドアの開く音) 65 00:07:03,868 --> 00:07:06,871 (芹沢)今までどおりで いいのよ。→ 66 00:07:06,871 --> 00:07:10,875 何があっても 高鍋さんが 本命だと 言いなさい。 67 00:07:10,875 --> 00:07:12,877 社長。 それが→ 68 00:07:12,877 --> 00:07:15,877 ユナが幸せになる 一番の方法なのよ。 69 00:07:18,883 --> 00:07:20,885 (芹沢)まさか あの橋爪って男が→ 70 00:07:20,885 --> 00:07:24,889 そんなことまで 考えていようとは思わなかったけど→ 71 00:07:24,889 --> 00:07:26,891 こうなったら しかたがない。 72 00:07:26,891 --> 00:07:31,829 とにかく 高鍋さんが本命で ボディーガードの方は→ 73 00:07:31,829 --> 00:07:33,831 高鍋さんの気を引くための 嘘だった。→ 74 00:07:33,831 --> 00:07:36,834 それで 通すの。 でも…。 75 00:07:36,834 --> 00:07:39,837 (芹沢)ユナ。 処理のしかたを間違えれば→ 76 00:07:39,837 --> 00:07:43,841 今後の仕事も 女優生命そのものも→ 77 00:07:43,841 --> 00:07:46,841 もちろん 夢だった ハリウッドの 話だって なくなるのよ。 78 00:07:49,847 --> 00:07:51,847 いいわね? 79 00:07:54,852 --> 00:07:56,852 ≪(ドアの開く音) 80 00:08:00,858 --> 00:08:03,861 約束したんだよな? 81 00:08:03,861 --> 00:08:09,867 あんた あいつと。 高鍋 大和と 約束したんだよな? 82 00:08:09,867 --> 00:08:14,872 ユナさんとの写真 撮らせれば その前の写真 表に出さないって。 83 00:08:14,872 --> 00:08:19,877 あー。 そういえば そんな約束しましたっけね。 84 00:08:19,877 --> 00:08:24,882 フッ。 けど まさか 口約束 信じるなんて。 85 00:08:24,882 --> 00:08:27,885 大スターなんて ホント バカだな。 86 00:08:27,885 --> 00:08:31,822 あいつは 本気で ユナさんのこと 好きなんだぞ。 87 00:08:31,822 --> 00:08:33,824 だから ユナさんのために→ 88 00:08:33,824 --> 00:08:35,826 嫌われるの 承知で 引き受けたんだ。 なのに…。 89 00:08:35,826 --> 00:08:37,828 知りませんよ そんなこと。 90 00:08:37,828 --> 00:08:41,832 バカと はさみは 使いようってね 昔から いうでしょう。 91 00:08:41,832 --> 00:08:44,835 あいつが どんな思いで…。 92 00:08:44,835 --> 00:08:46,835 (高鍋)航平。 93 00:08:53,844 --> 00:08:57,848 (高鍋)もういい。 これが この男の仕事だったんだ。 行こう。 94 00:08:57,848 --> 00:08:59,848 でも…。 95 00:09:03,854 --> 00:09:07,858 (高鍋)少しは 話が通じたのかと 思ってた。→ 96 00:09:07,858 --> 00:09:09,858 残念だ。 97 00:09:11,862 --> 00:09:15,866 何があっても ユナさんは守る。 98 00:09:15,866 --> 00:09:20,866 もう ボディーガードじゃないけど絶対 守るからな。 99 00:09:25,876 --> 00:09:28,876 フッ…。 100 00:09:32,816 --> 00:09:38,822 (高鍋)ユナさんを守る。→ 101 00:09:38,822 --> 00:09:40,824 どうやって? えっ? 102 00:09:40,824 --> 00:09:44,828 (高鍋)俺は 彼女と 恋人同士の ふりをする。 103 00:09:44,828 --> 00:09:47,831 それが ユナさんを 傷つけないための→ 104 00:09:47,831 --> 00:09:53,831 一番の方法だと 思うから。 で お前は どうするんだ? 105 00:09:56,840 --> 00:09:59,843 お前 ユナさんを 守るとか 何とか 言っといて→ 106 00:09:59,843 --> 00:10:01,845 お前 いったい 何が できるんだ?それは…。 107 00:10:01,845 --> 00:10:03,847 しり取りの相手とか たこ焼き 焼く程度じゃ→ 108 00:10:03,847 --> 00:10:06,850 今のユナさんを 守りきれない。 お前 分かってんのか? 109 00:10:06,850 --> 00:10:09,853 ああ。 だから とにかく→ 110 00:10:09,853 --> 00:10:15,859 今回のことは 俺たちに任せろ。 お前 もう じっとしてろ もう! 111 00:10:15,859 --> 00:10:20,864 ガンモ! ガンモ。 俺 どうしたらいい? 112 00:10:20,864 --> 00:10:23,867 だから お前は もう 何もって…。 113 00:10:23,867 --> 00:10:25,867 ガンモ 言うな お前は もう! 114 00:10:34,878 --> 00:10:36,880 (記者)おい。 来たぞ! 115 00:10:36,880 --> 00:10:39,883 (記者)高鍋さん。 公式の発表は いつになりそうですか? 116 00:10:39,883 --> 00:10:41,885 (記者)ユナさんは これが 終わったら ハリウッドの お話も→ 117 00:10:41,885 --> 00:10:44,888 あるそうですが。 そうなれば あちらの新婚生活と いうことも? 118 00:10:44,888 --> 00:10:46,888 (記者)高鍋さん。 一言 お願いします。 119 00:10:54,898 --> 00:10:57,901 (近藤)うっ!? 痛っ。 120 00:10:57,901 --> 00:11:00,901 (高鍋)おはようございます。 (ヒジン)おはようございます。 121 00:11:08,912 --> 00:11:10,912 (高鍋)ユナさん。 122 00:11:13,917 --> 00:11:16,920 話は 聞きました。 123 00:11:16,920 --> 00:11:20,924 このまま 僕と 恋人同士のふりを 続けましょう。 124 00:11:20,924 --> 00:11:22,926 でも…。 125 00:11:22,926 --> 00:11:27,931 僕の考えが 甘かった。 そのことは 謝ります。 126 00:11:27,931 --> 00:11:32,870 ただ 今のユナさんにとって 一番 リスクが少ないのが→ 127 00:11:32,870 --> 00:11:34,872 僕と 恋人のふりを することです。 128 00:11:34,872 --> 00:11:36,874 そのまま ハリウッドの仕事に 入ってしまえば→ 129 00:11:36,874 --> 00:11:39,874 こんな噂 自然消滅ですよ。 130 00:11:43,881 --> 00:11:46,884 航平とのことが 記事にならないぐらい→ 131 00:11:46,884 --> 00:11:49,884 こっちの真剣さを アピールしましょう。 132 00:11:53,891 --> 00:11:57,891 それが 航平を 守ることにも なるんです。 133 00:11:59,897 --> 00:12:01,899 いいですね? 134 00:12:01,899 --> 00:12:12,899 ♪♪~ 135 00:12:17,915 --> 00:12:21,919 何ですか これは? (芹沢)見れば 分かるでしょう。 136 00:12:21,919 --> 00:12:24,922 マスコミ向けの ファクスよ。 137 00:12:24,922 --> 00:12:28,926 今 騒がれている 高鍋さんとの 関係について お答えします。 138 00:12:28,926 --> 00:12:31,862 2人の交際は 事実です。 えっ!? 139 00:12:31,862 --> 00:12:34,865 (芹沢)事務所としては 温かく 見守っております。 140 00:12:34,865 --> 00:12:38,869 詳しいことは 記者会見にて 本人の口から 発表しますと→ 141 00:12:38,869 --> 00:12:41,872 まあ そんな内容ね。 あのう。 これ…。 142 00:12:41,872 --> 00:12:45,876 (芹沢)あしたの朝一で マスコミ各社に 送るつもりよ。 143 00:12:45,876 --> 00:12:50,881 会見は あしたの 午後1時。 このホテルの会場 押さえたから。 144 00:12:50,881 --> 00:12:54,885 あっ。 それから 高鍋さんにも 同席を頼んであるわ。 145 00:12:54,885 --> 00:12:57,888 えっ!? (芹沢)2人で やれば→ 146 00:12:57,888 --> 00:12:59,890 信ぴょう性が 増すでしょう。 147 00:12:59,890 --> 00:13:03,894 高鍋さんも 快く 引き受けてくれた。 148 00:13:03,894 --> 00:13:09,894 あなたも 腹を据えて 会見するのよ。 いいわね? 149 00:13:18,909 --> 00:13:21,912 (高鍋)《航平とのことが 記事にならないぐらい→ 150 00:13:21,912 --> 00:13:23,912 こっちの真剣さを アピールしましょう》 151 00:13:25,916 --> 00:13:29,937 《それが 航平を 守ることにも なるんです》 152 00:13:29,937 --> 00:13:44,868 ♪♪~ 153 00:13:44,868 --> 00:13:51,875 ♪♪~ 154 00:13:51,875 --> 00:13:54,878 (高鍋)《お前は どうするんだ?》 155 00:13:54,878 --> 00:13:56,880 《ユナさんを 守るとか 何とか 言っといて→ 156 00:13:56,880 --> 00:13:58,882 いったい 何が できるんだ?》 157 00:13:58,882 --> 00:14:00,884 《しり取りの相手とか たこ焼き 焼く程度じゃ→ 158 00:14:00,884 --> 00:14:03,884 今のユナさんを 守りきれない。 お前 分かってんのか?》 159 00:14:07,891 --> 00:14:15,891 [TEL] 160 00:14:17,901 --> 00:14:19,903 もしもし? 161 00:14:19,903 --> 00:14:23,903 航平。 私です。 [TEL]はい。 162 00:14:27,911 --> 00:14:30,847 航平は 自分に できる 精いっぱいで→ 163 00:14:30,847 --> 00:14:35,852 私を守ってくれると 言いました。 ええ。 164 00:14:35,852 --> 00:14:39,856 それは 何があっても 我慢すると 同じことですか? 165 00:14:39,856 --> 00:14:43,860 それが ユナさんのためになるなら。 166 00:14:43,860 --> 00:14:49,866 何があっても 私を信じて 逃げ出さないと 同じことですか? 167 00:14:49,866 --> 00:14:54,871 はい。 もう二度と 遠慮したり 逃げ出したりしません。 168 00:14:54,871 --> 00:14:58,875 よかった。 169 00:14:58,875 --> 00:15:02,879 では 何があっても 我慢してください。 170 00:15:02,879 --> 00:15:05,882 はっ? 何があっても→ 171 00:15:05,882 --> 00:15:11,888 心配しないでください。 私 幸せになりますから。 172 00:15:11,888 --> 00:15:14,891 えっ。 ユナさん? 173 00:15:14,891 --> 00:15:16,893 [TEL](通話を切る音) 174 00:15:16,893 --> 00:15:19,893 もしもし? [TEL](不通音) 175 00:17:01,865 --> 00:17:06,870 我慢? 我慢? 176 00:17:06,870 --> 00:17:08,872 (光代)そんなに嫌なら やんなくて いいんだよ。 177 00:17:08,872 --> 00:17:12,876 えっ? 朝から ずっと 我慢 我慢って。 178 00:17:12,876 --> 00:17:16,880 そんなに 嫌なの? ≪(蓮)ただいま。 179 00:17:16,880 --> 00:17:19,883 菫!? 蓮!? (菫)もう駄目。 耐えられない。 180 00:17:19,883 --> 00:17:22,886 (蓮)やっぱ うちは いいなぁ。 うち!? 耐えらんない? 181 00:17:22,886 --> 00:17:24,888 (蓮)ちゃんこ 飽きた。 182 00:17:24,888 --> 00:17:26,890 (菫)私たち ここで 暮らすことに なったから。 183 00:17:26,890 --> 00:17:30,894 あれ!? 姉ちゃんは。 (菫)一足早く ハネムーンに行った。 184 00:17:30,894 --> 00:17:32,896 何だ それ? っていうか→ 185 00:17:32,896 --> 00:17:34,898 俺 1週間以内に ここ 出なきゃいけないから。 186 00:17:34,898 --> 00:17:37,901 (蓮・菫)えっ!? (光代)何の話? 187 00:17:37,901 --> 00:17:41,905 いや ほら。 この店 改築して…。 ああ。 あの話? 188 00:17:41,905 --> 00:17:44,908 あれは。 っていうか。 189 00:17:44,908 --> 00:17:48,912 ダーリンの気持ちを 確かめる手段っていうか。 190 00:17:48,912 --> 00:17:51,915 あの 天文台女のところには 行かないことにしたんだろ? 191 00:17:51,915 --> 00:17:54,918 (光代)だったら 遠慮なく。 もう 1週間でも 1年でも。 192 00:17:54,918 --> 00:17:58,855 一生 ここに いていいからね。 (蓮・菫)よかったねぇ。 193 00:17:58,855 --> 00:18:01,858 お前ら 姉ちゃんとこ 行け! (蓮・菫)やだ やだ やだ…。 194 00:18:01,858 --> 00:18:04,861 あっ 桃。 お前 毎日 毎日 どこ いんだ? 195 00:18:04,861 --> 00:18:06,863 (桃)どこだって いいでしょ! 196 00:18:06,863 --> 00:18:08,865 まさか…。 (光代)しーっ! 197 00:18:08,865 --> 00:18:10,867 [TV](リポーター)間もなく ハン・ユナさんと→ 198 00:18:10,867 --> 00:18:13,870 高鍋 大和さんの 共同記者会見が 始まろうとしています。 199 00:18:13,870 --> 00:18:16,873 (光代)ハン・ユナと 高鍋 大和が 共同記者会見? 200 00:18:16,873 --> 00:18:18,875 (桃)交際宣言って。 [TV](リポーター)けさ 送られてきた→ 201 00:18:18,875 --> 00:18:20,877 ファクスによりますと 2人の交際は…。 202 00:18:20,877 --> 00:18:23,880 (光代)私は 最初から こうなると 思ってたね。 203 00:18:23,880 --> 00:18:27,884 あの ハン・ユナが 庶民なんか 本気で相手にするわけないってね。 204 00:18:27,884 --> 00:18:30,887 (菫)いいの? (蓮)ねえ? 航平君。 205 00:18:30,887 --> 00:18:34,891 [TV](リポーター)お二人が どんな言葉で 交際宣言をしてくれるのか→ 206 00:18:34,891 --> 00:18:42,899 楽しみです。 我慢…。 我慢。 207 00:18:42,899 --> 00:18:45,899 《何があっても 我慢してください》 208 00:18:47,904 --> 00:18:52,909 《何があっても 心配しないでください》 209 00:18:52,909 --> 00:18:57,909 《私 幸せになりますから》 210 00:19:03,854 --> 00:19:05,854 駄目だ! 211 00:19:07,858 --> 00:19:10,861 (桃)ちょっと! 航平。 (光代)ちょっと 桃ちゃん。 212 00:19:10,861 --> 00:19:15,866 (菫)我慢できなくなったか。 (蓮)航平君も 男だったんだね。 213 00:19:15,866 --> 00:19:29,880 ♪♪~ 214 00:19:29,880 --> 00:19:35,886 ♪♪~ 215 00:19:35,886 --> 00:19:39,890 (橋爪)会見の直後が グッドタイミングだな。→ 216 00:19:39,890 --> 00:19:44,895 わざわざ 価値 上げてくれちゃって。 悪いね。 217 00:19:44,895 --> 00:19:49,900 [マイク](司会)お待たせいたしました。 それでは お二人の登場です。 218 00:19:49,900 --> 00:20:07,851 ♪♪~ 219 00:20:07,851 --> 00:20:12,856 [マイク](高鍋)このたびは 大変 お騒がせして 申し訳ありません。 220 00:20:12,856 --> 00:20:15,856 心より おわびいたします。 221 00:20:19,863 --> 00:20:22,866 [マイク](高鍋)えー。 後で こちらに いらっしゃる→ 222 00:20:22,866 --> 00:20:25,869 ハン・ユナさんにも お話しいただきますが…。 223 00:20:25,869 --> 00:20:31,875 いいえ。 私から先に お話しします。 224 00:20:31,875 --> 00:20:48,892 ♪♪~ 225 00:20:48,892 --> 00:20:53,892 私には 好きな人がいます。 226 00:20:57,834 --> 00:21:02,839 でも それは 高鍋さんでは ありません。 227 00:21:02,839 --> 00:21:11,839 (どよめき) 228 00:21:19,856 --> 00:21:21,858 (記者)高鍋さんでなければ 誰ですか? 229 00:21:21,858 --> 00:21:24,861 (記者)それは 誰ですか? ユナさん 答えてください。 230 00:21:24,861 --> 00:21:27,864 (高鍋)ユナさん。 (記者)答えてください 誰ですか? 231 00:21:27,864 --> 00:21:32,869 私が好きなのは 私の ボディーガードです。 232 00:21:32,869 --> 00:21:37,869 (記者たち)えっ? ボディーガード?あっ あれだ。 あの人! 233 00:21:39,876 --> 00:21:43,880 今の ボディーガードでは ありません。 234 00:21:43,880 --> 00:21:45,882 元 ボディーガードです。 235 00:21:45,882 --> 00:21:48,885 (記者)元 ボディーガード? 誰ですか? それは。 ユナさん? 236 00:21:48,885 --> 00:21:55,885 (記者たち)それは 誰ですか? お願いします。 教えてくださいよ。 237 00:21:57,827 --> 00:22:00,827 ユナさん 駄目だ! 238 00:22:02,832 --> 00:22:04,832 航平!? 239 00:23:38,828 --> 00:23:42,832 ユナさん 駄目だ! 240 00:23:42,832 --> 00:23:44,834 航平!? 241 00:23:44,834 --> 00:23:47,837 (記者)あなたですか? ユナさんが好きな 元 ボディーガードってのは。 242 00:23:47,837 --> 00:23:51,841 (記者たち)お名前は? 2人は どういった関係なんですか!? 243 00:23:51,841 --> 00:23:53,841 何で そんなことを! 244 00:23:55,845 --> 00:23:57,845 ユナさん! 245 00:24:03,853 --> 00:24:05,853 (近藤)不審者 発見! 246 00:24:07,857 --> 00:24:12,862 (近藤)どいて! どいて! 押さえて 押さえて 押さえて。 247 00:24:12,862 --> 00:24:16,866 (記者たち)ちょっと! ちょっと!ちょっと待ってくださいよ! 248 00:24:16,866 --> 00:24:18,868 不審者って 何だ! 不審者って。 おい! 249 00:24:18,868 --> 00:24:21,871 (近藤)航平さんのためですよ。 少し 我慢してください。 250 00:24:21,871 --> 00:24:24,874 (記者)ユナさん。 今の方が 元 ボディーガードの方ですか? 251 00:24:24,874 --> 00:24:27,874 (記者)じゃあ 高鍋さんとの写真は何なんです? 252 00:24:32,882 --> 00:24:35,885 それは 私が お答えします。→ 253 00:24:35,885 --> 00:24:38,822 あれは 僕が 無理やりしたんです。 254 00:24:38,822 --> 00:24:41,825 ユナさんのことが 好きで好きで→ 255 00:24:41,825 --> 00:24:43,827 どうにも 気持ちが 抑えられなくなって。 256 00:24:43,827 --> 00:24:46,830 ですから ユナさんに 非はありません。 257 00:24:46,830 --> 00:24:49,830 ≪(橋爪)奇麗事を言うな。 258 00:24:53,837 --> 00:24:59,843 (橋爪)スターと ボディーガード 二股 掛けたんでしょ? 259 00:24:59,843 --> 00:25:01,845 高鍋さんに 近寄りながら→ 260 00:25:01,845 --> 00:25:04,848 あの ボディーガードは ちょっとした つまみ食いだ。 261 00:25:04,848 --> 00:25:07,851 ねえ? そうでしょう? 262 00:25:07,851 --> 00:25:12,856 (記者)ユナさん どうなんですか?ホントに 二股 掛けたんですか? 263 00:25:12,856 --> 00:25:14,856 私は 真剣です。 264 00:25:17,861 --> 00:25:20,864 何が いけないんでしょうか? 265 00:25:20,864 --> 00:25:23,867 ボディーガードと 女優も 人と人です。 266 00:25:23,867 --> 00:25:26,867 なぜ 好きになっては いけないんでしょうか? 267 00:25:28,872 --> 00:25:32,876 (記者)相手は やっぱり さっきの人なんですか? 268 00:25:32,876 --> 00:25:37,814 彼は 元 ボディーガードとはいえ 一般の人です。 269 00:25:37,814 --> 00:25:39,816 これ以上の詮索は→ 270 00:25:39,816 --> 00:25:41,818 やめていただけると うれしいです。 271 00:25:41,818 --> 00:25:45,822 (記者)そうは言われても。 高鍋さんじゃ ありません。 272 00:25:45,822 --> 00:25:47,824 けど 本命の人は 詮索しないでくださいって→ 273 00:25:47,824 --> 00:25:49,826 そりゃ 納得できないっすよ。 274 00:25:49,826 --> 00:25:52,829 (記者たち)そうですよ。 できないよ。 答えてください。 275 00:25:52,829 --> 00:25:59,829 私 女優を辞めます。 (記者たち)えっ!? 276 00:26:05,842 --> 00:26:11,848 [TV]『白い記憶』の撮影が 終わりしだい 女優を 引退します。 277 00:26:11,848 --> 00:26:13,848 [TV](記者)引退!? 278 00:26:17,854 --> 00:26:21,854 (警備員)何を逃げようとするんだ。ちゃんと 座りなさい。 279 00:26:24,861 --> 00:26:27,864 (高鍋)ユナさん。 何も あそこまで 言わなくても。 280 00:26:27,864 --> 00:26:30,867 ボディーガードと 恋したぐらいで女優を辞めるだなんて。 281 00:26:30,867 --> 00:26:33,870 どうかしてますよ! 282 00:26:33,870 --> 00:26:35,872 いいえ。 283 00:26:35,872 --> 00:26:40,810 それぐらいの決意をしなければ 航平を 守れません。 284 00:26:40,810 --> 00:26:44,814 私も本気だと みんなに見せなければ。 285 00:26:44,814 --> 00:26:46,816 ユナさん。 286 00:26:46,816 --> 00:26:50,820 私は 大丈夫です。 何も 心配いりません。 287 00:26:50,820 --> 00:26:54,820 私は 自分の気持ちを 信じていますから。 288 00:26:57,827 --> 00:27:06,827 ユナさん。 あなたは 本当に すてきな人だ。 289 00:27:08,838 --> 00:27:14,844 あなたを好きになったこと 誇りに思ってますよ。 290 00:27:14,844 --> 00:27:17,847 ありがとうございます。 291 00:27:17,847 --> 00:27:21,847 高鍋さんなら 分かってくれると 思っていました。 292 00:27:23,853 --> 00:27:29,853 私の勝手を 許してくれて 本当に ありがとうございました。 293 00:27:42,805 --> 00:27:47,805 (橋爪)女優 引退? 何 考えてんだ? 294 00:27:50,813 --> 00:27:54,813 写真の価値が なくなって じだんだ 踏みたい気分だろうね。 295 00:28:00,823 --> 00:28:03,826 けど ユナさん。 思い切ったこと 言っちゃったね。 296 00:28:03,826 --> 00:28:06,829 これから どうすんだろ? 297 00:28:06,829 --> 00:28:10,833 (テソン)自分の行く道は 自分で決める。 298 00:28:10,833 --> 00:28:13,836 (テソン)姉さんらしく なってきたね。 299 00:28:13,836 --> 00:28:15,836 (桃)あっ。 テソン。 300 00:28:23,846 --> 00:28:27,850 何てことしてくれたの!→ 301 00:28:27,850 --> 00:28:29,852 私が 今まで あなたのために→ 302 00:28:29,852 --> 00:28:32,855 どんなに 苦労してきたと 思ってるの? 303 00:28:32,855 --> 00:28:35,858 ハリウッドは どうすんの? ハリウッドは。 304 00:28:35,858 --> 00:28:39,796 引退宣言なんか 知れたら もちろん オファー 取り消しよ。 305 00:28:39,796 --> 00:28:41,796 分かってんの! 306 00:28:44,801 --> 00:28:47,804 その件は 私から連絡して 断ります。 307 00:28:47,804 --> 00:28:51,808 何ですって? 308 00:28:51,808 --> 00:28:55,812 勝手なことをして 申し訳ありませんでした。 309 00:28:55,812 --> 00:28:59,816 だから 謝って済む 問題じゃない。 310 00:28:59,816 --> 00:29:05,822 社長には ホントに 感謝してます。 311 00:29:05,822 --> 00:29:10,827 芸能界のことなど 何も知らない私に→ 312 00:29:10,827 --> 00:29:13,830 一から 教えてくださいました。 313 00:29:13,830 --> 00:29:22,839 女優という仕事の 面白さも 夢見ることの 素晴らしさも。 314 00:29:22,839 --> 00:29:27,844 でも 大事なことを 忘れていました。 315 00:29:27,844 --> 00:29:33,850 私は 女優である前に 一人の人間。 316 00:29:33,850 --> 00:29:38,788 だから 女優なんて 辞めるって そんなバカなこと言ったの? 317 00:29:38,788 --> 00:29:45,788 長い間 お世話になりました。 まさか 本気なの? 318 00:29:47,797 --> 00:29:51,797 残りの撮影は 一人で やります。 319 00:29:53,803 --> 00:29:58,803 勝手にしなさい。 もう 顔も 見たくないわ! 320 00:30:00,810 --> 00:30:02,810 (ヒジン)あっ…。 サジャンニム。 321 00:31:43,846 --> 00:31:45,848 ドラマが 終わったら 女優 引退? 322 00:31:45,848 --> 00:31:47,850 ってことは ユナさん→ 323 00:31:47,850 --> 00:31:51,854 航平叔父さんの 奥さんになるってこと? 324 00:31:51,854 --> 00:31:54,857 まさか。 (蓮)けど 引退ってことはさ。 325 00:31:54,857 --> 00:31:58,861 まさか。 だって。 だって。 326 00:31:58,861 --> 00:32:02,865 (蓮)やるなぁ。 航平君。 ついに 高鍋おじさんに 勝利か。 327 00:32:02,865 --> 00:32:04,867 (蓮・菫)イェーイ! (光代)だから→ 328 00:32:04,867 --> 00:32:06,867 そんなこと あり得ないっつってんだろ。 329 00:32:08,871 --> 00:32:14,877 (菫)待って。 ってことは 私たちの義理の叔母さんは ハン・ユナ!? 330 00:32:14,877 --> 00:32:18,877 わあー! マジ カッコイイ! (光代)だから! 331 00:32:25,888 --> 00:32:28,891 あんたたち さっさと 相撲部屋へ 帰んな。 332 00:32:28,891 --> 00:32:30,893 (蓮・菫)えっ!? 333 00:32:30,893 --> 00:32:33,893 ここは 大変なことになるよ。 334 00:32:35,898 --> 00:32:38,898 ご迷惑を お掛けしました。 335 00:32:42,838 --> 00:32:45,838 [TEL](操作音) 336 00:32:48,844 --> 00:32:50,846 何で あんなこと 言ったんですか? 337 00:32:50,846 --> 00:32:53,849 どれだけ 大変なことになるか。 無茶ですよ。 338 00:32:53,849 --> 00:32:57,853 だから 女優を引退すると 言いました。 339 00:32:57,853 --> 00:33:00,856 私が 女優でなくなれば 騒がれることも ありません。 340 00:33:00,856 --> 00:33:03,859 でも…。 [TEL]それより 航平。 341 00:33:03,859 --> 00:33:07,863 航平は 何で 私が 本当のことを 言うと 分かりましたか? 342 00:33:07,863 --> 00:33:10,866 なぜ 会見場に来ましたか? 343 00:33:10,866 --> 00:33:14,866 だって ユナさん 幸せになるって 言ったから。 344 00:33:16,872 --> 00:33:18,874 [TEL]何があっても 我慢してください。→ 345 00:33:18,874 --> 00:33:21,874 私 幸せになりますって。 346 00:33:24,880 --> 00:33:26,882 自分の気持ちを信じて 幸せになれって→ 347 00:33:26,882 --> 00:33:30,886 確か テソンの手紙に。 そうでしたよね? 348 00:33:30,886 --> 00:33:32,888 はい。 そうです。 349 00:33:32,888 --> 00:33:36,892 それって 嘘をつかないってことですよね? 350 00:33:36,892 --> 00:33:40,892 はい。 私 幸せになります。 351 00:33:42,832 --> 00:33:44,832 [TEL]それより 航平。 352 00:33:46,836 --> 00:33:50,840 航平の我慢 これからです。 353 00:33:50,840 --> 00:33:54,840 しばらくは うるさいです。 頑張ってください。 354 00:33:59,849 --> 00:34:02,849 [TEL](不通音) 355 00:34:05,855 --> 00:34:07,857 ≪(記者)並木 航平さんは まだ 帰ってないですかね? 356 00:34:07,857 --> 00:34:09,859 ≪(記者)航平さんについて お聞きしたいんですけど。 357 00:34:09,859 --> 00:34:12,862 ≪(記者)何か 聞きたいんですけどどうですかね? 358 00:34:12,862 --> 00:34:16,866 (光代)はいはいはい。 今 しゃべるから 静かにして。 359 00:34:16,866 --> 00:34:18,866 ちょっと。 奇麗に 撮んなきゃ 承知しないよ。 360 00:34:20,870 --> 00:34:28,878 航平が この店に 初めて来たのは 5年前。 そう。→ 361 00:34:28,878 --> 00:34:33,883 木枯らしの吹く 寒い夜だった。 362 00:34:33,883 --> 00:34:37,887 まるで 捨てられた 子猫みたいにね。 363 00:34:37,887 --> 00:34:43,826 しょんぼりと この戸口から 入ってきたんだよ。 364 00:34:43,826 --> 00:34:46,829 (蓮)航平君 来たの 夏じゃなかったっけ? 365 00:34:46,829 --> 00:34:51,834 ≪(光代)私はね おなかを すかせた 彼に→ 366 00:34:51,834 --> 00:34:55,838 あったかい たこ焼きを 食べさせてやったのさ。 367 00:34:55,838 --> 00:35:00,838 おいしい おいしいって 泣いてたよ。 368 00:35:02,845 --> 00:35:07,850 (光代)もし あのとき 私が いなかったら→ 369 00:35:07,850 --> 00:35:10,850 あいつは 今ごろ どうなっていたことか? 370 00:35:12,855 --> 00:35:14,857 (近藤)あの人は もう 首になりましたからね。 371 00:35:14,857 --> 00:35:17,860 (記者)そんなこと言って かくまってるんじゃないですか? 372 00:35:17,860 --> 00:35:20,860 (記者たち)どうなんですか!? ≪(恵実子)航平は いないよ! 373 00:35:22,865 --> 00:35:24,867 (記者)社長さんですか? (近藤)おい! こら! 374 00:35:24,867 --> 00:35:27,870 (記者)ユナさんの 元 ボディーガードとはどんな人物なんです?→ 375 00:35:27,870 --> 00:35:30,873 ホントに 2人は 恋愛関係に あるんでしょうか? 376 00:35:30,873 --> 00:35:32,875 (恵実子)ユナさんが→ 377 00:35:32,875 --> 00:35:35,878 女優生命を懸けて 本当だって 言ってることは→ 378 00:35:35,878 --> 00:35:37,880 ホントじゃないんですか。 379 00:35:37,880 --> 00:35:39,882 (記者たち)その 本当のところを。 どうなんです? お願いします。 380 00:35:39,882 --> 00:35:42,818 (恵実子)だから! 381 00:35:42,818 --> 00:35:44,820 ユナさんが 守ろうとしてることを→ 382 00:35:44,820 --> 00:35:48,824 そうっとしといて あげてくださいよ。 ねっ? 383 00:35:48,824 --> 00:35:50,826 (近藤)さあ! 皆さん お帰りください。→ 384 00:35:50,826 --> 00:35:52,828 近所迷惑になりますし お願いします。 385 00:35:52,828 --> 00:35:56,832 (恵実子)帰った 帰った。 ねっ。 (近藤)どうも どうも。 386 00:35:56,832 --> 00:36:00,836 (恵実子)あっ! 言い忘れた。 387 00:36:00,836 --> 00:36:05,841 あした ここへ来ても 私 いませんから。→ 388 00:36:05,841 --> 00:36:09,845 あしたからは この人が社長。 389 00:36:09,845 --> 00:36:12,848 何にも話すことないと 思いますけど→ 390 00:36:12,848 --> 00:36:15,851 話なら この人から聞いて。 (近藤)えっ!? 391 00:36:15,851 --> 00:36:20,856 (恵実子)そういうことで。 (近藤)しゃ…。 えっ!?→ 392 00:36:20,856 --> 00:36:22,856 ちょっと 社長! 393 00:36:24,860 --> 00:36:26,862 (近藤)社長! えっ? 俺が 社長? 394 00:36:26,862 --> 00:36:29,865 社長 それ どういうことですか? 395 00:36:29,865 --> 00:36:31,867 (恵実子)私にだって やりたいことが あるのよ。 396 00:36:31,867 --> 00:36:34,870 (近藤)やりたいことって。 俺が 社長?→ 397 00:36:34,870 --> 00:36:37,873 もう そんなん 無理ですって。 (恵実子)安心しなさい。 398 00:36:37,873 --> 00:36:41,894 私が 会長になって ちゃんと サポートしてあげるから。 399 00:36:41,894 --> 00:36:47,816 その代わり 給料 もらうわよ。 利益の 5%。 400 00:36:47,816 --> 00:36:50,819 それで 手を打とう。 (近藤)ホントの ホント? 401 00:36:50,819 --> 00:36:54,823 マジっすか? (恵実子)マジっすよ。 402 00:36:54,823 --> 00:37:12,841 ♪♪~ 403 00:37:12,841 --> 00:37:16,845 我慢。 我慢っと。 404 00:37:16,845 --> 00:37:18,845 寒っ! 405 00:37:20,849 --> 00:37:32,861 「がんばれ」 「航平」 406 00:37:32,861 --> 00:37:35,861 よし。 送信。 407 00:37:38,867 --> 00:37:43,806 [TEL](メールの着信音) 408 00:37:43,806 --> 00:37:45,806 あっ。 ユナさん。 409 00:37:47,810 --> 00:37:49,812 「願晴れ」 410 00:37:49,812 --> 00:37:51,812 何だ こりゃ!? 411 00:38:56,879 --> 00:38:58,881 商店会の会長が 警察に 電話してくれなかったら→ 412 00:38:58,881 --> 00:39:00,883 一生 戻ってこられないところだった。 413 00:39:00,883 --> 00:39:04,887 一生は 大げさだろ。 まったくね。 こんなときに→ 414 00:39:04,887 --> 00:39:06,889 かくまってくれる人の 一人もいないなんて→ 415 00:39:06,889 --> 00:39:10,893 気の毒なこった。 どこ行っても 迷惑 掛かるからさ。 416 00:39:10,893 --> 00:39:13,896 だからって 公園で 一晩 明かさなくたって。 417 00:39:13,896 --> 00:39:15,898 (蓮)おはよう 航平君。 418 00:39:15,898 --> 00:39:18,901 大スターと ラブラブ。 とんだ災難だったね。 419 00:39:18,901 --> 00:39:20,903 まあ これも 試練だと思って 耐えるんだね。 420 00:39:20,903 --> 00:39:22,905 生意気 言うな。 ちょっとの間だよ。 421 00:39:22,905 --> 00:39:27,910 結婚すれば 騒がれなくなるって。 結婚? 422 00:39:27,910 --> 00:39:31,914 結婚!? (菫)女優 引退ってことは→ 423 00:39:31,914 --> 00:39:33,916 航平叔父さんの 奥さんに なるってことじゃないの? 424 00:39:33,916 --> 00:39:37,920 (光代)だから それは あり得ないって。 425 00:39:37,920 --> 00:39:39,920 結婚…。 426 00:39:41,924 --> 00:39:43,926 《ただいま》 427 00:39:43,926 --> 00:39:46,929 《おかえりなさい》 428 00:39:46,929 --> 00:39:48,931 《ご飯にしますか? お風呂にしますか?》 429 00:39:48,931 --> 00:39:51,934 《ああ。 何 作ってんだ?》 《肉じゃがです》 430 00:39:51,934 --> 00:39:53,934 《味見しますか?》 《ああ》 431 00:39:56,872 --> 00:39:59,875 《あーん》 432 00:39:59,875 --> 00:40:01,877 うん。 まあまあ うまいわ。 433 00:40:01,877 --> 00:40:03,879 痛っ!? ちょっと! 何 考えてんのよ? 434 00:40:03,879 --> 00:40:05,881 いやらしい。 (蓮)ホントに 航平君は→ 435 00:40:05,881 --> 00:40:07,883 やらしいな。 (菫)いやらしい! 436 00:40:07,883 --> 00:40:10,886 (菫・蓮)いってきます! (光代)いやらしい! 437 00:40:10,886 --> 00:40:12,888 俺 別に 変なこと 考えてないぞ。 438 00:40:12,888 --> 00:40:16,892 [TEL] あっ。 439 00:40:16,892 --> 00:40:19,895 ガンモ。 はい。 440 00:40:19,895 --> 00:40:22,898 (高鍋)航平。 ユナさんが ホテル 出たぞ。 441 00:40:22,898 --> 00:40:24,900 えっ!? 昨日の件で 芹沢社長から→ 442 00:40:24,900 --> 00:40:29,905 叱責を受けたらしいんだが まさか ホテルまで出てくとはな。 443 00:40:29,905 --> 00:40:31,907 で どこ 行ったんだ? 444 00:40:31,907 --> 00:40:33,909 皆目 見当もつかない。 445 00:40:33,909 --> 00:40:37,913 一人で やりたいって 言ってたそうだ。 446 00:40:37,913 --> 00:40:39,915 誰の電話も 出てくれないみたいだ。 447 00:40:39,915 --> 00:40:42,918 分かった。 連絡してみる。 448 00:40:42,918 --> 00:40:44,918 (光代)何か あったの? 449 00:40:48,924 --> 00:40:51,927 [TEL] 450 00:40:51,927 --> 00:40:53,927 [TEL](着信を切る音) 451 00:41:01,870 --> 00:41:04,873 あっ! 452 00:41:04,873 --> 00:41:06,875 何か あったの? 453 00:41:06,875 --> 00:41:08,875 ユナさん? 454 00:41:11,880 --> 00:41:14,883 ユナさん? 455 00:41:14,883 --> 00:41:16,885 これは いいですね! 456 00:41:16,885 --> 00:41:20,889 (業者)これは いいよ。 最高だよ!→ 457 00:41:20,889 --> 00:41:23,892 引退宣言しても 日本にいる間は 女優だろ?→ 458 00:41:23,892 --> 00:41:27,896 これぐらいの家には 住まなくちゃ。 459 00:41:27,896 --> 00:41:33,902 バレちゃいましたか? (業者)うん。 バレちゃってるよ。 460 00:41:33,902 --> 00:41:35,904 これは 女優に ふさわしい家ですか? 461 00:41:35,904 --> 00:41:37,906 もちろん ふさわしいよ。 462 00:41:37,906 --> 00:41:40,909 では 駄目です。 えっ? 463 00:41:40,909 --> 00:41:43,912 もっと ふさわしくない家 紹介してください。 464 00:41:43,912 --> 00:41:48,917 ふさわしくない家? たこ焼き屋の2階とか→ 465 00:41:48,917 --> 00:41:50,919 もっと ぼろい家です。 466 00:41:50,919 --> 00:41:54,919 ぼろい家? はい。 467 00:41:56,859 --> 00:41:58,861 姉さんが? どこに いるんだか→ 468 00:41:58,861 --> 00:42:01,864 電話にも 出てくれなくて。 何か 聞いてないか? 469 00:42:01,864 --> 00:42:04,864 いえ 何も。 [TEL]そうか。 470 00:42:06,869 --> 00:42:10,873 けど 誰にも 何も言わないなら→ 471 00:42:10,873 --> 00:42:13,876 姉には 何か 考えがあるはずです。→ 472 00:42:13,876 --> 00:42:15,878 少し 待ってやってもらえませんか? 473 00:42:15,878 --> 00:42:19,878 何かあれば 一番に 航平さんに 連絡するはずですから。 474 00:42:27,890 --> 00:42:31,890 まさか ホントに 出てくなんて。 475 00:42:39,902 --> 00:42:42,902 絶対に 許さない。 476 00:42:51,914 --> 00:42:53,914 ここだ。 477 00:42:58,854 --> 00:43:07,863 ♪♪~ 478 00:43:07,863 --> 00:43:13,863 女優に ふさわしくない部屋です。 えっと。 まずは…。 479 00:43:18,874 --> 00:43:24,880 まさか。 ここが 愛の巣か? 480 00:43:24,880 --> 00:43:39,895 ♪♪~ 481 00:43:39,895 --> 00:43:50,906 ♪♪~ 482 00:43:50,906 --> 00:43:56,845 いったい。 いったい どこに 行ってしまったんだ? 483 00:43:56,845 --> 00:43:59,848 ≪(小岩井)はい カット。→ 484 00:43:59,848 --> 00:44:02,851 いやぁ しびれるね。→ 485 00:44:02,851 --> 00:44:05,854 あんな会見の後なのに 高鍋 大和は 健在だ。 486 00:44:05,854 --> 00:44:08,857 (高鍋)監督 ずいぶん ご機嫌ですね。→ 487 00:44:08,857 --> 00:44:11,860 ユナさんのこと もろもろ 大丈夫なんでしょうね? 488 00:44:11,860 --> 00:44:13,862 (小岩井)そのことなんだけどね。 489 00:44:13,862 --> 00:44:15,864 (三上)ハン・ユナ引退前の 最後の作品だって→ 490 00:44:15,864 --> 00:44:17,866 注目が 集まってるみたいですよ。 491 00:44:17,866 --> 00:44:20,869 (小岩井)こりゃ 期待大だよ。 高鍋君。 492 00:44:20,869 --> 00:44:23,872 ≪(スタッフ)監督。 お願いします。 (小岩井)ああ。 おいっ。 493 00:44:23,872 --> 00:44:26,875 (夏目)ユナさん あした 撮影 来ますかね? 494 00:44:26,875 --> 00:44:31,880 (高鍋)来るよ。 彼女は プロの女優だ。 495 00:44:31,880 --> 00:44:35,884 最後まで やると決めたことは おろそかにしたりはしない。 496 00:44:35,884 --> 00:44:44,893 ♪♪~ 497 00:44:44,893 --> 00:44:47,893 わあ! カワイイ。 498 00:44:52,901 --> 00:44:54,920 めおと茶わん? 499 00:44:54,920 --> 00:44:56,838 (店主)はい。 全部で 890円ね。→ 500 00:44:56,838 --> 00:44:58,840 はい どうも。 お釣りは いりません。 501 00:44:58,840 --> 00:45:01,843 (店主)えっ えっ。 ありがとうございます。 502 00:45:01,843 --> 00:45:03,845 やっぱり 下さい。 (店主)えっ えっ。 503 00:45:03,845 --> 00:45:21,863 ♪♪~ 504 00:45:21,863 --> 00:45:23,865 キャッ!? 505 00:45:23,865 --> 00:45:27,865 ああ…。 ああ…。 506 00:45:38,880 --> 00:45:43,885 お手伝いしますよ。 あなたは…。 507 00:45:43,885 --> 00:45:45,887 『週刊スクープ』の 橋爪と 申します。 508 00:45:45,887 --> 00:45:48,887 もう ご存じですよね? 509 00:45:51,893 --> 00:45:56,832 何の用ですか? 私は もうすぐ 女優を辞めます。 510 00:45:56,832 --> 00:46:00,836 普通の人になります。 だから 用はないはずです。 511 00:46:00,836 --> 00:46:05,841 一つだけ 教えてもらえませんか? 512 00:46:05,841 --> 00:46:08,844 どうしても 分からないんですよね。 513 00:46:08,844 --> 00:46:11,847 大スターのポジションを 捨ててまで→ 514 00:46:11,847 --> 00:46:14,850 あなたが欲しいものは 何なのか? 515 00:46:14,850 --> 00:46:17,850 いったい どこへ行こうと してるのか? 516 00:46:20,856 --> 00:46:25,861 あの ボディーガードの どこが そんなに いいんですか? 517 00:46:25,861 --> 00:46:32,868 分かりません。 でも こうしていいと思いました。 518 00:46:32,868 --> 00:46:38,874 こうしたいと 思いました。 それが 全てです。 519 00:46:38,874 --> 00:46:42,878 全てねぇ。 帰ってください。 520 00:46:42,878 --> 00:46:46,878 航平は ここへは 来ません。 私 一人で暮らします。 521 00:46:49,885 --> 00:46:51,885 だから 帰ってください。 522 00:46:55,824 --> 00:46:57,824 フッ。 523 00:47:00,829 --> 00:47:04,829 よーし。 頑張るぞ! 524 00:47:09,838 --> 00:47:12,841 キャー! キャー! 525 00:47:12,841 --> 00:47:16,841 虫! 虫! 誰か! 誰か! 526 00:47:19,848 --> 00:47:29,858 ♪♪~ 527 00:47:29,858 --> 00:47:45,874 ♪♪~ 528 00:47:45,874 --> 00:47:51,874 《私 女優を辞めます》 529 00:47:54,900 --> 00:47:57,900 [TEL] 530 00:48:02,824 --> 00:48:05,827 ≪(ドアの開く音) 531 00:48:05,827 --> 00:48:07,827 ユナさん? 532 00:48:09,831 --> 00:48:11,833 航平! 533 00:48:11,833 --> 00:48:14,833 虫 どこです? っていうか 鍵 開いてましたよ。 534 00:48:16,838 --> 00:48:21,843 これ ゴキブリじゃないっすか。 ああー。 535 00:48:21,843 --> 00:48:23,843 キャー! キャー! 536 00:48:29,851 --> 00:48:31,853 ったく 何なんすか? 537 00:48:31,853 --> 00:48:33,855 電話に出ないで 人 心配させて。 538 00:48:33,855 --> 00:48:37,859 一人暮らしなんてね ユナさんには 無理なんすよ。 539 00:48:37,859 --> 00:48:39,861 なぜですか? 540 00:48:39,861 --> 00:48:43,865 私 普通の人になろうと 思いました。 541 00:48:43,865 --> 00:48:47,869 航平にふさわしい 普通の人。 542 00:48:47,869 --> 00:48:51,869 普通の人は 虫が出たくらいで 人 呼んだりしません。 543 00:48:53,875 --> 00:49:00,875 そうですよね。 普通 虫ぐらいで 人を呼んだりしませんよね。 544 00:49:03,885 --> 00:49:06,885 ったく 何だかな。 この部屋は。 545 00:49:08,890 --> 00:49:11,890 さあ。 私 お料理を作ります。 546 00:49:20,902 --> 00:49:26,902 おとしぶた!? 買うの忘れました。 どんな 「ぶた」ですか? 547 00:49:29,911 --> 00:49:31,911 ご飯 買いに行きましょう。 548 00:49:35,917 --> 00:49:39,921 ご飯 買いに? それは どこですか? 549 00:49:39,921 --> 00:49:42,924 デリバリーか ルームサービスしか取ったことのない人は→ 550 00:49:42,924 --> 00:49:45,927 これだから もう。 えっ? 何? 551 00:49:45,927 --> 00:49:49,931 コンビニ 行くんですよ。 コンビニ弁当。 552 00:49:49,931 --> 00:49:51,931 コンビニ? 553 00:49:54,903 --> 00:49:58,773 ああ! 一度 行ってみたかったです。 554 00:49:58,773 --> 00:50:01,773 ああ!? ああ…。 555 00:50:06,781 --> 00:50:17,792 ♪♪~ 556 00:50:17,792 --> 00:50:23,798 あと 14日で 私は 普通の人になります。 557 00:50:23,798 --> 00:50:28,798 そうしたら いつも こうやって 航平と 手をつなげますね。 558 00:50:30,805 --> 00:50:34,805 それって もう 女優じゃ なくなるってことですよね。 559 00:50:38,813 --> 00:50:43,813 うん。 そうです。 もう 女優じゃなくなります。 560 00:50:46,821 --> 00:50:50,821 99日 終わったら ユナさん どうするつもりですか? 561 00:50:52,827 --> 00:50:54,827 どうしましょうか? 562 00:50:56,865 --> 00:51:00,865 でも 航平は ずっと 私を 守ってくれます。 563 00:51:02,871 --> 00:51:04,873 きっと 守ってくれます。 564 00:51:04,873 --> 00:51:20,889 ♪♪~ 565 00:51:20,889 --> 00:51:26,895 やっぱり…。 無理だと思います。 566 00:51:26,895 --> 00:51:31,900 えっ? やっぱり 違うと思うんです。 567 00:51:31,900 --> 00:51:37,906 だから…。 航平? 568 00:51:37,906 --> 00:51:40,906 (シャッター音) 569 00:51:43,912 --> 00:52:01,912 ♪♪~