1 00:00:33,268 --> 00:00:36,271 (ユナ)私が好きなのは 私の ボディーガードです。 2 00:00:36,271 --> 00:00:38,273 (記者) 誰ですか? それは。 ユナさん? 3 00:00:38,273 --> 00:00:40,275 (記者たち)ユナさん。 それは 誰なんですか? 誰なんですか? 4 00:00:40,275 --> 00:00:45,280 (航平)ユナさん 駄目だ! (ユナ)航平!? 5 00:00:45,280 --> 00:00:48,283 (記者)あなたですか? ユナさんが好きな 元ボディーガードってのは。 6 00:00:48,283 --> 00:00:51,286 (記者)お名前は? 2人は どういった関係なんですか!? 7 00:00:51,286 --> 00:00:53,288 何で そんなことを! 8 00:00:53,288 --> 00:00:59,294 私 女優を辞めます。 9 00:00:59,294 --> 00:01:04,299 (芹沢)本気なの? 残りの撮影は 一人で やります。 10 00:01:04,299 --> 00:01:09,304 あと 14日で 私は 普通の人になります。 11 00:01:09,304 --> 00:01:16,311 そうしたら いつも こうやって 航平と 手をつなげますね。 12 00:01:16,311 --> 00:01:21,311 それって もう 女優じゃ なくなるってことですよね。 13 00:01:26,321 --> 00:01:30,321 そうです。 もう 女優じゃなくなります。 14 00:01:37,265 --> 00:01:44,272 ♪♪~ 15 00:01:44,272 --> 00:01:50,278 やっぱり…。 無理だと思います。 16 00:01:50,278 --> 00:01:56,284 えっ? やっぱり 違うと思うんです。 17 00:01:56,284 --> 00:01:59,287 航平? 18 00:01:59,287 --> 00:02:01,287 (シャッター音) 19 00:02:03,291 --> 00:02:08,296 違う? 無理? どういうことですか? 20 00:02:08,296 --> 00:02:14,302 それは 俺にも よく分かりません。 21 00:02:14,302 --> 00:02:20,302 でも 何か 違う気がするんです。 何かって? 22 00:02:23,311 --> 00:02:25,311 分かりません。 23 00:02:33,254 --> 00:02:38,259 行きましょう。 急がないと 弁当 なくなっちゃいますよ。 24 00:02:38,259 --> 00:02:49,270 ♪♪~ 25 00:02:49,270 --> 00:02:53,274 (橋爪)女優生命を懸けた恋。 26 00:02:53,274 --> 00:02:57,278 (橋爪)早くも 破局か? 27 00:02:57,278 --> 00:03:01,282 (電子音) 28 00:03:01,282 --> 00:03:03,284 あっつい。 29 00:03:03,284 --> 00:03:05,286 大丈夫ですか? 俺 やりましょうか? 30 00:03:05,286 --> 00:03:08,289 大丈夫です。 航平は 座ってて。 31 00:03:08,289 --> 00:03:10,291 でも…。 いいから 座ってて。 32 00:03:10,291 --> 00:03:12,291 私が やります。 33 00:03:19,300 --> 00:03:24,300 あっ。 ありがとうございます。 34 00:03:26,307 --> 00:03:28,309 うわっ。 さあ 頂きましょう。 35 00:03:28,309 --> 00:03:31,309 はい。 いただきます。 いただきます。 36 00:03:37,251 --> 00:03:41,255 うーん。 おいしい。 コンビニ弁当 おいしいですね。 37 00:03:41,255 --> 00:03:45,259 これ つけた方が いいんじゃないっすか? 38 00:03:45,259 --> 00:03:50,264 あっ。 そうですね。 何か 変だと思いました。 39 00:03:50,264 --> 00:03:52,266 これ どうやって 開けますか? キャッ! 40 00:03:52,266 --> 00:03:57,271 おい! ちょっと。 あっ。 ごめんなさい。 41 00:03:57,271 --> 00:03:59,271 ごめんなさい。 42 00:04:02,276 --> 00:04:05,279 じゃあ。 本当に 帰るんですか? 43 00:04:05,279 --> 00:04:09,283 帰ります。 また 虫が出たら 呼んでください。 44 00:04:09,283 --> 00:04:18,283 ♪♪~ 45 00:04:37,245 --> 00:04:46,254 ♪♪~ 46 00:04:46,254 --> 00:04:49,254 逆 逆。 47 00:04:55,263 --> 00:04:58,266 この調子で 間に合うのか? 48 00:04:58,266 --> 00:05:09,277 ♪♪~ 49 00:05:09,277 --> 00:05:12,280 (チャイム) あっ。 50 00:05:12,280 --> 00:05:14,280 切符 買わないと。 51 00:05:16,284 --> 00:05:21,284 (駅員)切符を お取りください。 ああ。 ありがとうございました。 52 00:05:25,293 --> 00:05:27,295 (記者)おっ 来たぞ! 53 00:05:27,295 --> 00:05:30,298 (記者)ユナさん! 引退会見について→ 54 00:05:30,298 --> 00:05:32,233 彼は 何と言ってますか? すみません! 55 00:05:32,233 --> 00:05:34,235 時間が ありません! 通してください! 56 00:05:34,235 --> 00:05:36,237 (記者)ユナさん。 ファンの方のために→ 57 00:05:36,237 --> 00:05:38,239 一言 お願いします! 58 00:05:38,239 --> 00:05:41,239 (記者たち)ユナさん! ユナさん!ユナさん! 59 00:05:46,247 --> 00:05:50,251 [TEL] 60 00:05:50,251 --> 00:05:52,253 近ちゃん。 61 00:05:52,253 --> 00:05:56,257 申し訳ありません。 二度と 遅刻しないようにします。 62 00:05:56,257 --> 00:06:00,261 (小岩井)ったく。 引退宣言して 事務所 飛び出した揚げ句 これだ。 63 00:06:00,261 --> 00:06:03,264 (小岩井)やる気がないならね 辞めてもらったって いいんだよ。 64 00:06:03,264 --> 00:06:06,264 申し訳ありません。 65 00:06:10,271 --> 00:06:16,277 高鍋さん。 すいませんでした。 ヒジン!? 66 00:06:16,277 --> 00:06:19,280 (高鍋)ヒジンさんは 僕が もらい受けました。 67 00:06:19,280 --> 00:06:21,282 えっ? (高鍋)ついては 撮影終了まで→ 68 00:06:21,282 --> 00:06:24,285 ヒジンさんを あなたに 付けたいと思います。 69 00:06:24,285 --> 00:06:27,288 これは あなたが 受け入れないであろう→ 70 00:06:27,288 --> 00:06:30,288 甘えとは 意味が違います。 71 00:06:33,227 --> 00:06:40,234 あなたは 正真正銘のプロです。 プロの女優です。 72 00:06:40,234 --> 00:06:45,239 最後の最後まで 渾身の芝居をする義務も 権利もあります。 73 00:06:45,239 --> 00:06:49,243 ぜひ 演技に 集中していただきたい。 74 00:06:49,243 --> 00:06:51,243 そのための提案です。 75 00:06:53,247 --> 00:06:59,253 高鍋さん。 かたじけない。 76 00:06:59,253 --> 00:07:06,260 パーフェクトな使い方だ。 遠慮は ご無用。 ヒジン。 77 00:07:06,260 --> 00:07:10,264 (ヒジン)オンニ。 私 最後まで 頑張ります。 78 00:07:10,264 --> 00:07:13,267 ありがとう ヒジン。 79 00:07:13,267 --> 00:07:16,270 えっ? 専務待遇!? (近藤)うん。 まあ→ 80 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 そうは言っても こんな 小さな警備会社だから→ 81 00:07:19,273 --> 00:07:21,275 そうそう 期待してもらっちゃ 困るんだけども。 82 00:07:21,275 --> 00:07:24,278 それは これ 社長権限で。 ごめん。 俺 無理。 83 00:07:24,278 --> 00:07:26,280 えっ? 話って それだけ? 84 00:07:26,280 --> 00:07:28,282 それだけ? じゃあ 俺 忙しいから。 85 00:07:28,282 --> 00:07:30,284 ちょっと 待ってくださいよ! 航平さん 無職なんでしょ? 86 00:07:30,284 --> 00:07:32,220 せっかく 俺が 何とかしてあげよ…。 87 00:07:32,220 --> 00:07:35,223 何だよ? 何だよ もう! 88 00:07:35,223 --> 00:07:37,225 結局 恩返し 一つも できねえじゃねえかよ。 89 00:07:37,225 --> 00:07:40,228 もう 社長になっても マジ 意味ねえな! 90 00:07:40,228 --> 00:07:43,231 ≪(ドアの開く音) (光代)航平! 91 00:07:43,231 --> 00:07:47,235 サボってないで たこ焼き 焼きな。 92 00:07:47,235 --> 00:07:50,238 俺 みっちゃんの手伝いは できない。 93 00:07:50,238 --> 00:07:53,241 えっ? もう たこ焼きは焼けない。 94 00:07:53,241 --> 00:07:55,241 俺 決めたから。 95 00:07:57,245 --> 00:08:01,245 決めた? 何を? 96 00:08:06,254 --> 00:08:08,256 ≪ユナさん。 97 00:08:08,256 --> 00:08:13,261 航平!? その格好。 98 00:08:13,261 --> 00:08:18,266 残り 12日間 ユナさんの ボディーガード やらしてください。 99 00:08:18,266 --> 00:08:22,270 えっ? 99日の約束です。 100 00:08:22,270 --> 00:08:25,270 俺に ボディーガード やらしてください。 101 00:08:29,277 --> 00:08:33,214 航平。 私が 何のために 女優を辞めると言ったか→ 102 00:08:33,214 --> 00:08:37,214 分かりませんか? 航平を 守るためです。 103 00:08:39,220 --> 00:08:45,226 こんなことしたら 航平が 大変なことになります。 104 00:08:45,226 --> 00:08:50,231 分かってます。 でも 俺も ユナさんを 守りたいんです。 105 00:08:50,231 --> 00:08:52,233 ユナさんのために 何か したいんです。 106 00:08:52,233 --> 00:08:55,236 でも 俺には ボディーガードしか できないから。 107 00:08:55,236 --> 00:08:59,240 でも…。 ユナさんの 心配してることは→ 108 00:08:59,240 --> 00:09:02,243 俺が 片を付けます。 109 00:09:02,243 --> 00:09:05,243 俺に ユナさんを 守らしてください。 110 00:09:09,250 --> 00:09:19,250 ♪♪~ 111 00:09:53,227 --> 00:09:55,227 (記者)あっ 来た! あっ? 112 00:09:57,231 --> 00:09:59,233 (記者)ユナさん! どういうことですか? 113 00:09:59,233 --> 00:10:01,235 すいません。 (記者)答えてください。 114 00:10:01,235 --> 00:10:03,237 (記者)恋人と 出勤ですか? すいません。 危ないんで。 115 00:10:03,237 --> 00:10:06,240 (記者)あなたは ボディーガード 首に なったんじゃないんですか? 116 00:10:06,240 --> 00:10:09,243 すいません。 (記者)何で答えられないんですか。 117 00:10:09,243 --> 00:10:12,246 ユナさんだけでも 通してください。 お願いします。 118 00:10:12,246 --> 00:10:16,250 (記者)このドラマが 終わったら このボディーガードと結婚するんですか? 119 00:10:16,250 --> 00:10:20,254 (橋爪)今度は 何 考えてんだ? 120 00:10:20,254 --> 00:10:23,257 おはようございます。 (高鍋)おお。→ 121 00:10:23,257 --> 00:10:28,262 おはようございます。 ユナさん。 さすがに 今日は 15分前ですね。 122 00:10:28,262 --> 00:10:31,265 (夏目)高鍋さん! ちょっ。 これ![TV](リポーター)突然ですが→ 123 00:10:31,265 --> 00:10:34,268 ここ 数日来 騒がれている ハン・ユナさんの→ 124 00:10:34,268 --> 00:10:36,270 恋愛報道について その お相手である→ 125 00:10:36,270 --> 00:10:39,273 ボディーガードの 並木 航平さんがインタビューに→ 126 00:10:39,273 --> 00:10:43,273 応えてくださることになりました。(高鍋)これって スタジオ横の? 127 00:10:47,281 --> 00:10:52,286 (記者)では まず お伺いします。 ユナさんは 先日の会見で→ 128 00:10:52,286 --> 00:10:55,289 女優の引退を 宣言されたわけですが→ 129 00:10:55,289 --> 00:10:59,293 それは あなたとの 結婚準備と 考えていいですか? 130 00:10:59,293 --> 00:11:03,297 結婚!? ああ。 その件についてですが。 131 00:11:03,297 --> 00:11:06,300 (橋爪)なぜなんですか? 132 00:11:06,300 --> 00:11:10,304 黙っていても あと数日で 引退する女優に→ 133 00:11:10,304 --> 00:11:12,306 さらし者になるのを 承知で ボディーガードをするのは→ 134 00:11:12,306 --> 00:11:15,309 なぜなんですか?→ 135 00:11:15,309 --> 00:11:19,313 素人のあなたが こんな会見 開くのは なぜなんです? 136 00:11:19,313 --> 00:11:23,313 まさか のろけ話を するつもりじゃないでしょうね? 137 00:11:26,320 --> 00:11:30,324 俺は ユナさんが好きです。 138 00:11:30,324 --> 00:11:32,259 (記者)言ったぞ。 おい。 (記者)言ったな。 139 00:11:32,259 --> 00:11:39,266 俺は 女優として 輝いている ユナさんが好きです。 140 00:11:39,266 --> 00:11:41,268 女優として→ 141 00:11:41,268 --> 00:11:44,271 生き生きしている ユナさんを 見ているだけで 満足でした。 142 00:11:44,271 --> 00:11:47,274 だから 今までに 一度だって→ 143 00:11:47,274 --> 00:11:51,278 結婚しようとか 好きな気持ちを 成就させようとか→ 144 00:11:51,278 --> 00:11:54,278 そんなこと 考えたことも ありません。 145 00:11:56,283 --> 00:12:01,288 こんなことになって 結果的に ユナさんを 矢面に立たせて→ 146 00:12:01,288 --> 00:12:05,292 俺は その陰に 隠れることになって。 147 00:12:05,292 --> 00:12:09,296 でも そういうの 違うと思いました。 148 00:12:09,296 --> 00:12:14,301 俺は 99日 ボディーガードを 全うして ユナさんを守りたいし。 149 00:12:14,301 --> 00:12:17,304 守るためには 皆さんの前に 出ていって→ 150 00:12:17,304 --> 00:12:22,309 ちゃんと 気持ちを 話すべきなんじゃないかって。 151 00:12:22,309 --> 00:12:25,312 全部 話して 終わりにして ユナさんには→ 152 00:12:25,312 --> 00:12:29,316 残り少ない 女優の日々を 仕事に 集中してもらいたい。 153 00:12:29,316 --> 00:12:35,256 そう思ったんです。 皆さん。 お願いします。 154 00:12:35,256 --> 00:12:39,260 ユナさんを 追い回すのは 終わりにしてください。 155 00:12:39,260 --> 00:12:43,264 必要であれば 俺が 何でも 質問に答えますから。 156 00:12:43,264 --> 00:12:46,267 (橋爪)じゃあ 聞くけど。 157 00:12:46,267 --> 00:12:50,271 99日 終わったら お宅ら どうすんの?→ 158 00:12:50,271 --> 00:12:53,274 結婚なんか 考えたこともなくて。→ 159 00:12:53,274 --> 00:12:56,277 でも 99日は ボディーガード したくて。 160 00:12:56,277 --> 00:13:01,282 じゃあ いったい お宅らの 100日目には 何があるの? 161 00:13:01,282 --> 00:13:03,282 それは…。 162 00:13:06,287 --> 00:13:11,287 たぶん 何もないと思います。 163 00:13:16,297 --> 00:13:20,301 99日で 終わりなんだと思います。 164 00:13:20,301 --> 00:13:23,304 (橋爪)バカなこと 言うなよ!→ 165 00:13:23,304 --> 00:13:25,306 これだけ ほれた腫れたって 大騒ぎしといて→ 166 00:13:25,306 --> 00:13:28,309 ボディーガード 終わったら 終わりなんて そんな! 167 00:13:28,309 --> 00:13:34,248 でも ホントに そう思うんです。 きっと そうなんです。 168 00:13:34,248 --> 00:13:39,253 皆さん。 あらためて お願いします。 169 00:13:39,253 --> 00:13:45,259 俺たちの 99日を 静かに 全うさせてください。 170 00:13:45,259 --> 00:13:47,261 どうか お願いします! 171 00:13:47,261 --> 00:13:52,266 (記者たちの どよめき) 172 00:13:52,266 --> 00:14:07,266 ♪♪~ 173 00:15:41,275 --> 00:15:43,275 どうぞ。 174 00:15:45,279 --> 00:15:48,279 (ヒジン)お弁当 持ってきますね。 175 00:15:52,286 --> 00:15:57,291 俺たちの 99日。 いい響きですね。 176 00:15:57,291 --> 00:16:01,295 ああ。 聞いてたんですか? 177 00:16:01,295 --> 00:16:05,299 聞こえてしまうような 大騒ぎでした。 178 00:16:05,299 --> 00:16:07,299 そうですか。 179 00:16:13,307 --> 00:16:18,307 俺たちの 99日 全うしましょう。 180 00:16:22,316 --> 00:16:25,316 ぜひ 全うしましょう。 181 00:16:27,321 --> 00:16:29,321 はい。 182 00:16:37,331 --> 00:16:43,270 (高鍋)99日で 終わりだと? その後は 何もないだと? 183 00:16:43,270 --> 00:16:48,275 ユナさんは お前のために 引退宣言まで したんだぞ。 184 00:16:48,275 --> 00:16:52,279 事務所を離れて 一人暮らしまでして。 185 00:16:52,279 --> 00:16:56,279 なのに 何だ? お前は 何なんだよ! 186 00:17:00,287 --> 00:17:03,290 俺さ…。 何だ! 187 00:17:03,290 --> 00:17:06,293 ガンモに ユナさんを どうやって 守るんだって 聞かれた。 188 00:17:06,293 --> 00:17:11,298 ああ 言った。 考えて 考えて 考えて→ 189 00:17:11,298 --> 00:17:14,301 考えついた答えが これなんだよ。 190 00:17:14,301 --> 00:17:17,304 こうするしか 俺に できることは ないんだよ。 191 00:17:17,304 --> 00:17:19,306 矢面に立つことで ユナさんを守る。 192 00:17:19,306 --> 00:17:21,308 それが お前なりの やり方だと いうことは 分かった。 193 00:17:21,308 --> 00:17:25,312 じゃあ 99日で終わりっていうのはどういうことだ? 194 00:17:25,312 --> 00:17:27,312 それと これとは 話 別だろう! 195 00:17:29,316 --> 00:17:31,316 ガンモ。 196 00:17:33,320 --> 00:17:39,343 これは 俺が 自分で選んだ道なんだよ。 197 00:17:39,343 --> 00:17:43,263 仕方なくとか 運命とか そんなんじゃなくて→ 198 00:17:43,263 --> 00:17:45,263 俺が 自分で決めたことなんだよ! 199 00:17:47,267 --> 00:17:54,274 航平。 いいのか? それで。 200 00:17:54,274 --> 00:17:57,274 ユナさんは お前を選んだんだぞ! 201 00:18:01,281 --> 00:18:04,281 ユナさんも 同じ気持ちだと思う。 202 00:18:06,286 --> 00:18:11,286 だから 最後の日まで 頼む。 203 00:18:14,294 --> 00:18:16,294 航平! 204 00:18:22,302 --> 00:18:25,305 「私は 後悔したりしない」 205 00:18:25,305 --> 00:18:28,308 「過去を 振り向いたりしないわ」 206 00:18:28,308 --> 00:18:33,308 「たとえ 悲しい結末が 待っていたとしても」 207 00:18:35,315 --> 00:18:39,315 「必ず 答えを見つけるわ」 208 00:18:43,257 --> 00:18:46,260 ≪(小岩井)カット!→ 209 00:18:46,260 --> 00:18:49,263 やっぱ ハン・ユナ 最高だね。 210 00:18:49,263 --> 00:18:53,263 (小岩井)辞めるなんて 惜しいな。 (三上)ホントに。 211 00:18:55,269 --> 00:18:57,271 ≪ありがとう。 212 00:18:57,271 --> 00:19:15,289 ♪♪~ 213 00:19:15,289 --> 00:19:17,289 お願いします。 214 00:19:19,293 --> 00:19:23,297 ユナさんには 女優が 天職なんです。 215 00:19:23,297 --> 00:19:26,300 お芝居をしてるときが 一番 輝いてるんです。 216 00:19:26,300 --> 00:19:28,302 ユナさんを 許してあげてください。 217 00:19:28,302 --> 00:19:31,305 お願いします。 (芹沢)無理ね。→ 218 00:19:31,305 --> 00:19:35,309 勝手に 引退宣言されて 勝手に 出てって。 219 00:19:35,309 --> 00:19:37,311 そんなことされて 許せる人がいたら→ 220 00:19:37,311 --> 00:19:39,329 よっぽどの お人よしよ。 221 00:19:39,329 --> 00:19:51,258 ♪♪~ 222 00:19:51,258 --> 00:20:00,267 ♪♪~ 223 00:20:00,267 --> 00:20:02,269 「なぜ 優しくしたの?」 224 00:20:02,269 --> 00:20:06,269 「殺すチャンスは 何度も あったはずなのに」 225 00:20:08,275 --> 00:20:11,278 「何度も」 226 00:20:11,278 --> 00:20:13,278 「何度も あったはずなのに」 227 00:20:16,283 --> 00:20:18,285 (スタッフ)おはようございます。 おはようございます。 228 00:20:18,285 --> 00:20:20,287 (ファンたち)ユナさん! こっち見て! 229 00:20:20,287 --> 00:20:22,287 (男性)ユナさん! 230 00:20:24,291 --> 00:20:28,295 (男性)ユナさん! ちょっと! 何する!? 231 00:20:28,295 --> 00:20:39,272 ♪♪~ 232 00:20:39,272 --> 00:20:41,141 お前 これ 水鉄砲じゃねえか。 この野郎! お前。 233 00:20:41,141 --> 00:20:47,141 ♪♪~ 234 00:20:53,153 --> 00:20:56,156 あと 4日。 235 00:20:56,156 --> 00:20:58,156 ≪(チャイム) 236 00:21:06,166 --> 00:21:08,166 テソン。 237 00:21:22,182 --> 00:21:24,182 うん? 238 00:21:42,235 --> 00:21:49,242 (テソン)それを教えてくれたのは 姉さん。 そして 航平さん。 239 00:21:49,242 --> 00:22:01,242 ♪♪~ 240 00:22:17,270 --> 00:22:19,270 ありがとう。 241 00:22:21,274 --> 00:22:25,274 元気で。 姉さんも。 242 00:22:30,283 --> 00:22:32,285 寒いな。 243 00:22:32,285 --> 00:22:35,288 ≪ちょいと 兄さん。 244 00:22:35,288 --> 00:22:37,290 (恵実子)ラーメン 食べていかないかい? 245 00:22:37,290 --> 00:22:41,228 社長!? 何やってんすか? こんなとこで。 246 00:22:41,228 --> 00:22:44,228 見りゃ 分かるでしょ。 ラーメンの屋台。 247 00:22:48,235 --> 00:22:50,237 あっ。 うまい。 248 00:22:50,237 --> 00:22:54,241 (恵実子)うん。 昔ね 悩んでるときに→ 249 00:22:54,241 --> 00:22:57,244 ふらっと行ってた 屋台があんの。 250 00:22:57,244 --> 00:22:59,246 そこの おじさんが→ 251 00:22:59,246 --> 00:23:03,250 独り言みたいに しゃべってた 私の話を 聞いてくれてね。 252 00:23:03,250 --> 00:23:07,254 「あんたも 大変だね」とか。 253 00:23:07,254 --> 00:23:10,257 「何とかなるから 心配するな」とか。 254 00:23:10,257 --> 00:23:14,261 ほんの 一言 二言。 255 00:23:14,261 --> 00:23:19,261 それを聞くとさ 何だか安心して 励みになって。 256 00:23:21,268 --> 00:23:24,271 そのうち そろそろ そっちの方を→ 257 00:23:24,271 --> 00:23:27,274 私も やってみようかな なんて 思ってさ。 258 00:23:27,274 --> 00:23:29,274 そうですか。 259 00:23:31,278 --> 00:23:36,283 しっかし ユナさんの会見 カッコ良かったねぇ。 260 00:23:36,283 --> 00:23:40,220 それに引き換え 航平の会見。 えっ? 見てたんすか? 261 00:23:40,220 --> 00:23:47,227 フフフ。 星にしか 興味のない 星バカが→ 262 00:23:47,227 --> 00:23:52,227 あんなに 勇気があるとは 思わなかった。 263 00:23:55,235 --> 00:24:01,241 自分で 決めたんでしょ? 好きなようにしなさい。 264 00:24:01,241 --> 00:24:10,250 何があろうと あんたは 私の息子。社長。 265 00:24:10,250 --> 00:24:17,257 恋って いいね。 ああー。 昔 思い出すなぁ。 266 00:24:17,257 --> 00:24:20,260 社長も 恋愛したことあるんすか?あるに決まってんでしょ。 267 00:24:20,260 --> 00:24:22,262 聞きたい? いいです。 268 00:24:22,262 --> 00:24:25,265 ねえ。 教えてあげようか。 いや。 いいですって。 269 00:24:25,265 --> 00:24:28,265 聞きなさいって。 何で。 聞きたくないよ そんなの。 270 00:26:02,262 --> 00:26:05,265 な…。 なぎら健壱。 ち…。 千原ジュニア。 271 00:26:05,265 --> 00:26:08,268 あ…。 芦田 愛菜。 272 00:26:08,268 --> 00:26:11,271 な…。 中島 美嘉。 (三上)ユナさん。 273 00:26:11,271 --> 00:26:13,273 スタジオ お願いします。 はい。 274 00:26:13,273 --> 00:26:16,276 あー 終わらすんですね。 か… か…。 要 潤。 275 00:26:16,276 --> 00:26:20,280 痛っ!? ちょっと ユナさん。 デコピンの威力 増してません? 276 00:26:20,280 --> 00:26:24,284 残り少ない サボテンとの しり取りを 楽しむため 練習しました。 277 00:26:24,284 --> 00:26:27,287 しり取りを 楽しむって それ 絶対 デコピン 楽しんでるでしょ。 278 00:26:27,287 --> 00:26:30,290 それが お前の選んだ道か。 279 00:26:30,290 --> 00:26:34,294 (夏目)何か 2人とも いい顔してますね。 280 00:26:34,294 --> 00:26:36,296 見えるか。 281 00:26:36,296 --> 00:26:38,298 お前にも そう見えるか。 (夏目)はい。 282 00:26:38,298 --> 00:26:41,301 お前 首。 (夏目)えっ えっ!? 何でですか? 283 00:26:41,301 --> 00:26:45,305 何で 急に…。 劇団? 284 00:26:45,305 --> 00:26:47,307 (高鍋)いつまでも 付き人じゃないだろ。 285 00:26:47,307 --> 00:26:50,310 お前も いいかげん 独り立ちしろ。→ 286 00:26:50,310 --> 00:26:53,313 ただし オーディションはあるぞ。 287 00:26:53,313 --> 00:26:56,316 それを 通過するのが 第一条件だ。 288 00:26:56,316 --> 00:26:58,316 はい。 289 00:27:00,337 --> 00:27:02,337 (桃)ホントに 行っちゃうの? 290 00:27:05,258 --> 00:27:09,262 桃は 俺の夢 応援してくれない? 291 00:27:09,262 --> 00:27:13,262 (桃)いや。 そうじゃないけど。 292 00:27:15,268 --> 00:27:20,268 競争しよう。 どっちが先に 夢をかなえるか。 293 00:27:25,278 --> 00:27:28,278 じゃあ ひとつ お願い 聞いて。 294 00:27:30,283 --> 00:27:34,287 最後に 一度だけ 踊ってみせて。 295 00:27:34,287 --> 00:27:46,299 ♪♪~ 296 00:27:46,299 --> 00:28:01,247 ♪♪~ 297 00:28:01,247 --> 00:28:06,247 ♪♪~ 298 00:28:08,254 --> 00:28:10,256 職員 募集。 299 00:28:10,256 --> 00:28:13,256 ≪(ドアの開く音) ここも 予定なしか。 300 00:28:19,265 --> 00:28:22,265 おい。 桃 どうした? 301 00:28:25,271 --> 00:28:30,271 (桃)テソンが 韓国に帰った。 夢 かなえるって。 302 00:28:32,278 --> 00:28:36,278 そうか。 帰ったか。 303 00:28:45,291 --> 00:28:51,291 私の夢 初めて 応援してくれた人だったのに。 304 00:28:53,299 --> 00:28:55,301 こんなに早く いなくなっちゃうなら→ 305 00:28:55,301 --> 00:28:58,304 会わなきゃ よかった。→ 306 00:28:58,304 --> 00:29:01,304 会わなきゃ よかったよ。 307 00:29:06,246 --> 00:29:09,246 そんなことはない。 308 00:29:17,257 --> 00:29:22,257 人と人との出会いに きっと 無駄なんて ないんだよ。 309 00:29:24,264 --> 00:29:26,266 なっ? 桃。 310 00:29:26,266 --> 00:29:46,286 ♪♪~ 311 00:29:46,286 --> 00:30:00,316 ♪♪~ 312 00:30:00,316 --> 00:30:03,236 あと 1日。 313 00:30:03,236 --> 00:30:19,236 ♪♪~ 314 00:31:53,279 --> 00:31:56,282 (小岩井)さあ 次は いよいよ ラストシーンです。 315 00:31:56,282 --> 00:32:00,286 みんな! 気合 入れてくぞ! (一同)はい! 316 00:32:00,286 --> 00:32:02,288 (三上)ユナさん 高鍋さん お願いします。 317 00:32:02,288 --> 00:32:04,290 さあ ユナさん。 318 00:32:04,290 --> 00:32:06,292 僕たちの時間旅行の フィナーレです。 319 00:32:06,292 --> 00:32:11,297 気を引き締めて なおかつ 楽しんでいきましょう。 320 00:32:11,297 --> 00:32:13,297 はい。 321 00:32:23,309 --> 00:32:26,309 ≪「そうだ。 僕だよ」 322 00:32:28,314 --> 00:32:30,316 「なぜ 優しくしたの?」 323 00:32:30,316 --> 00:32:34,320 「殺すチャンスは 何度も あったはずなのに」 324 00:32:34,320 --> 00:32:38,324 「記憶を 失ったままの君を 殺す気には なれなかった」 325 00:32:38,324 --> 00:32:42,328 「それに…」 「言っちゃ 駄目」 326 00:32:42,328 --> 00:32:44,328 「君を愛してしまった」 327 00:32:47,333 --> 00:32:49,333 「私も」 328 00:32:54,273 --> 00:33:00,279 「白い記憶か」 「愛の記憶よ」 329 00:33:00,279 --> 00:33:16,295 ♪♪~ 330 00:33:16,295 --> 00:33:21,300 ♪♪~ 331 00:33:21,300 --> 00:33:24,300 ≪(小岩井)カット! OK! 332 00:33:26,305 --> 00:33:29,308 (三上)以上のシーンをもちまして 『白い記憶』 クランクアップとなります。→ 333 00:33:29,308 --> 00:33:32,311 皆さん 3カ月間 お疲れさまでした。 334 00:33:32,311 --> 00:33:36,315 (小岩井)ユナさん お疲れさま…。 ありがとうございました。 335 00:33:36,315 --> 00:33:38,317 (小岩井)高鍋君。 お疲れさまでした。 336 00:33:38,317 --> 00:33:42,321 はい お疲れさま。 ありがとうございました。 337 00:33:42,321 --> 00:33:45,324 お疲れでした。 (三上)では 高鍋さんから 一言。 338 00:33:45,324 --> 00:33:49,328 (高鍋)はい。 えー 皆さん ホントに お疲れさまでした。 339 00:33:49,328 --> 00:33:52,265 (一同)お疲れさまでした。 340 00:33:52,265 --> 00:33:55,268 (高鍋)クランクイン前に ドラマの神の 祝福が→ 341 00:33:55,268 --> 00:33:57,270 聞こえてくるようだと 言いましたが→ 342 00:33:57,270 --> 00:34:00,273 今日 このクランクアップの 瞬間を迎えて→ 343 00:34:00,273 --> 00:34:06,279 僕には その祝福の声が 確かに はっきりと 聞こえています。 344 00:34:06,279 --> 00:34:13,286 ♪♪~ 345 00:34:13,286 --> 00:34:16,289 終わっちゃいましたね。 346 00:34:16,289 --> 00:34:21,294 はい。 この数日間 本当に早かった。 347 00:34:21,294 --> 00:34:25,298 航平のおかげで 仕事にも 集中できました。 348 00:34:25,298 --> 00:34:27,298 それは よかった。 349 00:34:30,303 --> 00:34:32,303 航平。 350 00:34:36,309 --> 00:34:42,315 私 ハリウッドに行きます。 えっ? 351 00:34:42,315 --> 00:34:44,317 今夜 たちます。 352 00:34:44,317 --> 00:34:48,321 今夜って。 その話は なくなったんじゃ? 353 00:34:48,321 --> 00:34:50,323 オファーは 断りました。 354 00:34:50,323 --> 00:34:53,259 でも オーディションを 受けようと思います。 355 00:34:53,259 --> 00:34:56,262 オーディション? 356 00:34:56,262 --> 00:34:59,262 芹沢社長が 知らせてくれました。 357 00:35:01,267 --> 00:35:03,269 (芹沢)《勘違いしないで》→ 358 00:35:03,269 --> 00:35:06,272 《これは 未練でもなければ 同情でもない》 359 00:35:06,272 --> 00:35:10,276 《くすぶってる ダイヤの原石を 探してるっていうから→ 360 00:35:10,276 --> 00:35:13,279 知ってるって 言っただけ》 361 00:35:13,279 --> 00:35:15,281 《社長》 362 00:35:15,281 --> 00:35:19,281 《受けるなり 蹴るなり 好きにすればいいわ》 363 00:35:23,289 --> 00:35:28,294 社長も まだ期待してくれているとそう思います。 364 00:35:28,294 --> 00:35:30,294 そうですね。 365 00:35:33,299 --> 00:35:38,304 航平。 航平の 言うとおりです。 366 00:35:38,304 --> 00:35:43,309 私 本当に 女優の仕事が 向いているようです。 367 00:35:43,309 --> 00:35:47,313 女優をしているときが 一番 楽しい。 368 00:35:47,313 --> 00:35:50,316 他のことは 何も考えず→ 369 00:35:50,316 --> 00:35:53,316 伸び伸びと 自分らしく いられます。 370 00:35:56,255 --> 00:36:00,255 99日間 ありがとう。 371 00:36:03,262 --> 00:36:06,265 航平が ボディーガードを してくれた おかげで→ 372 00:36:06,265 --> 00:36:10,265 とても すてきな 99日が 過ごせました。 373 00:36:12,271 --> 00:36:20,279 私は 航平が そばにいると 楽しかった。 安心しました。 374 00:36:20,279 --> 00:36:23,282 どんな わがままも 聞いてくれて→ 375 00:36:23,282 --> 00:36:28,287 どこへ消えても 必ず 捜して→ 376 00:36:28,287 --> 00:36:32,287 励まして 笑わせてくれました。 377 00:36:34,293 --> 00:36:36,293 ありがとう。 378 00:36:38,297 --> 00:36:42,301 俺の方こそ。 379 00:36:42,301 --> 00:36:46,305 俺の方こそ 幸せでした。 380 00:36:46,305 --> 00:36:50,305 いつも きらきらしてる ユナさんを 間近で見ていられて。 381 00:36:53,245 --> 00:36:57,249 一番 近くにいて 一番 遠い存在。 382 00:36:57,249 --> 00:37:04,256 でも 俺と ユナさんにとって そこが 最高の場所だったんです。 383 00:37:04,256 --> 00:37:09,256 そこにいたから 俺たちは 幸せな時間を過ごすことができた。 384 00:37:15,267 --> 00:37:17,269 きっと この99日は→ 385 00:37:17,269 --> 00:37:21,269 神様が 俺たちにくれた プレゼントだったんです。 386 00:37:24,276 --> 00:37:26,276 私も そう思います。 387 00:37:28,280 --> 00:37:35,287 私 この99日を 宝物にして 生きていきます。 388 00:37:35,287 --> 00:37:42,294 そして 100日目からの私を もっと 輝くものにします。 389 00:37:42,294 --> 00:37:44,296 ユナさん。 390 00:37:44,296 --> 00:38:01,247 ♪♪~ 391 00:38:01,247 --> 00:38:06,252 ♪♪~ 392 00:38:06,252 --> 00:38:11,252 航平も 輝いてください。 393 00:38:13,259 --> 00:38:18,259 そして いつか 自分だけの星を 見つけてください。 394 00:38:21,267 --> 00:38:24,267 はい。 航平。 395 00:38:27,273 --> 00:38:32,273 元気で。 ユナさんも。 396 00:38:34,280 --> 00:38:39,285 さよなら。 さようなら。 397 00:38:39,285 --> 00:38:56,235 ♪♪~ 398 00:38:56,235 --> 00:39:06,245 ♪♪~ 399 00:39:06,245 --> 00:39:15,245 ♪♪~ 400 00:40:19,251 --> 00:40:21,253 (菫・蓮)せーの! 401 00:40:21,253 --> 00:40:26,258 (一同)メリークリスマス! イェーイ! 402 00:40:26,258 --> 00:40:29,261 (近藤)乾杯 乾杯。 (一同)乾杯! 403 00:40:29,261 --> 00:40:31,263 あっ そうだ。 404 00:40:31,263 --> 00:40:34,266 これ ユナさんの クリスマス プレゼント。 みんなに よろしくって。 405 00:40:34,266 --> 00:40:38,270 (菫・蓮)えーっ! (近藤)じゃあ 俺が配ります。 406 00:40:38,270 --> 00:40:41,273 何でだよ お前。 (菫)ねえ 早く! 407 00:40:41,273 --> 00:40:45,277 (雪子)ねえ? いいの? ユナさん 見送りに行かなくて。 408 00:40:45,277 --> 00:40:48,280 おう! 何 入ってた? 何 入ってた? 409 00:40:48,280 --> 00:40:51,283 (桃)そっとしときなよ。 これでも 必死に 耐えてんだからさ。 410 00:40:51,283 --> 00:40:54,286 (雪子)けど…。 (近藤)これ 航平さんのだ。 411 00:40:54,286 --> 00:40:57,286 (蓮・光代)えっ? 俺にも? 412 00:41:00,292 --> 00:41:03,295 (一同)うわー!? びっくりした!? びっくり。 413 00:41:03,295 --> 00:41:05,297 何だ こりゃ? (蓮)サボテンだ サボテン。 414 00:41:05,297 --> 00:41:12,304 ≪メリークリスマス! サンタの おじさんだよ。 415 00:41:12,304 --> 00:41:15,307 (蓮)わあ! サンタだ。 (菫)本物のサンタ! 416 00:41:15,307 --> 00:41:18,244 ≪今日は いい子にしてる子に プレゼントだ。 417 00:41:18,244 --> 00:41:21,247 (菫・蓮)わあー! プレゼントだ。 418 00:41:21,247 --> 00:41:23,249 ガンモ お前だろ? 何やってんだよ? 419 00:41:23,249 --> 00:41:25,251 (高鍋)ほれ。 何 これ? 420 00:41:25,251 --> 00:41:27,253 (高鍋)お前への クリスマス プレゼントだ。→ 421 00:41:27,253 --> 00:41:30,256 裏の駐車場に 俺の愛車が 止めてある。→ 422 00:41:30,256 --> 00:41:33,259 ユナさん 引き留めろ。→ 423 00:41:33,259 --> 00:41:36,262 お前が行かないなら 俺が ユナさん もらうぞ。→ 424 00:41:36,262 --> 00:41:41,267 ユナさん 追い掛けて ハリウッドまで 行くからな。 おい。 うん? 425 00:41:41,267 --> 00:41:43,269 ≪(蓮)ねえ? サンタの 高鍋おじさん。 426 00:41:43,269 --> 00:41:45,271 (高鍋)何? バレてんのかよ? (蓮)トナカイは? 427 00:41:45,271 --> 00:41:47,273 (高鍋)トナカイ 逃げた。 (光代)ヤマティ? 428 00:41:47,273 --> 00:41:49,275 (雪子)ちょっと 失礼。→ 429 00:41:49,275 --> 00:41:52,278 ガ… ガンモ。 (高鍋)ガンモ 言うな。 430 00:41:52,278 --> 00:41:54,280 (雪子)やだ。 懐かしい。 (高鍋)誰? あんた。 431 00:41:54,280 --> 00:41:56,282 (桃)ガンモ!? (菫・蓮)ガンモ!? 432 00:41:56,282 --> 00:42:01,282 (光代)あっ! 忘れてた。 預かってた。 これ これ。 433 00:42:05,291 --> 00:42:07,293 これ 誰が? (光代)うん? 434 00:42:07,293 --> 00:42:11,293 名前は 言わなかったけどね ちょっと ワイルドな感じの いい男。 435 00:42:14,300 --> 00:42:26,245 ♪♪~ 436 00:42:26,245 --> 00:42:42,261 ♪♪~ 437 00:42:42,261 --> 00:42:44,263 《あなたが 目印》 438 00:42:44,263 --> 00:42:46,265 《プックッソン》 439 00:42:46,265 --> 00:42:48,267 《約束は 99日です。 だから あなた→ 440 00:42:48,267 --> 00:42:51,270 クリスマスイブまで 私のそばにいます》 441 00:42:51,270 --> 00:42:54,273 《痛っ!?》 442 00:42:54,273 --> 00:42:56,273 《航平!》 443 00:42:58,277 --> 00:43:01,280 《あなたの夢 小さくなんか ありません》 444 00:43:01,280 --> 00:43:08,287 《フレー フレー 航平》 445 00:43:08,287 --> 00:43:12,291 《俺 ユナさんの 笑った顔 結構 好きだったんで》 446 00:43:12,291 --> 00:43:17,313 《俺が あなたを守ります》 《ありがとう。 航平》 447 00:43:17,313 --> 00:43:29,313 ♪♪~ 448 00:43:35,247 --> 00:43:37,249 (近藤)えっ? (光代)何? 449 00:43:37,249 --> 00:43:39,251 (近藤)あれ? 航平さん!? どこ 行くんですか? 450 00:43:39,251 --> 00:43:41,253 (蓮)航平君!? (菫)航平叔父さん? 451 00:43:41,253 --> 00:43:44,256 やっと 気持ちに 火が付いたか? 452 00:43:44,256 --> 00:43:49,256 航平。 ファイアー! 453 00:43:54,266 --> 00:44:00,272 俺も お人よしの仲間入りか。 あー やだ やだ。 454 00:44:00,272 --> 00:44:10,282 ♪♪~ 455 00:44:10,282 --> 00:44:13,285 (高鍋)「額に 汗して 勝ち取れ。 高鍋。 ファイヤー!!」 456 00:44:13,285 --> 00:44:15,285 ママチャリかよ! 457 00:44:20,225 --> 00:44:25,230 ファイアー! 458 00:44:25,230 --> 00:44:30,235 [マイク](アナウンス)スター航空 713便 ロサンゼルス行きの お客さまは→ 459 00:44:30,235 --> 00:44:36,241 ただ今より 搭乗を開始します。 16番ゲートから お入りください。 460 00:44:36,241 --> 00:44:54,259 ♪♪~ 461 00:44:54,259 --> 00:44:58,263 ファイアー。 462 00:44:58,263 --> 00:45:16,281 ♪♪~ 463 00:45:16,281 --> 00:45:23,222 ♪♪~ 464 00:45:23,222 --> 00:45:25,222 ≪ユナさん! 465 00:45:33,232 --> 00:45:35,232 航平。 466 00:45:42,241 --> 00:45:47,241 俺 一言 伝えたくて。 467 00:45:49,248 --> 00:45:54,248 どうしても ユナさんに 一言 伝えたくて。 468 00:45:56,255 --> 00:46:03,262 俺 星 見つけてました。 469 00:46:03,262 --> 00:46:05,264 えっ? 470 00:46:05,264 --> 00:46:12,264 俺だけの星。 それは ユナさんです。 471 00:46:14,273 --> 00:46:18,273 だから 思いっ切り 輝いてください。 472 00:46:20,212 --> 00:46:24,216 たとえ どこにいても 俺に見えるように。 473 00:46:24,216 --> 00:46:27,216 思いっ切り 輝いてください。 474 00:46:32,224 --> 00:46:34,226 航平。 475 00:46:34,226 --> 00:46:43,235 ♪♪~ 476 00:46:43,235 --> 00:46:45,235 ユナさん。 477 00:46:48,240 --> 00:46:51,243 あなたを 愛してます。 478 00:46:51,243 --> 00:47:01,253 ♪♪~ 479 00:47:01,253 --> 00:47:10,253 ♪♪~ 480 00:47:17,286 --> 00:47:19,204 ≪(足音) 481 00:47:19,204 --> 00:47:22,207 ≪(菫)また 航平叔父さんのとこ 行くの? 482 00:47:22,207 --> 00:47:24,209 (蓮)ユナさんと 離れ離れに なっちゃったからって→ 483 00:47:24,209 --> 00:47:26,211 みっちゃんには なびかないと 思うんだけどな。 484 00:47:26,211 --> 00:47:29,214 (光代)うるさい! 雪子は どうした? 485 00:47:29,214 --> 00:47:31,216 (菫)新しい男と 旅行 行った。 486 00:47:31,216 --> 00:47:34,219 (光代)くぅ! ちょっと 顔がいいからってね→ 487 00:47:34,219 --> 00:47:36,221 取っ換え引っ換え。 桃は どうした? 488 00:47:36,221 --> 00:47:39,224 (蓮)事務所で レッスンだって。 いってきます。 489 00:47:39,224 --> 00:47:42,227 (菫)いってきます。 (光代)くぅ! 490 00:47:42,227 --> 00:47:44,229 ちょっと カワイイからってね。 491 00:47:44,229 --> 00:47:46,231 あんなのが 女優に なれるわけないじゃない…。 492 00:47:46,231 --> 00:47:48,231 女優? 493 00:47:57,242 --> 00:47:59,242 女優。 494 00:48:01,246 --> 00:48:03,248 えっ? 495 00:48:03,248 --> 00:48:07,252 (芹沢)違う。 それじゃ 人を バカにしてるみたいでしょ。→ 496 00:48:07,252 --> 00:48:09,254 もう1回。 497 00:48:09,254 --> 00:48:12,257 あのう。 ダンスじゃ 駄目でしょうか? 498 00:48:12,257 --> 00:48:17,257 無理。 もう1回。 はい。 (桃)はい。 499 00:48:19,197 --> 00:48:22,200 「えっ?」 (芹沢)そんなんじゃね→ 500 00:48:22,200 --> 00:48:24,202 一流の女優に なれないわよ。 501 00:48:24,202 --> 00:48:28,206 もっと 肩の力 抜いて。 自然に 自然に。 「えっ?」 502 00:48:28,206 --> 00:48:33,211 (韓国語) 503 00:48:33,211 --> 00:48:46,224 ♪♪~ 504 00:48:46,224 --> 00:48:49,227 (恵実子)えっ!? また 付け? (近藤)うん。 505 00:48:49,227 --> 00:48:51,229 ラーメン 返しなさい。 506 00:48:51,229 --> 00:48:53,231 (近藤)次の仕事 入ったら 絶対 払いますから。 507 00:48:53,231 --> 00:48:57,235 ねっ? お願いしますよ。 (恵実子)社長でしょう! 508 00:48:57,235 --> 00:49:03,241 社長が そんなんで どうすんの? (近藤)会長!? 509 00:49:03,241 --> 00:49:16,254 ♪♪~ 510 00:49:16,254 --> 00:49:29,254 ♪♪~ 511 00:49:35,207 --> 00:49:37,207 はっ!? 512 00:49:39,211 --> 00:49:43,211 ただいま。 ユナさん!? 513 00:49:50,222 --> 00:49:53,225 いったい どうしたんすか? ハリウッドは? 514 00:49:53,225 --> 00:49:55,227 まさか 諦めたんじゃないでしょうね? 515 00:49:55,227 --> 00:49:59,231 まさか。 あれから たくさん たくさん オーディション 受けました。 516 00:49:59,231 --> 00:50:02,234 そしたら たくさん 合格 もらいました。 517 00:50:02,234 --> 00:50:05,237 一番 楽しそうな仕事を受けて 今 準備期間です。 518 00:50:05,237 --> 00:50:09,241 準備期間って。 そんなときに 日本に帰ってきて いいんですか? 519 00:50:09,241 --> 00:50:14,246 日本でも 勉強はできます。 準備期間 兼 航平休暇です。 520 00:50:14,246 --> 00:50:16,248 何だ そりゃ? 521 00:50:16,248 --> 00:50:19,251 それより 航平は 新しい星 見つけましたか? 522 00:50:19,251 --> 00:50:21,253 そんなに簡単に 見つかるわけ ないでしょう。 523 00:50:21,253 --> 00:50:26,258 そうですか。 私は 簡単に オーディション 受かりました。 524 00:50:26,258 --> 00:50:28,260 あー そうっすか。 それ 自慢っすか? 525 00:50:28,260 --> 00:50:30,262 あんま よくないっすよ。 そういうの。 526 00:50:30,262 --> 00:50:34,266 航平の文句 久しぶりに 聞きました。 楽しいです。 527 00:50:34,266 --> 00:50:39,271 あのね。 あっ そうだ。 ガンモ どうしてます? 528 00:50:39,271 --> 00:50:41,273 ああ。 高鍋さん。 529 00:50:41,273 --> 00:50:43,275 あれから たくさん たくさん オーディションを 受けました。 530 00:50:43,275 --> 00:50:47,279 でも みんな 落ちました。 マジで? 531 00:50:47,279 --> 00:50:52,284 高鍋さん お芝居は上手なんですが英語が 少し苦手なようです。 532 00:50:52,284 --> 00:51:00,284 (英語) 533 00:51:02,294 --> 00:51:09,301 (高鍋の英語) 534 00:51:09,301 --> 00:51:11,301 He…。 535 00:51:15,307 --> 00:51:17,307 He…。 536 00:51:23,248 --> 00:51:26,251 ファイアー! 537 00:51:26,251 --> 00:51:28,253 「ファイアー!」 言ってる場合じゃねえだろ。 538 00:51:28,253 --> 00:51:30,255 人のことは どうでもいいです。 539 00:51:30,255 --> 00:51:33,258 航平。 天文台で 役に立たないなら→ 540 00:51:33,258 --> 00:51:35,260 私のボディーガードに 逆戻りですよ。 541 00:51:35,260 --> 00:51:38,263 ご心配なく。 ちゃんと 役に立ってますから。 542 00:51:38,263 --> 00:51:40,265 それより ユナさん また ボディーガード→ 543 00:51:40,265 --> 00:51:42,267 サボテン扱いしてんじゃ ないでしょうね? 544 00:51:42,267 --> 00:51:45,270 ご心配なく。 あっちの ボディーガード すごく優秀です。 545 00:51:45,270 --> 00:51:47,272 とても サボテンなんて 言えません。 546 00:51:47,272 --> 00:51:49,274 痛っ!? いきなり 何するんすか? 547 00:51:49,274 --> 00:51:51,276 久しぶりに デコピンしてみたかったです。 548 00:51:51,276 --> 00:51:53,278 マジで 痛いんすからね。 ちょっと 俺も やりますから。 549 00:51:53,278 --> 00:51:55,280 何でやねん。 何でやねんって。 550 00:51:55,280 --> 00:51:57,282 俺 1回もやってないんだ これ。 やめて! やめて やめて! 551 00:51:57,282 --> 00:52:00,282 キャー! 何でやねん! ちょっと!