1 00:00:33,921 --> 00:00:36,123 (佳世)お~い 厚一郎さん! 2 00:00:36,123 --> 00:00:40,127 起きなさいよ! いつまで寝てるのよ! 3 00:00:40,127 --> 00:00:42,546 今ね 今 起きました。 4 00:00:42,546 --> 00:00:45,116 (佳世)あっ! 5 00:00:45,116 --> 00:00:47,635 あぁ~ 臭い 臭い 臭い! 6 00:00:47,635 --> 00:00:50,955 すみませんね。 あの 昨日ですね➡ 7 00:00:50,955 --> 00:00:53,457 打ち上げで ちょっとこう 飲みすぎちゃって➡ 8 00:00:53,457 --> 00:00:57,595 やっちゃいました。 いいご身分ですこと。 9 00:00:57,595 --> 00:01:00,264 あなた いくら給料もらってるか わかってるの!? 10 00:01:00,264 --> 00:01:03,467 はい… わかってるからこそね➡ 11 00:01:03,467 --> 00:01:07,088 この安酒で我慢してるという 次第でございます。 12 00:01:07,088 --> 00:01:10,141 (奈月)よし 忘れ物なし! 13 00:01:10,141 --> 00:01:12,476 何? どうしたの その格好。 14 00:01:12,476 --> 00:01:14,812 あなた 帰りが遅いから➡ 15 00:01:14,812 --> 00:01:16,764 言いそびれちゃったんだけど➡ 16 00:01:16,764 --> 00:01:21,118 派遣で不動産会社の 事務の仕事 することにしたの。 17 00:01:21,118 --> 00:01:25,306 あぁ~ 誰かさんの給料だけじゃ やってけないもんね。 18 00:01:25,306 --> 00:01:27,425 あ それで仕事…。 19 00:01:27,425 --> 00:01:31,295 あぁ ホント 我が娘ながら 惚れぼれするわ。 20 00:01:31,295 --> 00:01:34,865 どうする? もし新入の若手の社員なんかが➡ 21 00:01:34,865 --> 00:01:37,601 ディナーいかがですか? って言ったら。 22 00:01:37,601 --> 00:01:39,587 そんなのもちろん 断るに決まってます。 23 00:01:39,587 --> 00:01:42,523 でも イケメンだったら 考えちゃうかも。 24 00:01:42,523 --> 00:01:44,625 えっ!? あっ もうこんな時間。 25 00:01:44,625 --> 00:01:47,225 いってきま~す! いってらっしゃい! 26 00:01:49,664 --> 00:01:51,966 ところで 厚一郎さん。 はい。 27 00:01:51,966 --> 00:01:57,088 ナッキーを働かせて いつまでのん気に 探偵ごっこなんてしてるの? 28 00:01:57,088 --> 00:01:59,807 それは…。 あなたが そんなふうだと➡ 29 00:01:59,807 --> 00:02:02,807 ナッキーが愛想尽かすのも 時間の問題よ! 30 00:02:08,015 --> 00:02:12,815 あぁ… 頭痛が痛い。 あぁ~。 31 00:02:15,473 --> 00:02:18,025 (ため息) 32 00:02:18,025 --> 00:02:22,947 (田浦)魅力のない亭主が 増えているか。 なるほどね。 33 00:02:22,947 --> 00:02:25,132 何が なるほどね なんだよ。 34 00:02:25,132 --> 00:02:28,102 人妻の浮気の原因だよ。 35 00:02:28,102 --> 00:02:31,105 安酒かっくらって 二日酔いで➡ 36 00:02:31,105 --> 00:02:35,259 酒臭い亭主が いちばん危険なんだとさ。 37 00:02:35,259 --> 00:02:37,511 (美由紀)わかる。 38 00:02:37,511 --> 00:02:40,511 加齢臭とブレンドされて最悪ですもん。 39 00:02:44,251 --> 00:02:48,923 どうかしたのかな? えっ? いえ…。 40 00:02:48,923 --> 00:02:51,976 肝心なのは 奥さんも女性だっていうのを➡ 41 00:02:51,976 --> 00:02:54,361 忘れないことだよ。 女性は いつまでも➡ 42 00:02:54,361 --> 00:02:56,630 きれいでいたいし 恋だってしていたい。 43 00:02:56,630 --> 00:02:59,750 でも そのことを忘れてる男 結構いるでしょ。 44 00:02:59,750 --> 00:03:03,254 奥さんを自分の家の 置物みたいに思ってる。 45 00:03:03,254 --> 00:03:06,190 いやいや 俺は そんなふうには…。 46 00:03:06,190 --> 00:03:12,329 別にキミの話じゃないだろ? あっ ですよね ハハハハ。 47 00:03:12,329 --> 00:03:15,266 (美由紀)いらっしゃいませ。 48 00:03:15,266 --> 00:03:18,252 ようこそ。 (一同)プレイボーイズ探偵社へ。 49 00:03:18,252 --> 00:03:21,422 ここは 中高年専門の 探偵社に間違いないか? 50 00:03:21,422 --> 00:03:24,475 あっ 先ほど お電話いただいた方。 51 00:03:24,475 --> 00:03:30,264 加藤だ。 妻の浮気の調査を頼みに来た。 52 00:03:30,264 --> 00:03:33,100 浮気? 53 00:03:33,100 --> 00:03:35,970 (加藤)私は この春 定年を迎えた。 54 00:03:35,970 --> 00:03:38,856 そして 1か月が過ぎた頃からか➡ 55 00:03:38,856 --> 00:03:42,143 妻の行動に不審を抱き始めたんだ。 56 00:03:42,143 --> 00:03:44,795 ⦅妙子:それじゃ いってきますね。 うん。 57 00:03:44,795 --> 00:03:48,299 ご飯 冷蔵庫に入ってますから チンして召し上がってください。 58 00:03:48,299 --> 00:03:50,601 今日も遅いのか? 59 00:03:50,601 --> 00:03:54,121 ええ パートのあとに NPOの会議があるんですよ。 60 00:03:54,121 --> 00:03:57,792 サブリーダーなんて 柄にもなく 任されちゃったから➡ 61 00:03:57,792 --> 00:04:00,995 休むわけにいかなくって。 それじゃ いってきます。 62 00:04:00,995 --> 00:04:03,295 ああ 気をつけて⦆ 63 00:04:05,299 --> 00:04:09,186 (加藤)ほぼ毎日 妻は そうして出かけている。 64 00:04:09,186 --> 00:04:14,308 お言葉を返すようですが それだけで浮気とは…。 65 00:04:14,308 --> 00:04:17,428 ええ パートにボランティア活動。 66 00:04:17,428 --> 00:04:19,964 ホントに お忙しいのかも しれませんよ。 67 00:04:19,964 --> 00:04:21,982 最初は 私も そう考えた。 68 00:04:21,982 --> 00:04:26,086 だが 見てしまったんだ。 69 00:04:26,086 --> 00:04:30,791 コーヒー豆が切れたんで 買いに行った帰りだった。 70 00:04:30,791 --> 00:04:35,591 そこで 妻が見たこともない男と…。 71 00:04:40,801 --> 00:04:43,301 奥さんが男性と? 72 00:04:45,372 --> 00:04:47,372 妻の妙子だ。 73 00:04:49,460 --> 00:04:52,763 きれいな人だな。 これじゃ 男は ほっとかない。 74 00:04:52,763 --> 00:04:55,132 また余計なことを。 女性の話になると➡ 75 00:04:55,132 --> 00:04:57,268 すぐ首突っ込みやがって。 76 00:04:57,268 --> 00:05:00,104 子供は 上が男で 下が女。 77 00:05:00,104 --> 00:05:03,791 2人とも今では家庭を持ち 幸せに暮らしている。 78 00:05:03,791 --> 00:05:06,961 長年 勤めた 教師という職業を退いたあと➡ 79 00:05:06,961 --> 00:05:09,413 悠々自適とまではいかないが➡ 80 00:05:09,413 --> 00:05:12,933 せめて 穏やかな第二の人生を送りたい。 81 00:05:12,933 --> 00:05:16,954 そう思っていた矢先の出来事だ。 82 00:05:16,954 --> 00:05:19,590 妻が男と…。 83 00:05:19,590 --> 00:05:22,977 これまで 何不自由なく生活できたのは➡ 84 00:05:22,977 --> 00:05:26,080 誰のおかげだと思ってるんだ! 85 00:05:26,080 --> 00:05:28,632 何不自由なくなんて どうしてわかるんです? 86 00:05:28,632 --> 00:05:30,751 不満があるから浮気に 走ったのかもしれないでしょ。 87 00:05:30,751 --> 00:05:33,420 由井! 不満!? 不満なんかあるわけない! 88 00:05:33,420 --> 00:05:35,472 あってたまるか! 89 00:05:35,472 --> 00:05:37,424 いや あのですね…。 こら。 90 00:05:37,424 --> 00:05:39,643 アイツのことは 私がいちばん よく知っている。 91 00:05:39,643 --> 00:05:43,814 きっと 男に そそのかされてるんだ。 92 00:05:43,814 --> 00:05:48,335 妻の浮気が世間に知られる前に 早急に確かめてもらいたい。 93 00:05:48,335 --> 00:05:50,635 やれるか!? 94 00:05:52,806 --> 00:05:56,176 わかりました。 お引き受けいたしましょう。 95 00:05:56,176 --> 00:06:01,276 頼りない気もするが しっかり調査してくれ。 96 00:06:09,640 --> 00:06:13,794 いやぁ とても浮気するような 人には見えないな。 97 00:06:13,794 --> 00:06:17,197 でも 人は 見かけによらない って言いますよ。 98 00:06:17,197 --> 00:06:20,968 そのとおり。 しかし あの依頼人も問題だよ。 99 00:06:20,968 --> 00:06:23,604 あんな高飛車な態度でさ。 100 00:06:23,604 --> 00:06:26,140 あの調子で 1日中 家にいられたら➡ 101 00:06:26,140 --> 00:06:28,525 奥さんだって たまったもんじゃないだろう。 102 00:06:28,525 --> 00:06:31,145 あの亭主は 自分のことしか考えてないな。 103 00:06:31,145 --> 00:06:34,765 自分の浮気は いいけども 女房の浮気は ダメってタイプだよ。 104 00:06:34,765 --> 00:06:38,435 男は みんな そうでしょ? 僕は 違うよ。 105 00:06:38,435 --> 00:06:41,588 僕は 浮気なんか しない。 いつも 本気さ。 106 00:06:41,588 --> 00:06:44,975 あっ ナオミちゃんからメールだ。 [TEL] 107 00:06:44,975 --> 00:06:48,979 うわ うわ うわっ! ミサトちゃんからも。 まいったなぁ。 108 00:06:48,979 --> 00:06:52,633 キミは 本気が いっぱいあって いいね。 109 00:06:52,633 --> 00:06:56,537 (笑い声) 110 00:06:56,537 --> 00:06:59,037 ⦅イケメンだったら考えちゃうかも⦆ 111 00:07:03,243 --> 00:07:07,514 <中高年の悩みこそ 中高年である我らが解決を➡ 112 00:07:07,514 --> 00:07:10,014 旗印に集まった 5人の探偵> 113 00:07:38,979 --> 00:07:41,832 あっ! 言ってくれたら やるのに。 114 00:07:41,832 --> 00:07:45,832 いいんだよ。 俺は お前と違って やることが ないからな。 115 00:07:47,788 --> 00:07:52,943 趣味とか 何か楽しめるもの 見つけたらいいんじゃ…。 116 00:07:52,943 --> 00:07:56,943 趣味? この歳じゃ面倒なだけだ。 117 00:08:00,100 --> 00:08:03,103 あっ 靴が1足 見当たらないんだ。 118 00:08:03,103 --> 00:08:06,903 ああ 底が減ってきたんで 修理に出したんですよ。 119 00:08:10,260 --> 00:08:12,579 今夜も 遅いのか? 120 00:08:12,579 --> 00:08:16,283 ええ。 NPOの会合があって。 121 00:08:16,283 --> 00:08:19,770 すみません。 なんで 謝る? 122 00:08:19,770 --> 00:08:23,924 何か後ろめたいことでも あるのか? 123 00:08:23,924 --> 00:08:27,628 いいえ 別に。 124 00:08:27,628 --> 00:08:30,681 それじゃあ いってまいります。 125 00:08:30,681 --> 00:08:44,281 ♬~ 126 00:08:50,834 --> 00:08:53,334 おはようございます。 おはようございます。 127 00:08:56,590 --> 00:08:59,259 ありがとうございました。 128 00:08:59,259 --> 00:09:02,279 のります? 129 00:09:02,279 --> 00:09:05,682 ありがとうございました。 130 00:09:05,682 --> 00:09:07,718 あっ いらっしゃいませ。 131 00:09:07,718 --> 00:09:09,718 よろしくお願いします。 132 00:09:15,609 --> 00:09:18,145 交代します。 どんな様子ですか? 133 00:09:18,145 --> 00:09:20,597 今んとこ 怪しいところはないな。 134 00:09:20,597 --> 00:09:23,100 ご主人の勘違いかもしれませんよ。 135 00:09:23,100 --> 00:09:25,085 そうかもしれないな。 136 00:09:25,085 --> 00:09:27,137 じゃあ 頼む。 あっ はい。 137 00:09:27,137 --> 00:09:45,255 ♬~ 138 00:09:45,255 --> 00:09:47,257 お兄ちゃん。 えっ? 139 00:09:47,257 --> 00:09:50,144 火 貸してよ~。 ごめん 俺 タバコやらないんだ。 140 00:09:50,144 --> 00:09:53,347 10円 ちょうだい。 えっ 要求 上がってるじゃない。 141 00:09:53,347 --> 00:09:55,647 ちょっ ちょっ…。 142 00:09:59,870 --> 00:10:02,673 あれっ? 143 00:10:02,673 --> 00:10:06,673 しまった。 しまった しまった 島倉千代子だよ。 144 00:10:18,956 --> 00:10:20,956 嘘!? 145 00:10:24,928 --> 00:10:30,000 アンタ いい歳こいて 盗撮はよくないよ。 146 00:10:30,000 --> 00:10:32,469 50円 ちょうだい。 ちょっ… 仕事なの。 147 00:10:32,469 --> 00:10:36,423 仕事じゃない。 いやいや どいて。 148 00:10:36,423 --> 00:10:38,976 何なんだ? この人。 149 00:10:38,976 --> 00:10:42,262 (美由紀) これ 完全に ハグしてますよ。 150 00:10:42,262 --> 00:10:45,933 しかし ホントに浮気してたとはな。 151 00:10:45,933 --> 00:10:48,752 今回のケースは あれだな。 152 00:10:48,752 --> 00:10:53,624 女房との共通の思い出の乏しさ。 153 00:10:53,624 --> 00:10:57,294 あの… 共通の思い出と 浮気って関係あるんですか? 154 00:10:57,294 --> 00:11:00,264 いや 依頼人は 仕事一辺倒。 155 00:11:00,264 --> 00:11:04,468 子育ては 妻に任せ 奥さんと一緒に➡ 156 00:11:04,468 --> 00:11:08,355 旅行を楽しんだ なんていう 感じじゃないだろ あれは。 157 00:11:08,355 --> 00:11:11,425 そういう場合 定年後の夫婦の会話は➡ 158 00:11:11,425 --> 00:11:14,328 おのずと味気ないものになる。 159 00:11:14,328 --> 00:11:18,765 そして 女房の気持は 亭主から離れる。 160 00:11:18,765 --> 00:11:20,767 岩瀬君。 はい。 161 00:11:20,767 --> 00:11:22,753 キミも 奥さんとは➡ 162 00:11:22,753 --> 00:11:26,456 共通の思い出や 趣味を 持ったほうがいい。 163 00:11:26,456 --> 00:11:30,644 そうそう。 気つけたほうがいいよ。 164 00:11:30,644 --> 00:11:33,630 客で 不倫のカップル ときどき乗っけるけども➡ 165 00:11:33,630 --> 00:11:36,283 近頃は 女のほうが大胆だからね。 166 00:11:36,283 --> 00:11:41,154 タクシーの中で… そりゃあ もう…。 167 00:11:41,154 --> 00:11:43,206 マジっすか。 168 00:11:43,206 --> 00:11:47,311 きっと そういうときの相手って こういう人かもよ。 169 00:11:47,311 --> 00:11:49,329 こういう人でも➡ 170 00:11:49,329 --> 00:11:51,848 1日中 のんべんだらりと 家にいる亭主よりは➡ 171 00:11:51,848 --> 00:11:55,969 よく見えんのかもしんないな。 えっ… こういう人にですか!? 172 00:11:55,969 --> 00:12:00,023 世の奥さんたちは 亭主たちに まったく魅力を感じてないよ。 173 00:12:00,023 --> 00:12:02,142 僕みたいに男を磨いてないからね。 174 00:12:02,142 --> 00:12:06,179 キミだって 大丈夫なの? えっ! 175 00:12:06,179 --> 00:12:09,099 キミんちの奥さん どっかで浮気してんじゃないの? 176 00:12:09,099 --> 00:12:11,418 まさか。 ない ない。 177 00:12:11,418 --> 00:12:13,620 あるわけないじゃないですか。 178 00:12:13,620 --> 00:12:16,056 ねぇ! 179 00:12:16,056 --> 00:12:19,056 えっ えっ…。 180 00:12:22,262 --> 00:12:25,315 ただいま。 181 00:12:25,315 --> 00:12:27,801 あれ? 182 00:12:27,801 --> 00:12:30,637 お母さん 奈月 まだ帰ってきてないんですか? 183 00:12:30,637 --> 00:12:34,558 うん 会社の上司の方がね➡ 184 00:12:34,558 --> 00:12:38,945 ナッキーのために歓迎会を 開いてくれたんですって。 185 00:12:38,945 --> 00:12:43,967 バリバリ仕事ができて 頼もしい人で➡ 186 00:12:43,967 --> 00:12:47,087 しかも 独身! 187 00:12:47,087 --> 00:12:51,024 独身!? これまで仕事一筋だったのね。 188 00:12:51,024 --> 00:12:54,961 でも 優しくて ユーモアがあるって。 189 00:12:54,961 --> 00:12:57,931 ナッキーが嬉しそうに メールをしてきたわ。 190 00:12:57,931 --> 00:13:02,769 とっても話が合うんですって。 えっ!? 191 00:13:02,769 --> 00:13:07,924 ⦅キミも奥さんとは 共通の思い出や 趣味を持ったほうがいい⦆ 192 00:13:07,924 --> 00:13:13,847 ふぁ…。 193 00:13:13,847 --> 00:13:15,816 あぁ…。 194 00:13:15,816 --> 00:13:19,736 おやすみ! おやすみなさい。 195 00:13:19,736 --> 00:13:21,736 (扉が閉まる音) 196 00:13:28,362 --> 00:13:32,432 小松さん 今日は ありがとうございました。 197 00:13:32,432 --> 00:13:36,536 私 小松さんのために 一生懸命 働きます。 198 00:13:36,536 --> 00:13:39,036 また 誘ってください。 199 00:13:41,625 --> 00:13:43,960 ⦅近頃は女のほうが すごいからね。 200 00:13:43,960 --> 00:13:47,960 タクシーってことを忘れて それは もう…⦆ 201 00:13:50,016 --> 00:13:52,016 ただいま! 202 00:13:53,970 --> 00:13:56,022 あなた 何してるの? 203 00:13:56,022 --> 00:13:58,625 えっ? バランスとってんだよ。 204 00:13:58,625 --> 00:14:02,763 また酔ってるの? 205 00:14:02,763 --> 00:14:05,432 キミこそね ちょっと メートル上がりすぎなんじゃないの? 206 00:14:05,432 --> 00:14:08,769 あぁ 久しぶりに酔っちゃった。 207 00:14:08,769 --> 00:14:12,622 上司のおかげで 歓迎会が盛り上がって。 208 00:14:12,622 --> 00:14:16,026 そのうえ タクシーで 送ってもらっちゃったし。 209 00:14:16,026 --> 00:14:18,295 ちょちょちょ… 誰に? 210 00:14:18,295 --> 00:14:22,699 上司よ。 帰りの方向が一緒だったから。 211 00:14:22,699 --> 00:14:25,419 まさか 2人っきりじゃないよね。 212 00:14:25,419 --> 00:14:28,922 ううん 2人っきりよ。 213 00:14:28,922 --> 00:14:33,293 こっち方面は 私たちしかいなかったの。 214 00:14:33,293 --> 00:14:37,264 タクシーで 何かされなかった? 215 00:14:37,264 --> 00:14:39,266 はい? 216 00:14:39,266 --> 00:14:44,137 つまり その 狭いタクシーの中で キミも上司も酔ってたわけだろ? 217 00:14:44,137 --> 00:14:47,507 なに言ってんの? 変なこと言わないで。 218 00:14:47,507 --> 00:14:50,444 ああ! どうせ俺は変だよ! 219 00:14:50,444 --> 00:14:52,479 ろくな給料も もらってない! 220 00:14:52,479 --> 00:14:56,133 安酒 飲んで 二日酔いになるしか 能のない男です! 221 00:14:56,133 --> 00:15:00,637 なぁに どうしたの? 222 00:15:00,637 --> 00:15:03,924 人が せっかく 海老蔵の夢を見てたのに。 223 00:15:03,924 --> 00:15:05,959 すみません。 224 00:15:05,959 --> 00:15:08,595 年収が低い人は 声も低くしなさい。 225 00:15:08,595 --> 00:15:12,966 はい。 ナッキー どうだった? 歓迎会。 226 00:15:12,966 --> 00:15:17,337 すんごい楽しかった! みんな いい人たちばっかりでね。 227 00:15:17,337 --> 00:15:19,837 働きがいがあるって…。 228 00:15:28,365 --> 00:15:31,751 店長 お先に失礼します。 229 00:15:31,751 --> 00:15:35,105 あんな貞淑そうな奥さんが 浮気をね。 230 00:15:35,105 --> 00:15:38,825 女って わかんないな。 何を ゴチャゴチャ ゴチャゴチャ。 231 00:15:38,825 --> 00:15:41,294 家で何かあったのか? いえ 何もありませんよ。 232 00:15:41,294 --> 00:15:44,965 怒るなよ。 いや 怒ってないですよ。 233 00:15:44,965 --> 00:15:46,965 じゃ お疲れさまでした。 234 00:15:58,311 --> 00:16:00,463 おい 何だ こりゃ。 235 00:16:00,463 --> 00:16:03,683 まさか ホテルで 浮気相手と待ち合わせか? 236 00:16:03,683 --> 00:16:05,683 ビデオまわってるな? 大丈夫です。 237 00:16:15,295 --> 00:16:18,395 あれ? なんで あのビルに? 238 00:16:24,504 --> 00:16:26,604 (堀切)ダンス教室? 239 00:16:35,131 --> 00:16:37,784 あっ! 240 00:16:37,784 --> 00:16:40,284 あの男 公園の…。 241 00:16:42,672 --> 00:16:44,972 浮気相手が ここに? 242 00:16:50,914 --> 00:16:52,983 (妙子)お待たせしました。 243 00:16:52,983 --> 00:16:55,919 お願いします。 じゃ 妙子さん いきましょうか。 244 00:16:55,919 --> 00:16:57,938 はい。 245 00:16:57,938 --> 00:17:04,628 ♬~ 246 00:17:04,628 --> 00:17:07,597 このダンス教室で 出会ったって パターンか。 247 00:17:07,597 --> 00:17:13,720 はい。 それにしても 楽しそうですね 奥さん。 248 00:17:13,720 --> 00:17:17,274 仕事場の笑顔と 全然違う。 249 00:17:17,274 --> 00:17:20,574 あの男のことも 調べる必要があるな。 はい。 250 00:17:24,297 --> 00:17:26,766 社交ダンス? (土屋)はい。 251 00:17:26,766 --> 00:17:30,236 奥さんの お帰りが遅い日は➡ 252 00:17:30,236 --> 00:17:34,641 ダンス教室に 通われていたようです。 253 00:17:34,641 --> 00:17:37,243 嘘だろ。 アイツが社交ダンスなんて…。 254 00:17:37,243 --> 00:17:39,312 いえ これは間違いなく。 255 00:17:39,312 --> 00:17:42,215 調べましたらば 奥様は大学時代に➡ 256 00:17:42,215 --> 00:17:44,434 社交ダンス部に入ってらっしゃる。 257 00:17:44,434 --> 00:17:48,471 そんな話は聞いたことがない。 ちゃんと調べたのか!? 258 00:17:48,471 --> 00:17:51,925 調べましたよ。 あなたの知らない 奥さんもいるということです。 259 00:17:51,925 --> 00:17:54,644 おい 余計なことを。 260 00:17:54,644 --> 00:17:58,748 妻の浮気の相手も そのダンス教室に 通ってるってのか? 261 00:17:58,748 --> 00:18:02,969 ご主人が目撃されたのは この男性ですか? 262 00:18:02,969 --> 00:18:05,472 そうだ この男だ。 263 00:18:05,472 --> 00:18:07,874 この にやけた男に間違いない。 264 00:18:07,874 --> 00:18:10,143 彼は そのダンス教室の経営者で➡ 265 00:18:10,143 --> 00:18:14,597 奥様が大学時代に所属されていた ダンス部の後輩でもありました。 266 00:18:14,597 --> 00:18:17,801 なに? ははぁ…。 267 00:18:17,801 --> 00:18:20,804 アイツが 社交ダンスに通っていたのを 言わなかったのは➡ 268 00:18:20,804 --> 00:18:23,590 学生時代に この男と つきあっていたからか。 269 00:18:23,590 --> 00:18:27,127 いや それは 調査の途中で なんとも。 270 00:18:27,127 --> 00:18:30,747 いや そうに決まってる。 そうじゃなきゃ 今さら アイツが➡ 271 00:18:30,747 --> 00:18:32,766 社交ダンスなんか 始めるわけはない。 272 00:18:32,766 --> 00:18:34,768 ここ何十年も やっていなかったんだ。 273 00:18:34,768 --> 00:18:38,068 まあ 焼けぼっくいに火がついた ってパターンは ありですよね。 274 00:18:40,306 --> 00:18:44,010 とにかく 調査の段階ですから➡ 275 00:18:44,010 --> 00:18:48,610 結論を出すのは もう少し お待ちいただけますか? 276 00:18:57,273 --> 00:19:10,336 ♬~ 277 00:19:10,336 --> 00:19:15,258 最近入った 加藤さんって きれいですよね。 278 00:19:15,258 --> 00:19:20,313 風間先生の 気の入れようが 半端ないのも わかりますよね。 279 00:19:20,313 --> 00:19:31,591 ♬~ 280 00:19:31,591 --> 00:19:34,794 やめろ! あなた! 281 00:19:34,794 --> 00:19:37,797 何やってんだ みっともない! 282 00:19:37,797 --> 00:19:40,200 あの すみません 落ち着いてください。 283 00:19:40,200 --> 00:19:43,636 お前か? 妙子の相手は。 どうせ 遊びのつもりだろ! 284 00:19:43,636 --> 00:19:46,122 えっ? ふざけるな! 285 00:19:46,122 --> 00:19:49,222 帰るぞ。 着替えて来い 早く着替えて来い! 286 00:19:54,681 --> 00:19:57,584 私 浮気なんかしてません。 287 00:19:57,584 --> 00:19:59,803 だったら なんで あんなところに 通ってたのを黙ってた? 288 00:19:59,803 --> 00:20:03,973 後ろめたいからじゃないのか? それは…。 289 00:20:03,973 --> 00:20:07,844 あの男のことも 探偵が調べて わかってるんだ。 290 00:20:07,844 --> 00:20:12,148 探偵…。 どうせ 大学の頃に つきあってた男だろ! 291 00:20:12,148 --> 00:20:15,518 待ってください! 私の話も聞いて! 292 00:20:15,518 --> 00:20:17,971 今さら 何の話がある! 言い訳なんか 聞きたくない! 293 00:20:17,971 --> 00:20:21,925 言い訳なんか…。 うるさい! もういい 出ていけ! 294 00:20:21,925 --> 00:20:24,644 この先 浮気をするような 女と暮らせるか! 295 00:20:24,644 --> 00:20:26,944 今すぐ 出ていけ! 296 00:22:31,020 --> 00:22:34,173 もう 調査は終わりだ。 どういうことですか? 297 00:22:34,173 --> 00:22:37,273 女房は 出ていった。 アイツとは 離婚だ。 298 00:22:41,948 --> 00:22:45,468 えっ 家を出たって 調査はまだ途中ですよ。 299 00:22:45,468 --> 00:22:49,105 あの亭主が ゆうべ 問い詰めたらしいよ。 300 00:22:49,105 --> 00:22:53,810 家を出たってことは 浮気をしていた可能性は大だね。 301 00:22:53,810 --> 00:22:55,962 身に覚えがあるから なんじゃないの? 302 00:22:55,962 --> 00:22:59,449 ですよね。 自分で認めたようなもんですよ。 303 00:22:59,449 --> 00:23:03,970 遅かれ 早かれ 結果は同じだったかもな。 304 00:23:03,970 --> 00:23:07,523 これだから 浮気の調査は 後味が悪いんだよ。 305 00:23:07,523 --> 00:23:11,427 とはいうものの 依頼人が 調査をやめろと言ってるんだ。 306 00:23:11,427 --> 00:23:16,299 やめるしかないだろう。 美由紀ちゃん 明細書の準備して。 307 00:23:16,299 --> 00:23:19,369 (美由紀)はい。 308 00:23:19,369 --> 00:23:22,972 あの奥さん たしか 身寄りのない方でしたよね? 309 00:23:22,972 --> 00:23:25,508 家出て 行くあてあるんでしょうか? 310 00:23:25,508 --> 00:23:28,761 新しい男 見つけるよ。 311 00:23:28,761 --> 00:23:33,016 女って いざとなったら たくましいから。 312 00:23:33,016 --> 00:23:36,616 はぁ…。 313 00:23:55,938 --> 00:23:58,141 すみません。 314 00:23:58,141 --> 00:24:01,110 見学の方ですか? 315 00:24:01,110 --> 00:24:05,331 いえ 違うんです あの 実は あの…。 316 00:24:05,331 --> 00:24:08,331 私 こういう者でして。 317 00:24:13,439 --> 00:24:16,876 私が 妙子さんと浮気を? 318 00:24:16,876 --> 00:24:21,581 ご主人に 疑いを抱かせたのは あなた方でしたか。 319 00:24:21,581 --> 00:24:24,000 あ… いや。 320 00:24:24,000 --> 00:24:26,436 じゃあ そういったことは…。 ありませんよ。 321 00:24:26,436 --> 00:24:30,089 妙子さんは 大学の社交ダンス部の先輩で➡ 322 00:24:30,089 --> 00:24:33,326 一緒に全国大会を 目指した仲です。 323 00:24:33,326 --> 00:24:37,213 僕のミスで その夢は 叶いませんでしたけど。 324 00:24:37,213 --> 00:24:41,267 ミス? 練習の最中➡ 325 00:24:41,267 --> 00:24:44,821 僕のせいで 妙子先輩が バランスを崩してしまい ケガを。 326 00:24:44,821 --> 00:24:46,956 申し訳ないことをしました。 327 00:24:46,956 --> 00:24:49,475 あのあと 先輩は 部をお辞めになって…。 328 00:24:49,475 --> 00:24:53,296 そんな人と不倫なんて 考えられませんよ。 329 00:24:53,296 --> 00:24:56,149 あぁ ですよね。 330 00:24:56,149 --> 00:25:00,987 そうでしたか。 そんなことが…。 331 00:25:00,987 --> 00:25:04,590 あの で 妙子さんは どうして ここに? 332 00:25:04,590 --> 00:25:08,294 ネットでご覧になり 偶然 お見えになったんです。 333 00:25:08,294 --> 00:25:11,197 ⦅ビックリしましたよ まさか先輩が。 334 00:25:11,197 --> 00:25:13,933 どうしても もう一度 踊りたくなったの。 335 00:25:13,933 --> 00:25:18,488 あなたが教えてくれるなら これ以上 心強いことはないわ。 336 00:25:18,488 --> 00:25:21,591 よろしくお願いします⦆ 337 00:25:21,591 --> 00:25:24,794 ダンスから 遠ざかった 空白の時間を埋めるように➡ 338 00:25:24,794 --> 00:25:27,663 本当に熱心に 練習されてました。 339 00:25:27,663 --> 00:25:31,451 教室以外でも 僕を 呼び出してまで 練習をされて…。 340 00:25:31,451 --> 00:25:33,451 え? 341 00:25:36,422 --> 00:25:40,259 あれは 練習だったのか…。 342 00:25:40,259 --> 00:25:42,795 それにしても 誤解が生じて➡ 343 00:25:42,795 --> 00:25:44,931 ここを辞めなきゃ ならなくなったのは➡ 344 00:25:44,931 --> 00:25:48,801 ホントに残念です。 なぜか 世の男性の多くは➡ 345 00:25:48,801 --> 00:25:51,587 奥さんが美しくなるのを よく思っていない。 346 00:25:51,587 --> 00:25:53,606 きれいに なればなるほど➡ 347 00:25:53,606 --> 00:25:56,309 奥さんと浮気を 結びつけてしまうんでしょうかね。 348 00:25:56,309 --> 00:25:59,295 女性が いくつになっても 美しくありたいと願うのは➡ 349 00:25:59,295 --> 00:26:03,633 自然なことなのに おかしなことですよ。 350 00:26:03,633 --> 00:26:06,285 そうは お思いになりませんか? え…。 351 00:26:06,285 --> 00:26:08,885 はあ… 確かに。 352 00:26:15,261 --> 00:26:18,965 (風間)どうかされましたか? ああ いえ…。 353 00:26:18,965 --> 00:26:20,933 (今岡)先生。 354 00:26:20,933 --> 00:26:23,319 そろそろ お願いします。 355 00:26:23,319 --> 00:26:27,707 では レッスンがありますので。 どうも ありがとうございました。 356 00:26:27,707 --> 00:26:31,978 あの それで… もし 妙子さんの 連絡先をご存じでしたら➡ 357 00:26:31,978 --> 00:26:33,913 教えていただけませんか? 358 00:26:33,913 --> 00:26:37,016 いや こうなったのも 自分らの責任ですから➡ 359 00:26:37,016 --> 00:26:40,016 直接 お会いして謝りたいんです。 360 00:26:50,680 --> 00:26:52,680 ハア…。 361 00:26:54,617 --> 00:27:08,197 [TEL] 362 00:27:08,197 --> 00:27:10,917 もしもし。 363 00:27:10,917 --> 00:27:15,338 お呼びたてして申し訳ありません。 364 00:27:15,338 --> 00:27:18,608 あなた方のせいじゃありません。 365 00:27:18,608 --> 00:27:22,295 それが言いたくて来ました。 あっ いえ…。 366 00:27:22,295 --> 00:27:26,699 ご主人に誤解をさせるような 報告をした自分らの責任です。 367 00:27:26,699 --> 00:27:29,619 いや ですから ご主人にも謝罪をして➡ 368 00:27:29,619 --> 00:27:32,288 誤解を解きたいと思ってます。 369 00:27:32,288 --> 00:27:36,259 フッ… 無理ですよ。 370 00:27:36,259 --> 00:27:40,613 主人は 自分の考えを 絶対に曲げない人ですから。 371 00:27:40,613 --> 00:27:44,000 これまでも 私の話を➡ 372 00:27:44,000 --> 00:27:47,937 まともに聞いてくれたことは ありませんでした。 373 00:27:47,937 --> 00:27:51,307 その繰り返しが➡ 374 00:27:51,307 --> 00:27:55,778 私たちの 夫婦生活だった気がします。 375 00:27:55,778 --> 00:28:01,000 いや… でも このままでは…。 いいんです。 376 00:28:01,000 --> 00:28:07,600 戻れないのを覚悟のうえで 家を出たんです。 377 00:28:13,279 --> 00:28:17,300 もう お会いすることも ないでしょうけど➡ 378 00:28:17,300 --> 00:28:20,503 心配なさらないでください。 379 00:28:20,503 --> 00:28:26,003 私… 大丈夫です。 380 00:28:30,129 --> 00:28:33,249 えっ? 浮気じゃなかった? 381 00:28:33,249 --> 00:28:38,137 はい。 もとはといえば 誤った報告をした 私が原因です。 382 00:28:38,137 --> 00:28:40,690 申し訳ありませんでした。 いやいや。 383 00:28:40,690 --> 00:28:43,292 キミだけの責任じゃないよ。 私にも責任がある。 384 00:28:43,292 --> 00:28:45,962 それを言うなら俺もだ。 385 00:28:45,962 --> 00:28:47,964 そうだね。 386 00:28:47,964 --> 00:28:49,966 お前もだろ。 そうか…。 387 00:28:49,966 --> 00:28:53,085 もう みんなで謝りにいくしか ないんじゃないですか? 388 00:28:53,085 --> 00:28:55,488 (土屋)でもさ…。 389 00:28:55,488 --> 00:28:58,975 それで 本当の解決に なるんだろうか? 390 00:28:58,975 --> 00:29:00,960 えっ? (土屋)いやいや。 391 00:29:00,960 --> 00:29:04,597 奥さんが言ったとおり 仮に戻ったとして➡ 392 00:29:04,597 --> 00:29:08,634 前と同じ繰り返しかもしれんし➡ 393 00:29:08,634 --> 00:29:12,271 理解し合えないまんまの 関係が続いたら➡ 394 00:29:12,271 --> 00:29:15,324 お互い つらいだけなんじゃない? 395 00:29:15,324 --> 00:29:17,259 まあ そうですね…。 396 00:29:17,259 --> 00:29:19,929 根本的な解決には ならないかもしれませんね。 397 00:29:19,929 --> 00:29:21,931 (土屋)それに依頼人は➡ 398 00:29:21,931 --> 00:29:25,351 奥さんが まぶしかったのかもしれんな。 399 00:29:25,351 --> 00:29:29,805 仕事一辺倒できて 趣味を 見つける時間さえなかった人は➡ 400 00:29:29,805 --> 00:29:33,976 腹を割って話せる友人さえ いないもんなんだよ。 401 00:29:33,976 --> 00:29:38,364 確かに 会社以外に友達が いない男は大勢いますからね。 402 00:29:38,364 --> 00:29:41,300 定年になったら なおさら 友達 減るよね。 403 00:29:41,300 --> 00:29:45,688 いや しかし この誤解のまま 離婚させるわけにはいきません。 404 00:29:45,688 --> 00:29:48,090 まずは謝罪して 奥さんとの関係を➡ 405 00:29:48,090 --> 00:29:50,126 修復してもらえるよう 頼んできます。 406 00:29:50,126 --> 00:29:52,128 (堀切)いや ちょっと待て。 407 00:29:52,128 --> 00:29:54,580 どう説得するか こっちで よく 話し合ってからのほうがいいよ。 408 00:29:54,580 --> 00:29:56,582 そうだ そうだ。 409 00:29:56,582 --> 00:29:58,651 すみません。 [TEL] 410 00:29:58,651 --> 00:30:00,653 [TEL] 411 00:30:00,653 --> 00:30:03,706 もしもし? 412 00:30:03,706 --> 00:30:10,006 風間さん… あっ ダンス教室の風間さんですか。 413 00:32:28,000 --> 00:32:31,637 これが 妙子さんのロッカーに 入っていた私物です。 414 00:32:31,637 --> 00:32:34,957 私が会えば また 誤解を生むかもしれないので。 415 00:32:34,957 --> 00:32:38,360 それで私たちに? 渡していただけますか? 416 00:32:38,360 --> 00:32:42,431 わかりました。 あの この靴は…。 417 00:32:42,431 --> 00:32:44,950 2つありますが。 418 00:32:44,950 --> 00:32:48,287 男性のダンスシューズです。 男性? 419 00:32:48,287 --> 00:32:51,257 妙子先輩が オーダーされたようです。 420 00:32:51,257 --> 00:32:54,310 ああ ダンスの これ お相手のものですね? 421 00:32:54,310 --> 00:32:57,630 はい。 妙子先輩は 入会当初から➡ 422 00:32:57,630 --> 00:33:00,616 絶対 発表会に出たいと おっしゃっていましたから。 423 00:33:00,616 --> 00:33:02,635 発表会っていうと…。 424 00:33:02,635 --> 00:33:05,938 うちが主催で行っている 年に一度の発表会です。 425 00:33:05,938 --> 00:33:08,657 ダンスの相手は あなたじゃないんですか? 426 00:33:08,657 --> 00:33:11,260 ええ 僕は教える立場なので➡ 427 00:33:11,260 --> 00:33:13,929 うちの生徒のなかから 紹介しようとしたんです。 428 00:33:13,929 --> 00:33:18,083 でも 一緒に踊る人は決めてると おっしゃっていました。 429 00:33:18,083 --> 00:33:20,085 その相手ってのは…。 430 00:33:20,085 --> 00:33:23,639 それが 聞いても 教えてくれないんですよ。 431 00:33:23,639 --> 00:33:26,108 ⦅一度 その方に 見学していただいたら➡ 432 00:33:26,108 --> 00:33:28,460 いいんじゃないですか? 433 00:33:28,460 --> 00:33:33,432 それは… でも 必ず入会させます。 434 00:33:33,432 --> 00:33:38,432 私… 絶対に一緒に踊りたいの⦆ 435 00:33:40,522 --> 00:33:44,760 でも 結局 その方は入会されませんでした。 436 00:33:44,760 --> 00:33:48,647 入会するかどうか わからない相手のダンスシューズを➡ 437 00:33:48,647 --> 00:33:50,983 妙子さん わざわざオーダーして…。 438 00:33:50,983 --> 00:33:53,969 妙子先輩は その方と➡ 439 00:33:53,969 --> 00:33:56,939 もう一度 夢を果たそうと なさってたのかもしれません。 440 00:33:56,939 --> 00:33:59,008 夢? 441 00:33:59,008 --> 00:34:02,508 学生時代に戻って 一緒に踊る夢です。 442 00:34:09,935 --> 00:34:11,920 世の亭主どもは➡ 443 00:34:11,920 --> 00:34:14,840 カミさんの夢なんか 知らずにいるんだろうな。 444 00:34:14,840 --> 00:34:16,875 ええ…。 445 00:34:16,875 --> 00:34:19,428 いやいや かくいう私だってね➡ 446 00:34:19,428 --> 00:34:23,465 女房の夢なんか これっぽっちも 考えたこともなかった。 447 00:34:23,465 --> 00:34:27,303 いや そりゃ… 先に死なれたんだからさ➡ 448 00:34:27,303 --> 00:34:30,422 今となっては知る由もないけど。 449 00:34:30,422 --> 00:34:33,993 アイツも 我慢を重ねてきたんだろうな。 450 00:34:33,993 --> 00:34:36,929 我慢? うん。 451 00:34:36,929 --> 00:34:39,515 女房には 好きなことなんか➡ 452 00:34:39,515 --> 00:34:43,015 何ひとつ させてやったことなかったから。 453 00:34:48,924 --> 00:34:51,510 堀切さん。 え? 454 00:34:51,510 --> 00:34:55,010 もしかして 妙子さんの夢ってのは…。 455 00:35:13,432 --> 00:35:15,467 [TEL] 456 00:35:15,467 --> 00:36:09,354 ♬~ 457 00:36:09,354 --> 00:36:14,977 [TEL] 458 00:36:14,977 --> 00:36:17,029 もしもし? 459 00:36:17,029 --> 00:36:19,965 プレイボーイズ探偵社の土屋です。 460 00:36:19,965 --> 00:36:21,934 はい そうです。 461 00:36:21,934 --> 00:36:26,138 実はですね 奥さんに関することで➡ 462 00:36:26,138 --> 00:36:29,074 新たな事実が 見つかりましたので➡ 463 00:36:29,074 --> 00:36:33,074 一度 こちらに 来ていただけませんでしょうか? 464 00:36:38,467 --> 00:36:40,936 お待ちしておりました 加藤さん。 465 00:36:40,936 --> 00:36:43,522 新しい事実というのは 何だ? 466 00:36:43,522 --> 00:36:46,022 はい これです! 467 00:36:50,596 --> 00:36:55,651 いってみれば シンデレラのガラスの靴 みたいなもんですかね? 468 00:36:55,651 --> 00:36:58,587 この靴は 僕には小さくて 入りませんでした。 469 00:36:58,587 --> 00:37:00,589 俺には大きすぎました。 470 00:37:00,589 --> 00:37:04,143 私の足は横幅が広いんでね きつくて入りませんでした。 471 00:37:04,143 --> 00:37:07,312 私にも小さすぎました この靴は。 472 00:37:07,312 --> 00:37:11,412 加藤さん この靴 履いてもらえますか? 473 00:37:14,470 --> 00:37:16,455 いったい何のマネだ? 474 00:37:16,455 --> 00:37:18,941 新しい事実と どういう関係がある? 475 00:37:18,941 --> 00:37:23,041 どうぞ 履いてみれば わかります。 476 00:37:30,936 --> 00:37:33,989 あっ ぴったりじゃないですか! 477 00:37:33,989 --> 00:37:35,958 だから いったい何なんだ? 478 00:37:35,958 --> 00:37:40,558 これは 奥さんが あなたのために オーダーした靴なんです。 479 00:37:42,698 --> 00:37:44,998 美由紀ちゃん。 はい。 480 00:37:49,788 --> 00:37:53,225 [TV]加藤妙子様から 確かにオーダーがございました。 481 00:37:53,225 --> 00:37:55,143 ご主人の足の形に合うように➡ 482 00:37:55,143 --> 00:37:57,996 靴をお持ちになりまして ご注文を。 483 00:37:57,996 --> 00:38:01,466 私の靴を持って…。 484 00:38:01,466 --> 00:38:03,635 ⦅靴が1足 見当たらないんだ。 485 00:38:03,635 --> 00:38:08,435 ああ… 底が減ってきたんで 修理に出したんですよ⦆ 486 00:38:10,459 --> 00:38:13,428 その靴は 奥さんの夢を➡ 487 00:38:13,428 --> 00:38:16,265 叶えてくれるかもしれない 靴なんです。 488 00:38:16,265 --> 00:38:18,600 夢? 489 00:38:18,600 --> 00:38:20,652 ⦅心配なさらないでください。 490 00:38:20,652 --> 00:38:24,506 私…。 491 00:38:24,506 --> 00:38:26,506 大丈夫です。 492 00:38:28,443 --> 00:38:31,280 ちょ… ちょっと待ってください。 493 00:38:31,280 --> 00:38:34,182 本当にいいんですか? 494 00:38:34,182 --> 00:38:36,982 このまま ご主人と別れても。 495 00:38:39,972 --> 00:38:42,958 きっと主人は➡ 496 00:38:42,958 --> 00:38:48,030 これからも私のことを わかってはくれません。 497 00:38:48,030 --> 00:38:54,030 私 主人と2人で 輝きたかっただけなのに。 498 00:38:55,954 --> 00:38:59,391 定年になると➡ 499 00:38:59,391 --> 00:39:04,746 男の人って 友達がいなくなるんですね。 500 00:39:04,746 --> 00:39:09,301 もともと 趣味のない人でしたから➡ 501 00:39:09,301 --> 00:39:16,942 まるで 魂が抜かれたような毎日を 過ごすようになりました。 502 00:39:16,942 --> 00:39:19,942 そんな主人を見てるのが辛くって。 503 00:39:21,947 --> 00:39:29,304 だから… 2人で一緒に 打ち込めるものはないか? 504 00:39:29,304 --> 00:39:31,957 輝けるものが欲しいって⦆ 505 00:39:31,957 --> 00:39:35,177 社交ダンスを あなたと踊ること。 506 00:39:35,177 --> 00:39:37,677 それが 奥さんの夢だったんです。 507 00:39:39,932 --> 00:39:44,636 そのダンスシューズは あなたのものです。 508 00:39:44,636 --> 00:39:46,605 どうか奥さんの…。 509 00:39:46,605 --> 00:39:49,905 妙子さんの気持を わかってあげてください。 510 00:39:57,482 --> 00:39:59,635 ふざけるな。 511 00:39:59,635 --> 00:40:01,770 なにが いい歳をして 夢だ。 512 00:40:01,770 --> 00:40:04,473 加藤さん 待ってください。 513 00:40:04,473 --> 00:40:08,360 このままでは 必ず後悔します。 514 00:40:08,360 --> 00:40:11,647 私も 女房に我慢を強いてきました。 515 00:40:11,647 --> 00:40:14,099 女房が まるで自分の体の 一部であるかのように➡ 516 00:40:14,099 --> 00:40:16,318 錯覚してね。 517 00:40:16,318 --> 00:40:20,205 でも違うんです。 女房には女房の人生があるんだ。 518 00:40:20,205 --> 00:40:24,126 それをわかり合ってこそ 本当の夫婦じゃないでしょうか? 519 00:40:24,126 --> 00:40:27,312 だからといって なんで私が➡ 520 00:40:27,312 --> 00:40:29,264 社交ダンスを 踊らなきゃいけないんだ? 521 00:40:29,264 --> 00:40:31,266 愛していれば 踊れます! 522 00:40:31,266 --> 00:40:33,919 何を言ってんだ? 523 00:40:33,919 --> 00:40:39,424 自分にも 結婚して20年になる 女房がいます。 524 00:40:39,424 --> 00:40:41,460 夫婦になって20年。 525 00:40:41,460 --> 00:40:44,296 そりゃ 会話は減ったかもしれません。 526 00:40:44,296 --> 00:40:48,784 リストラにあって 十分な給料を 持ち帰れてもいません。 527 00:40:48,784 --> 00:40:52,637 でも私は 出会ったときの気持のまま➡ 528 00:40:52,637 --> 00:40:56,124 女房を愛してます。 529 00:40:56,124 --> 00:40:58,944 あなただって 愛したからこそ➡ 530 00:40:58,944 --> 00:41:00,979 一緒になったんじゃ ありませんか? 531 00:41:00,979 --> 00:41:04,366 今さら 愛だ恋だで 夫婦なんかやっていられるか! 532 00:41:04,366 --> 00:41:08,366 違います。 愛があるからこそ 夫婦でいられるんです。 533 00:41:10,272 --> 00:41:14,976 加藤さん あなたにとって 第二の人生は何ですか? 534 00:41:14,976 --> 00:41:17,462 日がな一日 何もせずに暮らすこと。 535 00:41:17,462 --> 00:41:19,865 そんなもんが 第二の人生なんですか? 536 00:41:19,865 --> 00:41:23,969 私が どう生きようと 余計なお世話だ。 537 00:41:23,969 --> 00:41:27,606 私は教師を天職と思い 勤め上げた。 538 00:41:27,606 --> 00:41:31,309 これからも それを誇りに 生きていくつもりだ。 539 00:41:31,309 --> 00:41:36,465 それは あなたにとっての 第一の人生です。 540 00:41:36,465 --> 00:41:38,483 定年を迎えた今➡ 541 00:41:38,483 --> 00:41:41,937 あなたは 第二の人生の スタートを切ったんです。 542 00:41:41,937 --> 00:41:47,142 第二の人生は 奥さんのために 生きてみちゃどうですか? 543 00:41:47,142 --> 00:41:51,430 奥さんを大切にするって ステキなことじゃないですか。 544 00:41:51,430 --> 00:41:54,633 あなたと2人で輝きたい。 545 00:41:54,633 --> 00:41:58,637 奥さんの夢を 叶えてあげてください。 546 00:41:58,637 --> 00:42:00,672 お願いします! 547 00:42:00,672 --> 00:42:02,972 (一同)お願いします! 548 00:44:47,973 --> 00:45:32,634 ♬~ 549 00:45:32,634 --> 00:45:38,623 あの… 一緒に来ていただきたい ところがあります。 550 00:45:38,623 --> 00:45:41,623 ぜひ 来ていただきたいんです。 551 00:45:46,348 --> 00:45:48,648 どうぞ。 552 00:45:50,669 --> 00:45:52,969 お待ちしてました。 553 00:46:14,142 --> 00:47:01,923 ♬~ 554 00:47:01,923 --> 00:47:05,260 じゃあ お願いします。 555 00:47:05,260 --> 00:47:08,963 ♬~ 556 00:47:08,963 --> 00:47:12,834 こっちの足から せ~の。 557 00:47:12,834 --> 00:47:15,086 1 2 そう そう そう。 558 00:47:15,086 --> 00:47:17,422 2 2 そう そう そう。 559 00:47:17,422 --> 00:47:21,259 アハハハッ…。 560 00:47:21,259 --> 00:47:24,095 大丈夫 3 2 1…。 561 00:47:24,095 --> 00:47:29,717 1 2 3 さがって… そう そう そう。 562 00:47:29,717 --> 00:47:31,753 1… 反対。 563 00:47:31,753 --> 00:47:34,122 1 2 そう そう そう…。 564 00:47:34,122 --> 00:47:36,622 1 2 3…。 565 00:47:40,795 --> 00:47:42,795 大丈夫 大丈夫。 566 00:47:44,833 --> 00:47:48,333 1… アハハハッ。 567 00:47:50,438 --> 00:47:54,092 うまい うまい…。 568 00:47:54,092 --> 00:48:05,970 ♬~ 569 00:48:05,970 --> 00:48:08,323 拍手! 570 00:48:08,323 --> 00:48:12,627 まぁまぁ 社交ダンスというよりは まぁ フォークダンスかな。 571 00:48:12,627 --> 00:48:15,597 妙子さんのご主人も 似たようなもんでした。 572 00:48:15,597 --> 00:48:18,133 そりゃ そうさ 俺よりひどかったと思うよ。 573 00:48:18,133 --> 00:48:22,303 でもね あの歳で 新しいこと始めるっていうのは➡ 574 00:48:22,303 --> 00:48:24,289 勇気がいるもんだぞ。 575 00:48:24,289 --> 00:48:27,792 奥さんを愛してる十分な証しだな。 576 00:48:27,792 --> 00:48:30,762 ほら 元へ戻して仕事 仕事。 577 00:48:30,762 --> 00:48:33,965 ちょちょ… ちょっと聞いてくれる。 578 00:48:33,965 --> 00:48:35,967 なんだよ 田浦。 579 00:48:35,967 --> 00:48:39,587 ゆうべ かみさんに聞いてみたんだよ。 580 00:48:39,587 --> 00:48:42,290 何を? 夢だよ。 581 00:48:42,290 --> 00:48:45,777 夢はあるのかって 聞いてみたの そしたらば➡ 582 00:48:45,777 --> 00:48:50,632 夢は 俺がいつまでも 元気でいることだって➡ 583 00:48:50,632 --> 00:48:52,667 ぬかしやがった チクショウ。 584 00:48:52,667 --> 00:48:57,767 なに のろけ? きもい。 ヤッホー! やかましいわ お前。 585 00:48:59,791 --> 00:49:03,962 それで キミのところは どうなんだ? 奥さん。 586 00:49:03,962 --> 00:49:07,315 夢は あるのか? え… うちですか? 587 00:49:07,315 --> 00:49:11,636 実は あの… 加藤さんに 偉そうなこと言ったわりに➡ 588 00:49:11,636 --> 00:49:13,805 かみさんのこと 何も知らないんですよ。 589 00:49:13,805 --> 00:49:15,790 いいかげんなんですね 俺。 590 00:49:15,790 --> 00:49:19,694 いや 世の中の亭主なんて みんなそんなもんさ。 591 00:49:19,694 --> 00:49:24,365 ただ 奥さんのことを 考える時間が少しでもあれば➡ 592 00:49:24,365 --> 00:49:27,865 それでいいんじゃないのかな。 ああ…。 593 00:49:50,308 --> 00:49:55,797 何か お探しの物件が? え いやいや そうですね…。 594 00:49:55,797 --> 00:49:58,499 そうですか よろしければ 中でいろいろ はい。 595 00:49:58,499 --> 00:50:01,299 ご案内させていただきます。 ああ そうですか どうも。 596 00:50:05,757 --> 00:50:07,792 すみません お待たせしました。 597 00:50:07,792 --> 00:50:10,912 こちらが お探しの条件に合う 物件になります。 598 00:50:10,912 --> 00:50:13,765 そうですか。 どうされました? 599 00:50:13,765 --> 00:50:17,318 あっ… いや あの… 部屋数 少ないなと思って。 600 00:50:17,318 --> 00:50:21,606 小松部長できました。 小松? 601 00:50:21,606 --> 00:50:26,206 ⦅私 小松さんのために 一生懸命働きます⦆ 602 00:50:28,346 --> 00:50:30,446 小松部長 確認お願いします。 603 00:50:32,433 --> 00:50:35,103 はい ありがとう。 604 00:50:35,103 --> 00:50:39,991 はい オッケーです。 あっ 岩瀬さん 仕事 慣れましたか? 605 00:50:39,991 --> 00:50:42,961 はい おかげさまで。 何かわからないことがあったら➡ 606 00:50:42,961 --> 00:50:44,979 いつでも聞いてね。 ありがとうございます。 607 00:50:44,979 --> 00:50:46,931 はい。 608 00:50:46,931 --> 00:50:50,969 女だったのか。 三宅! 609 00:50:50,969 --> 00:50:52,971 三宅 ちょっと来い! はい。 610 00:50:52,971 --> 00:50:56,024 失礼します。 611 00:50:56,024 --> 00:50:59,627 なんだ この書類は! バカタレが。 612 00:50:59,627 --> 00:51:01,963 こ 怖っ…。 613 00:51:01,963 --> 00:51:05,617 お客様 失礼しました。 614 00:51:05,617 --> 00:51:09,854 あなた 何やってるの? 615 00:51:09,854 --> 00:51:11,954 えっ いやあの…。 616 00:51:15,343 --> 00:51:17,343 いや いや…。 617 00:51:23,468 --> 00:51:25,603 あ~っ! 618 00:51:25,603 --> 00:51:28,306 何か ご用ですか? 619 00:51:28,306 --> 00:51:33,461 えっ あ… いや あの ちょっと住み替えの。 620 00:51:33,461 --> 00:51:35,530 はい? 621 00:51:35,530 --> 00:51:39,330 どこかで お会いしましたっけね アハハハッ…。 622 00:51:41,285 --> 00:51:43,638 あ~ 食った 食った ごちそうさまでした。 623 00:51:43,638 --> 00:51:46,257 いや~ 奈月のベーコンエッグ最高! 624 00:51:46,257 --> 00:51:49,857 完食 完食 ね。 じゃあ お先に失礼します。 625 00:51:51,829 --> 00:51:53,829 よいしょ。 626 00:51:55,783 --> 00:51:59,783 それでは お母様 奈月 いってまいります! 627 00:52:01,939 --> 00:52:05,126 なに あの健康的な出かけっぷり。 628 00:52:05,126 --> 00:52:08,296 ナッキーの会社 のぞきに来たりなんかして。 629 00:52:08,296 --> 00:52:11,766 あ… ひょっとしたら➡ 630 00:52:11,766 --> 00:52:14,366 ナッキーのこと 愛してるのかしら。 631 00:52:19,323 --> 00:52:21,509 あ おはようございます。 暑いですね。 632 00:52:21,509 --> 00:52:23,809 さぁ。 633 00:52:26,647 --> 00:52:30,768 どうも 元日本中央電機の 岩瀬厚一郎さんですね。 634 00:52:30,768 --> 00:52:34,806 ええ。 あの あなたは? 635 00:52:34,806 --> 00:52:37,225 こういう者です。 636 00:52:37,225 --> 00:52:40,294 帝都電機…。 637 00:52:40,294 --> 00:52:45,366 人事部の影山と申します。 ああ…。 638 00:52:45,366 --> 00:52:49,604 今回も 岩瀬君の功績大でしたね。 639 00:52:49,604 --> 00:52:54,642 頭も顔もさほどじゃないが この仕事は向いてますね。 640 00:52:54,642 --> 00:52:57,612 ときどき 暑苦しくはあるけどね。 641 00:52:57,612 --> 00:53:01,983 ああ まぁ ここには なくてはならない仲間だな。 642 00:53:01,983 --> 00:53:05,470 ええ。 アハハハッ…。 643 00:53:05,470 --> 00:53:08,106 2倍? 644 00:53:08,106 --> 00:53:13,144 はい うちに来ていただければ 前の給与の倍のご用意を。 645 00:53:13,144 --> 00:53:17,932 でもあの 私 今ね…。 646 00:53:17,932 --> 00:53:20,118 探偵の仕事で満足ですか? えっ? 647 00:53:20,118 --> 00:53:24,589 倍の給与になれば 奥様が仕事をなさる必要もなく➡ 648 00:53:24,589 --> 00:53:26,841 家のローンも 楽に払っていくことができる。 649 00:53:26,841 --> 00:53:28,841 いかがですか? 650 00:53:30,862 --> 00:53:32,962 ねっ ええ…。