1 00:04:47,142 --> 00:04:48,009 2 00:04:48,009 --> 00:04:52,681 (和人)姉を男たちに襲わせ 暴行させたのは香世さんなんです。 3 00:04:52,681 --> 00:04:56,685 (由岐雄)香世が 暴行させた!? 4 00:04:56,685 --> 00:05:06,027 (ぼたん)いやーっ! やめて! いやーっ! あーっ! 5 00:05:06,027 --> 00:05:08,697 (和人)あの人が 金をやって 男たちに暴行させた。 6 00:05:08,697 --> 00:05:14,035 姉をメチャクチャにした。 だから 姉は…! 7 00:05:14,035 --> 00:05:16,371 ホントなのか? 8 00:05:16,371 --> 00:05:21,371 香世は ホントに そこまで!? 9 00:05:24,045 --> 00:05:29,050 ♪『涙のアリア』 10 00:05:29,050 --> 00:05:43,398 ♪~ 11 00:05:43,398 --> 00:05:53,341 ♪~ 12 00:05:53,341 --> 00:06:13,361 ♪~ 13 00:06:13,361 --> 00:06:33,381 ♪~ 14 00:06:33,381 --> 00:06:42,081 ♪~ 15 00:06:43,958 --> 00:06:46,628 僕は確証を握ってるんです。 16 00:06:46,628 --> 00:06:51,966 香世さんが男たち3人に 金を渡すのを 目撃したんです。 17 00:06:51,966 --> 00:06:54,969 金を? ええ。 18 00:06:54,969 --> 00:07:02,310 当分の間 自分の周りには 寄りつかないようにって 10万ずつ。 19 00:07:02,310 --> 00:07:04,646 暴行をやらせた礼金ですよ。 20 00:07:04,646 --> 00:07:07,315 信じられない。 21 00:07:07,315 --> 00:07:10,985 僕は 親父に そのことを話したんです。 22 00:07:10,985 --> 00:07:14,656 そしたら 親父 頭に血が上って➡ 23 00:07:14,656 --> 00:07:18,660 野島家へ どなり込んだものだから 大騒ぎになって…。 24 00:07:18,660 --> 00:07:21,329 ええっ? 25 00:07:21,329 --> 00:07:29,003 すると そのとき 野島の両親も? ええ。 26 00:07:29,003 --> 00:07:35,009 親父が 野島社長と奥さんに 食ってかかっていった。 27 00:07:35,009 --> 00:07:38,346 僕は 駆けつけて 止めようとしたんだけど➡ 28 00:07:38,346 --> 00:07:40,682 逆に 社長から問い詰められて…。 29 00:07:40,682 --> 00:07:43,952 (豊樹)和人君 見たのかね? 見てないのかね? 30 00:07:43,952 --> 00:07:46,621 (香世)フン! 面倒くさい人たちね。➡ 31 00:07:46,621 --> 00:07:48,957 わたしが自分で言えば いいんでしょう! 32 00:07:48,957 --> 00:07:50,625 香世。 お前… 33 00:07:50,625 --> 00:07:55,296 やったわよ。 ぼたんを強姦させるために➡ 34 00:07:55,296 --> 00:07:58,299 男たちを 1人10万で雇って やらせたわよ! 35 00:07:58,299 --> 00:08:01,970 そうなのか。 36 00:08:01,970 --> 00:08:12,313 野島の社長も 奥さんも もちろん ぼたんも みんなが知ってて➡ 37 00:08:12,313 --> 00:08:17,652 知らなかったのは 俺だけだってことか! 38 00:08:17,652 --> 00:08:20,321 由岐雄さんには とても 言えなかったんですよ。 39 00:08:20,321 --> 00:08:26,995 野島社長も 妹娘が 姉を強姦させたなんて。 40 00:08:26,995 --> 00:08:32,333 じゃあ 何で 君が 言ってくれなかったんだ? 41 00:08:32,333 --> 00:08:34,335 えっ? 42 00:08:34,335 --> 00:08:39,674 おい! どうして そのとき 俺に教えてくれなかった! 43 00:08:39,674 --> 00:08:41,674 すいません。 44 00:08:43,344 --> 00:08:46,948 僕も言えなかった。 あのときは…。 45 00:08:46,948 --> 00:08:48,950 今なら いいのか? 46 00:08:48,950 --> 00:08:51,286 今なら 言えるっていうのか? 47 00:08:51,286 --> 00:09:00,286 僕は もう どうにも 我慢ができなくなったんです。 48 00:09:01,963 --> 00:09:08,303 あんな男の愛人に収まっている 姉が哀れで かわいそうで。 49 00:09:08,303 --> 00:09:12,307 考えてみれば そうだ。 50 00:09:12,307 --> 00:09:19,981 ぼたんとの結婚が5月に決まってて 社長が延期を言いだしたんだ。 51 00:09:19,981 --> 00:09:22,984 暴行のことは ぼたんから 知らされてたし…。 52 00:09:22,984 --> 00:09:24,652 そんなことは どうでもいい。 53 00:09:24,652 --> 00:09:28,656 予定どおり 結婚するつもりだった。 54 00:09:28,656 --> 00:09:37,332 やっぱり それが… 香世が暴行に絡んでたことが! 55 00:09:37,332 --> 00:09:44,606 さすがに 野島社長も あまりの おぞましさに➡ 56 00:09:44,606 --> 00:09:46,941 ショックを受けたんじゃ ないでしょうか。 57 00:09:46,941 --> 00:09:52,614 俺たちの結婚を推し進める気力が なえてしまったのかもしれないな。 58 00:09:52,614 --> 00:09:58,286 自分の娘ながら 香世さんを どう 取り扱っていいか➡ 59 00:09:58,286 --> 00:10:00,288 混乱してしまったんですよ。 60 00:10:00,288 --> 00:10:05,988 しかし どうも分からない。 61 00:10:07,629 --> 00:10:09,631 分からないよ。 62 00:10:09,631 --> 00:10:12,634 何がです? 香世だ。 63 00:10:12,634 --> 00:10:17,972 香世は なぜ どうして そこまで しなきゃいけなかったんだ? 64 00:10:17,972 --> 00:10:21,309 姉から あなたを 奪いたかったんですよ。 65 00:10:21,309 --> 00:10:23,645 結婚させたくなかったんですよ! 66 00:10:23,645 --> 00:10:25,647 いくら 結婚させたく なかったからといってだよ…。 67 00:10:25,647 --> 00:10:29,984 だって 自分は まんまと あなたと 結婚することに成功して➡ 68 00:10:29,984 --> 00:10:32,654 今は 幸せそうに してるじゃないですか! 69 00:10:32,654 --> 00:10:37,992 俺は ぼたんの幸せのために➡ 70 00:10:37,992 --> 00:10:41,996 香世と結婚したほうが いいと思って。 71 00:10:41,996 --> 00:10:46,296 分からない… 分からない。 72 00:10:47,935 --> 00:10:51,272 そこまで 血生臭いことが あったら➡ 73 00:10:51,272 --> 00:10:57,278 普通なら いくら姉妹でも 激しく 憎み合うんじゃないのか? 74 00:10:57,278 --> 00:11:02,283 いや 姉妹だからこそ 憎悪も半端じゃないだろう。 75 00:11:02,283 --> 00:11:04,952 そのあげくに 口を利かなくなったり➡ 76 00:11:04,952 --> 00:11:07,288 お互いに 遠ざかったり するんじゃないのか? 77 00:11:07,288 --> 00:11:09,290 そうですよね。 78 00:11:09,290 --> 00:11:13,294 でも 姉が何でも許すもんだから。 79 00:11:13,294 --> 00:11:17,298 いくら許すからって そこまで したら もう取り返しがつかない! 80 00:11:17,298 --> 00:11:19,967 ごめんじゃ済まないんだ 普通。 81 00:11:19,967 --> 00:11:25,306 そこが 並の姉妹とは 違うんですかね。 82 00:11:25,306 --> 00:11:28,976 いまだに仲よく 頼り合って。 83 00:11:28,976 --> 00:11:38,576 いったい どういう姉妹なんだ? ぼたんと 香世は。 84 00:11:43,925 --> 00:11:47,261 麗香は? 連れてくれば よかったのに。 85 00:11:47,261 --> 00:11:49,597 今日は お友達のところに お呼ばれで➡ 86 00:11:49,597 --> 00:11:53,601 お誕生日のプレゼントを持って お気に入りのドレスを着て。 87 00:11:53,601 --> 00:11:58,272 そうなの。 おしゃまで かわいいわよね 麗香って。 88 00:11:58,272 --> 00:12:00,942 ねえ もう1人 つくらないの? 89 00:12:00,942 --> 00:12:04,612 何が? 子供よ。 90 00:12:04,612 --> 00:12:07,615 やっぱり 女の子がいいわね。 もう1人。 91 00:12:07,615 --> 00:12:09,951 浅間さん まだ馬力 あるんでしょう? 92 00:12:09,951 --> 00:12:12,620 やめてよ あの人の子なんて! 93 00:12:12,620 --> 00:12:14,622 もう いいのよ。 94 00:12:14,622 --> 00:12:18,626 でも 麗香って ちっとも 浅間さんに似てないわね。 95 00:12:18,626 --> 00:12:22,296 女の子は父親に似るって いうもんだけど。 96 00:12:22,296 --> 00:12:26,300 あなたこそ 子供 欲しくないの? 97 00:12:26,300 --> 00:12:27,969 別に。 98 00:12:27,969 --> 00:12:31,305 由岐雄さんの子 欲しくないの? 99 00:12:31,305 --> 00:12:34,976 子育てなんて 大変だもの。 わたし 自信ない。 100 00:12:34,976 --> 00:12:36,978 きっと ノイローゼに なっちゃうわ。 101 00:12:36,978 --> 00:12:39,647 由岐雄さんは 欲しいって言わないの? 102 00:12:39,647 --> 00:12:42,984 口では言わないけど もし 子供ができたら➡ 103 00:12:42,984 --> 00:12:45,586 すごく かわいがって 夢中になるんじゃないかしら。 104 00:12:45,586 --> 00:12:48,589 そしたら わたし 子供に 焼き餅 焼いて➡ 105 00:12:48,589 --> 00:12:50,258 絞め殺しちゃうかもしれない。 106 00:12:50,258 --> 00:12:52,593 まあ 何てこと 言うのよ。 107 00:12:52,593 --> 00:12:57,265 だって わたし 由岐雄さんを 独占しとかないと気が済まないの。 108 00:12:57,265 --> 00:13:01,269 結婚して 9年もたつと 普通は 夫婦なんて➡ 109 00:13:01,269 --> 00:13:03,938 透き間風が スースー 吹いてくるものらしいけど➡ 110 00:13:03,938 --> 00:13:07,608 わたしは 由岐雄さんが ますます好きになってくるの。 111 00:13:07,608 --> 00:13:09,944 しみじみと愛着を感じちゃうの。 112 00:13:09,944 --> 00:13:11,946 まあ ごちそうさま。 113 00:13:11,946 --> 00:13:16,284 考えたら わたしみたいな 家事も ろくすっぽできない➡ 114 00:13:16,284 --> 00:13:20,955 わがままな女を よく我慢して 優しく気遣ってくれると思って。 115 00:13:20,955 --> 00:13:23,958 それは あなたが かわいいからよ。 116 00:13:23,958 --> 00:13:28,629 あの人 わたしが 自分のお金で 宝石を買うと 怒るのよ。 117 00:13:28,629 --> 00:13:32,967 欲しい物は買ってやるから 自分の金は取っておけって。 118 00:13:32,967 --> 00:13:35,636 でも もう あまり なくなっちゃったけど。 119 00:13:35,636 --> 00:13:38,306 えっ そんなに使ったの? 120 00:13:38,306 --> 00:13:40,975 だって 麻布でブティック 開いたときに➡ 121 00:13:40,975 --> 00:13:42,643 ずいぶん 損をしたでしょう。 122 00:13:42,643 --> 00:13:44,912 だから もう たくさんは 残ってないの。 123 00:13:44,912 --> 00:13:47,248 そうね。 124 00:13:47,248 --> 00:13:50,251 でも 早く お店 閉めて よかったわよ。 125 00:13:50,251 --> 00:13:54,255 香世はザルよ。 ジョージョー お水が漏れて 損ばかりして。 126 00:13:54,255 --> 00:13:57,258 フフフ。 でも いいの。 127 00:13:57,258 --> 00:14:00,261 由岐雄さんを頼りにして➡ 128 00:14:00,261 --> 00:14:03,931 優しいお姉さんのまなざしを 感じながら 生きていければ。 129 00:14:03,931 --> 00:14:07,602 この前ね アクセサリー 整理してたら➡ 130 00:14:07,602 --> 00:14:09,602 懐かしい物が出てきちゃって。 131 00:14:11,939 --> 00:14:16,611 ほら これ。 覚えてる? 132 00:14:16,611 --> 00:14:18,611 わたしもよ! えっ? 133 00:14:20,281 --> 00:14:23,284 ほら。 まあ。 134 00:14:23,284 --> 00:14:25,953 これ 肌身離さず 着けてるの。 135 00:14:25,953 --> 00:14:27,955 わたしも 久しぶりに➡ 136 00:14:27,955 --> 00:14:30,291 このペンダント 着けてみようかと思ってたのよ。 137 00:14:30,291 --> 00:14:32,291 着けてあげるわ。 フフッ。 138 00:14:33,961 --> 00:14:38,633 ぼたん。 わたしたちって 同じことを考えてたのね。 139 00:14:38,633 --> 00:14:40,635 ハハハハッ。 フフフ。 140 00:14:40,635 --> 00:14:44,635 ホントね 香世。 はい。 フフッ。 141 00:14:46,307 --> 00:14:48,309 帰ってたの? あなた。 142 00:14:48,309 --> 00:14:50,311 あら おかえりなさい。 143 00:14:50,311 --> 00:14:52,980 仲がいいねえ 君たちは。 144 00:14:52,980 --> 00:14:55,650 どうして そんなに 仲がいいのかね? 145 00:14:55,650 --> 00:14:59,350 あなたも 紅茶 召し上がる? うん。 146 00:15:00,988 --> 00:15:03,991 由岐雄さん 上海に 行くんですって? 147 00:15:03,991 --> 00:15:06,327 ええ 出張で。 148 00:15:06,327 --> 00:15:10,665 お土産 買ってきてね あなた。 ぼたんにも 忘れずにね。 149 00:15:10,665 --> 00:15:16,003 分かってるよ。 仲よし姉妹だから 土産も両方に。 150 00:15:16,003 --> 00:15:19,674 そうよ。 わたしたちは 牡丹と薔薇の姉妹なのよ。 151 00:15:19,674 --> 00:15:21,674 仲がいいのは 当然よ。 152 00:15:23,344 --> 00:15:26,681 ねえ ぼたん。 取り替えっこしない? 153 00:15:26,681 --> 00:15:28,683 えっ? 154 00:15:28,683 --> 00:15:30,351 ペンダント。 155 00:15:30,351 --> 00:15:34,355 あなたが薔薇 わたしが牡丹を 持ってたほうが いいんじゃない? 156 00:15:34,355 --> 00:15:36,355 これを? 157 00:15:40,027 --> 00:15:44,298 ダメよ。 これは誰にも 渡したくないの。 158 00:15:44,298 --> 00:15:48,970 そうね。 由岐雄さんからの 大事なプレゼント。 159 00:15:48,970 --> 00:15:53,975 そうなの。 たった1つ 残ってる 由岐雄さんからの。 160 00:15:53,975 --> 00:15:56,644 それまで わたしが 取り上げちゃ 悪いか。 161 00:15:56,644 --> 00:16:01,644 これは 渡さない。 わたしが持ってるの。 162 00:16:06,988 --> 00:16:10,658 いいな。 浅間のおやじが 来ない日は➡ 163 00:16:10,658 --> 00:16:12,660 この家は 何て いい雰囲気なんだと思うよ。 164 00:16:12,660 --> 00:16:14,328 よしなさい。 165 00:16:14,328 --> 00:16:15,997 (麗香)ママ。➡ 166 00:16:15,997 --> 00:16:19,667 今日のタキちゃんのバースデー お父さんも いっしょに いたよ。➡ 167 00:16:19,667 --> 00:16:24,005 ギターを弾いてくれたの。 そうなの。 よかったわね。 168 00:16:24,005 --> 00:16:26,340 (麗香)「ウチのパパ 家に帰らないときは➡ 169 00:16:26,340 --> 00:16:30,678 会社に泊まってるの」って 言ったらね タキちゃんのお母さんが 笑うの。 170 00:16:30,678 --> 00:16:32,680 えっ? 変な笑い方。 171 00:16:32,680 --> 00:16:37,018 麗香 全然 楽しくなかった。 そうだったの。 172 00:16:37,018 --> 00:16:40,354 でも そんなこと 気にすることないわ。 173 00:16:40,354 --> 00:16:45,626 最近 由岐雄叔父ちゃまも 来てくれないし 麗香 さみしいな。 174 00:16:45,626 --> 00:16:47,628 そのうち 会いに来てくれるわよ。 175 00:16:47,628 --> 00:16:50,297 (麗香)ごちそうさま。 もう いいの? 176 00:16:50,297 --> 00:16:51,966 食べたくない。 177 00:16:51,966 --> 00:16:55,970 じゃ 歯を磨いて お部屋に行って パジャマに着替えてらっしゃい。 178 00:16:55,970 --> 00:16:57,570 (麗香)はーい。 179 00:16:59,306 --> 00:17:02,643 麗香ちゃんも だんだん 難しい年ごろに なってくるね。 180 00:17:02,643 --> 00:17:05,980 友達のお母さんなんかが 噂をし合って それが➡ 181 00:17:05,980 --> 00:17:08,983 子供の耳にも入ってくるように なると いろいろと。 182 00:17:08,983 --> 00:17:12,653 そうね。 そういうことも あるかもしれないわね。 183 00:17:12,653 --> 00:17:15,322 お姉さんは やっぱり由岐雄さんと 結婚すべきだったんだ。 184 00:17:15,322 --> 00:17:16,991 そんなこと いまさら…。 185 00:17:16,991 --> 00:17:20,327 わたしが自分で決めたこと なんだから これでいいの。 186 00:17:20,327 --> 00:17:23,664 だって 浅間社長を 愛してるわけじゃないだろ? 187 00:17:23,664 --> 00:17:28,669 愛してるって 気持ちじゃないけど あれで あの人は いい人なのよ。 188 00:17:28,669 --> 00:17:34,008 決して悪い人じゃないわ。 今日 由岐雄さんと話したんだよ。 189 00:17:34,008 --> 00:17:37,344 過去話をいろいろと。 えっ? 190 00:17:37,344 --> 00:17:40,644 ≪(象造)おーい! 帰ったぞ! (和人)あっ 帰ってきちゃった。 191 00:17:45,619 --> 00:17:47,288 おかえりなさい。 192 00:17:47,288 --> 00:17:49,290 今日は あなた いらっしゃらないのかと。 193 00:17:49,290 --> 00:17:50,958 (象造)ああ うーん。➡ 194 00:17:50,958 --> 00:17:55,963 子供も 学校 行ってるうちは かわいいが 嫁さん もらって➡ 195 00:17:55,963 --> 00:17:58,632 親の財産を欲しがるように なったら おしまいだ。 196 00:17:58,632 --> 00:18:03,304 えっ? ああ いや 本家の話だよ。 197 00:18:03,304 --> 00:18:07,004 弟が来てるんです。 おう。 198 00:18:08,642 --> 00:18:10,644 お邪魔してます。 (象造)いよ! 199 00:18:10,644 --> 00:18:14,315 ドクター。 どうかね? 最近は どこの病院も➡ 200 00:18:14,315 --> 00:18:16,984 医療ミスが多いようだが 君のとこは 大丈夫か? 201 00:18:16,984 --> 00:18:18,652 (和人)ええ。 ウチの病院は そんなことは…。 202 00:18:18,652 --> 00:18:21,322 うん。 あなた 召し上がる? 203 00:18:21,322 --> 00:18:25,659 そうだな。 ウイスキーの さかなが あればいい。 204 00:18:25,659 --> 00:18:27,995 あっ 麗香は どうした? 205 00:18:27,995 --> 00:18:31,995 今 着替えて こっちに来ますわ。 (象造)うん。 206 00:18:34,335 --> 00:18:36,003 どうだね? 207 00:18:36,003 --> 00:18:38,672 ダメなんです。 今夜は 待機になってまして。 208 00:18:38,672 --> 00:18:40,674 タイキ? 209 00:18:40,674 --> 00:18:43,944 いつ 救急呼び出しが かかるか 分からないので。 210 00:18:43,944 --> 00:18:49,617 はあ。 医者って仕事も 不便だな。 飲みたいときに 酒も飲めんのか。 211 00:18:49,617 --> 00:18:55,289 ハハハ。 いやぁ ここが いちばん 居心地がいい。 212 00:18:55,289 --> 00:18:57,625 いちばん温かで 落ち着くよ。 213 00:18:57,625 --> 00:19:00,628 この年になるとな ぼたんみたいな➡ 214 00:19:00,628 --> 00:19:05,966 心優しい 思いやりのある女の そばにいるのが 何よりの休息だ。 215 00:19:05,966 --> 00:19:10,971 わたしはな もう どこも行かんぞ。 なあ ぼたん。 216 00:19:10,971 --> 00:19:13,307 どうぞ。 こんなもので いいかしら? 217 00:19:13,307 --> 00:19:16,007 (象造)ああ ありがとう。 うん。 218 00:19:24,985 --> 00:19:29,323 ねえ 帰りの予定は? 219 00:19:29,323 --> 00:19:32,326 1週間ほどのつもりだけど➡ 220 00:19:32,326 --> 00:19:34,662 どうなるか 行ってみなくちゃ 分からない。 221 00:19:34,662 --> 00:19:38,999 さみしいわ 1週間なんて。 222 00:19:38,999 --> 00:19:43,003 あなたが そんなに長く家を 空けるなんて 初めてじゃない。 223 00:19:43,003 --> 00:19:47,003 さみしい さみしい! 224 00:19:48,609 --> 00:19:50,309 香世。 225 00:20:01,956 --> 00:20:07,956 (和人)姉を男たちに襲わせ 暴行させたのは香世さんなんです 226 00:20:09,630 --> 00:20:14,330 いつ 抱いても お前の体は新鮮だなぁ。 227 00:20:16,971 --> 00:20:18,971 (象造)これは? 228 00:20:23,644 --> 00:20:25,644 これは? 229 00:20:27,314 --> 00:20:31,652 最近 よく このペンダントを 着けてるな? ぼたん。 230 00:20:31,652 --> 00:20:34,989 そうかしら? 231 00:20:34,989 --> 00:20:40,327 何か 意味があるのか? この安物のペンダント。 232 00:20:40,327 --> 00:20:44,027 いえ 気になさらないで。 233 00:20:50,271 --> 00:20:52,571 どうしたの? あなた。 234 00:20:54,275 --> 00:20:55,975 いや。 235 00:20:59,947 --> 00:21:01,949 あなた。 236 00:21:01,949 --> 00:21:05,953 (和人)あの人が 金をやって 男たちに暴行させた。➡ 237 00:21:05,953 --> 00:21:10,958 姉をメチャクチャにした。 だから 姉は…! 238 00:21:10,958 --> 00:21:13,961 ねえ どうしたのよ? 239 00:21:13,961 --> 00:21:17,298 あしたから しばらく 会えないっていうのに。 240 00:21:17,298 --> 00:21:20,301 ねえ ねえ! 241 00:21:20,301 --> 00:21:23,601 もう 寝よう。 242 00:21:25,306 --> 00:21:28,976 嫌よ。 今夜は 燃えたいの。 243 00:21:28,976 --> 00:21:32,576 抱いてよ 抱いて! 244 00:21:35,316 --> 00:21:37,016 あっ。 245 00:21:39,320 --> 00:21:42,323 やめろ! 何 するんだ! 246 00:21:42,323 --> 00:21:45,623 キャッ! あなた!? 247 00:24:01,695 --> 00:24:05,365 (美晴)夫婦ゲンカなんて 誰だって するわよ。 248 00:24:05,365 --> 00:24:09,703 でもね できるだけ早く 仲直りするの。 249 00:24:09,703 --> 00:24:12,372 電話した? しないわ。 250 00:24:12,372 --> 00:24:17,377 どうして? 上海の出先の電話番号 分かってるんでしょう。 251 00:24:17,377 --> 00:24:20,380 分かってるけど したくないの。 252 00:24:20,380 --> 00:24:23,717 出発して 今日で もう 5日でしょう。 253 00:24:23,717 --> 00:24:25,719 したほうが いいわよ。 254 00:24:25,719 --> 00:24:28,388 どうして わたしが しなきゃいけないの? 255 00:24:28,388 --> 00:24:31,391 あんな気まずいまま 上海に行っちゃって➡ 256 00:24:31,391 --> 00:24:35,729 わたしのこと心配だったら 自分が 電話してくるべきじゃないの。 257 00:24:35,729 --> 00:24:38,398 そんな意地を張ってたら ダメ。 258 00:24:38,398 --> 00:24:40,734 小さな穴が どんどん大きくなるわよ。 259 00:24:40,734 --> 00:24:43,403 いつものケンカとは 違うの。 260 00:24:43,403 --> 00:24:45,739 何だか 変。 261 00:24:45,739 --> 00:24:49,743 由岐雄さんの態度 何だか 冷たくて ゾッとしたの。 262 00:24:49,743 --> 00:24:52,679 だって 優しい人なのに。 263 00:24:52,679 --> 00:24:57,679 どうかしちゃったのかしら? 何か あったのかしら? 264 00:25:00,020 --> 00:25:02,022 (ぼたん)すみません。 265 00:25:02,022 --> 00:25:06,026 注文のドレスが 仕上がらなくて 今日は 徹夜になるんです。 266 00:25:06,026 --> 00:25:10,030 だから 家に帰れそうもないので。 267 00:25:10,030 --> 00:25:15,702 そうか。 じゃあ 夜食の 差し入れでも 持たせようか? 268 00:25:15,702 --> 00:25:18,038 (ぼたん)結構です。 ちょうど あした➡ 269 00:25:18,038 --> 00:25:21,375 健康診断の日なので 食べないほうが いいんです。 270 00:25:21,375 --> 00:25:24,711 麗香は どうするんだ? 271 00:25:24,711 --> 00:25:28,048 弟が来てるので そちらに預けます。 272 00:25:28,048 --> 00:25:31,051 ああ 分かった。 273 00:25:31,051 --> 00:25:32,651 じゃあ。 274 00:25:34,721 --> 00:25:39,393 わたし 嘘つくの うまいでしょ? そうだね。 275 00:25:39,393 --> 00:25:43,397 ふだんのお姉さんを見てると 誰も嘘つくなんて 思わないよね。 276 00:25:43,397 --> 00:25:47,067 時々 どうにも たまらないときがあるの。 277 00:25:47,067 --> 00:25:51,004 麗香と二人きりで 静かに していたいときがあって。 278 00:25:51,004 --> 00:25:52,673 分かるよ。 279 00:25:52,673 --> 00:25:55,676 じゃ 僕も邪魔しないで 帰るからね。 280 00:25:55,676 --> 00:25:58,345 麗香ちゃん。 バイバイ。 281 00:25:58,345 --> 00:26:00,045 (麗香)バイバーイ! 282 00:26:11,024 --> 00:26:14,361 由岐雄さん。 よお。 283 00:26:14,361 --> 00:26:16,363 帰ったんですか? 上海から。 284 00:26:16,363 --> 00:26:20,363 うん。 何だか まっすぐ 帰りたくなくて。 285 00:26:24,705 --> 00:26:30,377 (和人)じゃあ 香世さんに知らせて ないんですか? 今日 帰るって。 286 00:26:30,377 --> 00:26:33,377 うん。 そうですか。 287 00:26:35,382 --> 00:26:39,052 それは 上海土産かな? 288 00:26:39,052 --> 00:26:42,389 麗香が喜ぶんじゃないかなと 思ってね。 289 00:26:42,389 --> 00:26:45,392 何か かわいい小鳥を 入れてあげれば。 290 00:26:45,392 --> 00:26:47,728 何か… どんな小鳥が? 291 00:26:47,728 --> 00:26:50,731 この近くのペットショップ まだ やってますけど? 292 00:26:50,731 --> 00:26:53,734 うん でもな…。 293 00:26:53,734 --> 00:26:58,071 由岐雄さん。 行ってやったら どうですか? 294 00:26:58,071 --> 00:27:00,407 麗香ちゃんも 喜びますよ。 295 00:27:00,407 --> 00:27:02,075 しかし…。 296 00:27:02,075 --> 00:27:06,079 いないんですよ 今日は。 浅間社長 来ないんですよ。 297 00:27:06,079 --> 00:27:10,083 行けば 姉も喜びます。 298 00:27:10,083 --> 00:27:13,683 顔を見せてやってください。 299 00:27:20,093 --> 00:27:23,096 まあ 由岐雄さん! 300 00:27:23,096 --> 00:27:25,766 帰ってらしたの。 301 00:27:25,766 --> 00:27:29,466 これ 「麗香ちゃんに」と思って。 302 00:27:31,438 --> 00:27:35,776 (麗香)かわいいわね。 これ 中国のカナリア? 303 00:27:35,776 --> 00:27:40,781 違うんだ。 鳥かごは中国のだけど カナリアは日本で買ったんだ。 304 00:27:40,781 --> 00:27:43,116 何を食べさせれば いいの? 305 00:27:43,116 --> 00:27:46,116 そうだ。 餌も買ってきたよ。 306 00:27:47,788 --> 00:27:50,791 (麗香)ありがとう。 今夜はウチで ゆっくりしてらして。 307 00:27:50,791 --> 00:27:52,392 たまには いいじゃない。 308 00:27:52,392 --> 00:27:55,062 迷惑でなければ。 迷惑だなんて。 309 00:27:55,062 --> 00:27:57,731 [℡] 310 00:27:57,731 --> 00:28:01,401 はい 野島ですが。 (香世)ぼたん? 311 00:28:01,401 --> 00:28:04,404 香世…。 312 00:28:04,404 --> 00:28:06,740 ちょっと 聞きたいことがあって。 313 00:28:06,740 --> 00:28:08,408 何かしら? 314 00:28:08,408 --> 00:28:10,410 今 手紙を書いてるんだけど➡ 315 00:28:10,410 --> 00:28:13,080 ハイケイの「ハイ」の字 分からなくなっちゃった。⇒ 316 00:28:13,080 --> 00:28:15,749 俳句の「俳」じゃないわね? 317 00:28:15,749 --> 00:28:19,086 違うわよ。 「拝む」っていう字。 318 00:28:19,086 --> 00:28:24,091 ああ 「拝む」ね。 分かったわ。 ありがとう。 319 00:28:24,091 --> 00:28:26,426 (ぼたん)用事は それだけなの? 320 00:28:26,426 --> 00:28:28,095 ええ まあね。 321 00:28:28,095 --> 00:28:33,100 ウチの由岐雄ったら 上海に 行ったきり 電話もよこさないのよ。 322 00:28:33,100 --> 00:28:34,768 そうなの。 323 00:28:34,768 --> 00:28:37,771 帰ってきたら とっちめてやるわ。 じゃあね。 324 00:28:37,771 --> 00:28:39,471 じゃあ。 325 00:28:42,109 --> 00:28:44,778 香世は 何て? 326 00:28:44,778 --> 00:28:50,117 わたしって このごろ 嘘ばかり つくようになってしまって。 327 00:28:50,117 --> 00:28:52,117 ぼたん。 328 00:28:58,024 --> 00:29:00,694 あの子が いなくなったら わたし もう 生きていけない。 329 00:29:00,694 --> 00:29:03,697 捜し出す。 何としても 捜し出す! 330 00:29:03,697 --> 00:29:08,034 ゆうべ 野島のウチに 泊まったのか? 331 00:29:08,034 --> 00:29:10,370 昨日 帰ってたってこと? 332 00:29:10,370 --> 00:29:13,707 胸が焦げるぐらい 好きだ。 会いたい! 333 00:29:13,707 --> 00:29:16,376 ダメよ 由岐雄さん。 ストップ! ストップ! 334 00:29:16,376 --> 00:29:18,378 麗香は 浅間の子じゃないの。 335 00:29:18,378 --> 00:29:21,678 あなたの子なんです。 僕の子? 336 00:31:42,155 --> 00:31:43,023 337 00:31:43,023 --> 00:31:48,028 (ぼたん)そう。 今ごろになって 和人が そんなことを? 338 00:31:48,028 --> 00:31:50,363 (由岐雄)聞いてしまってから⇒ 339 00:31:50,363 --> 00:31:54,034 僕は 胸がキリキリと痛んで しかたがないよ。 340 00:31:54,034 --> 00:31:57,037 香世が そこまで ひどいことを。 341 00:31:57,037 --> 00:32:00,707 君を 暴行した男たちと つながってたなんて。 342 00:32:00,707 --> 00:32:02,375 あの子は かっとなると⇒ 343 00:32:02,375 --> 00:32:04,711 見境がつかなくなるところが あるから。 344 00:32:04,711 --> 00:32:08,048 それを 許してる ぼたんも 不思議だよ。 345 00:32:08,048 --> 00:32:10,717 妹に そこまで されながら。 346 00:32:10,717 --> 00:32:14,054 香世は わたしの分身なのよ。 347 00:32:14,054 --> 00:32:18,058 わたしが もともと 体の中に 持っていたものを⇒ 348 00:32:18,058 --> 00:32:20,393 香世が 代わって 抱え持ってるの。 349 00:32:20,393 --> 00:32:26,399 わたしと香世は 2人 合わせて 1人の人間なんだわ きっと。 350 00:32:26,399 --> 00:32:28,401 ぼたんが 何と言おうと⇒ 351 00:32:28,401 --> 00:32:31,071 僕は 香世と 結婚しないほうがよかった。 352 00:32:31,071 --> 00:32:32,739 君と 結婚すべきだった。 353 00:32:32,739 --> 00:32:37,410 由岐雄さん ダメ。 今になって 後悔しないで。 354 00:32:37,410 --> 00:32:41,081 後悔というか 苦しいんだよ。 355 00:32:41,081 --> 00:32:43,350 香世のことを 知ってからは⇒ 356 00:32:43,350 --> 00:32:45,685 とても 今までどおりじゃ いられない気分だ。 357 00:32:45,685 --> 00:32:48,021 でも 我慢して。 358 00:32:48,021 --> 00:32:52,359 今 ここを 乗り越えなければ 大変なことになるわ。 359 00:32:52,359 --> 00:32:56,363 ぼたんは 乗り越えられるのか? 360 00:32:56,363 --> 00:32:59,699 わたしには 麗香がいるから。 361 00:32:59,699 --> 00:33:02,369 麗香が? 362 00:33:02,369 --> 00:33:05,069 そうよ。 麗香が。 363 00:33:06,706 --> 00:33:08,708 (麗香)ママ。 364 00:33:08,708 --> 00:33:15,715 まあ 麗香。 どうしたの? もう とっくに寝ているとばかり。 365 00:33:15,715 --> 00:33:18,718 由岐雄叔父ちゃまと いっしょに 寝たいの。 366 00:33:18,718 --> 00:33:21,388 まあ 麗香ったら。 367 00:33:21,388 --> 00:33:25,058 麗香 叔父ちゃまが 帰っちゃったんじゃないかと思って⇒ 368 00:33:25,058 --> 00:33:27,394 心配で眠れないの。 369 00:33:27,394 --> 00:33:30,694 いるよ。 叔父ちゃまは ちゃんと ここにいるよ。 370 00:33:32,399 --> 00:33:36,403 いっしょに 寝ようよ。 叔父ちゃまと寝たいの。 371 00:33:36,403 --> 00:33:40,740 クマさんも そう言ってるから 3人で いっしょに 寝ましょうよ。 372 00:33:40,740 --> 00:33:43,677 3人で? 373 00:33:43,677 --> 00:33:46,012 よし 寝よう。 いっしょに 寝よう。 374 00:33:46,012 --> 00:33:48,014 うれしい。 375 00:33:48,014 --> 00:33:51,351 よっ。 じゃ ぼたん。 ちょっと 寝かしつけてくる。 376 00:33:51,351 --> 00:33:53,019 お願いします。 377 00:33:53,019 --> 00:33:56,319 さあ 寝よう。 いい夢を いっぱい見ような。 378 00:34:03,029 --> 00:34:08,034 ♪『涙のアリア』 379 00:34:08,034 --> 00:34:27,053 ♪~ 380 00:34:27,053 --> 00:34:47,006 ♪~ 381 00:34:47,006 --> 00:35:07,026 ♪~ 382 00:35:07,026 --> 00:35:21,026 ♪~ 383 00:35:23,009 --> 00:35:40,960 ♪~ 384 00:35:40,960 --> 00:35:50,303 ♪~ 385 00:35:50,303 --> 00:35:54,974 (電話の呼び出し音) 386 00:35:54,974 --> 00:35:58,645 (ホテルのフロント)(中国語) 387 00:35:58,645 --> 00:36:03,316 (香世)あの… ユキオ・キヨハラ。 コール プリーズ。 388 00:36:03,316 --> 00:36:07,320 (ホテルのフロント)(中国語) 389 00:36:07,320 --> 00:36:13,660 ユキオ・キヨハラ ユキオ・キヨハラ。 プリーズ トーク ミー イングリッシュ。 390 00:36:13,660 --> 00:36:17,360 (ホテルのフロント)(中国語) 391 00:36:19,999 --> 00:36:22,999 どうなってんのよ まったく。 392 00:36:33,012 --> 00:36:49,629 ♪~ 393 00:36:49,629 --> 00:36:59,639 ♪~ 394 00:36:59,639 --> 00:37:02,642 ぼたん どうした? 395 00:37:02,642 --> 00:37:05,311 なぜ 泣いてる? 396 00:37:05,311 --> 00:37:07,313 いえ。 397 00:37:07,313 --> 00:37:13,987 あなたと麗香を見ていると ダメなの。 涙が止まらなくて。 398 00:37:13,987 --> 00:37:15,655 どうして? 399 00:37:15,655 --> 00:37:20,994 由岐雄さん。 麗香と 朝まで 寝てやって。 400 00:37:20,994 --> 00:37:24,994 ここで いっしょに 寝てやってね。 401 00:37:28,668 --> 00:37:31,671 ぼたん。 402 00:37:31,671 --> 00:37:38,011 ダメ。 あなたは…。 あなたは こちらで。 403 00:37:38,011 --> 00:37:39,611 ぼたん。 404 00:37:44,617 --> 00:37:46,953 頼む。 入れてくれ。 405 00:37:46,953 --> 00:37:52,253 ダメよ 由岐雄さん。 お願い お願いよ。 406 00:37:55,295 --> 00:38:00,300 ぼたん 好きだ。 愛してる。 407 00:38:00,300 --> 00:38:07,000 ダメよ。 あっちで 麗香と寝て。 お願い お願いよ。 408 00:38:09,976 --> 00:38:11,576 ぼたん。 409 00:38:13,313 --> 00:38:15,982 ごめんなさい。 410 00:38:15,982 --> 00:38:22,282 いや いいんだ。 僕のほうこそ 悪かった。 411 00:38:30,330 --> 00:38:31,998 ありきたりの 朝ごはんよ。 412 00:38:31,998 --> 00:38:37,003 お味噌汁に 浅草のり シャケに 納豆。 はい。 413 00:38:37,003 --> 00:38:38,671 (由岐雄)それが ありがたい。 414 00:38:38,671 --> 00:38:43,943 ≪(カナリアのさえずり) 415 00:38:43,943 --> 00:38:46,612 いい声だ。 ホントね。 416 00:38:46,612 --> 00:38:48,281 いってきます。 417 00:38:48,281 --> 00:38:52,618 麗香。 ほら カナリアが ご機嫌で鳴いてるわよ。 418 00:38:52,618 --> 00:38:55,955 本当だ。 ウチに来て うれしいのかしら? 419 00:38:55,955 --> 00:38:59,959 きっと そうね。 ちゃんと お世話してあげなきゃね。 420 00:38:59,959 --> 00:39:01,627 今朝 目が覚めたら⇒ 421 00:39:01,627 --> 00:39:03,963 由岐雄叔父ちゃまが そばに寝てたの。⇒ 422 00:39:03,963 --> 00:39:07,300 叔父ちゃまの体 あったかくて ポカポカして⇒ 423 00:39:07,300 --> 00:39:10,636 麗香 うれしかったの。 とっても うれしかったの。 424 00:39:10,636 --> 00:39:12,305 そう。 425 00:39:12,305 --> 00:39:14,307 また いっしょに寝てね。 叔父ちゃま。 426 00:39:14,307 --> 00:39:15,975 ああ またね。 427 00:39:15,975 --> 00:39:18,975 いってきまーす。 いってらっしゃい。 428 00:39:22,315 --> 00:39:23,983 気を付けて いってらっしゃい。 429 00:39:23,983 --> 00:39:26,652 知らない人に 話しかけられても 返事しちゃ ダメよ。 430 00:39:26,652 --> 00:39:29,052 分かってまーす。 431 00:39:30,656 --> 00:39:34,660 (象造)おお 麗香。 おはよう。 (麗香)あら パパ。 432 00:39:34,660 --> 00:39:38,331 あなた ずいぶん早く。 どうしたんです? 433 00:39:38,331 --> 00:39:42,268 いやあ 徹夜だっていうからね 麗香のことが 気になってね。 434 00:39:42,268 --> 00:39:44,604 あっ。 店のほうにも 電話したんだぞ。 435 00:39:44,604 --> 00:39:46,606 ゆうべは 何とか。 436 00:39:46,606 --> 00:39:48,608 あまり 遅くならずに 終わったんです。 437 00:39:48,608 --> 00:39:50,276 そうか。 438 00:39:50,276 --> 00:39:53,946 それじゃ パパの車で ついでに 学校まで 送って行こうか? 439 00:39:53,946 --> 00:39:56,616 (麗香)うわっ。 パパ 送って 送って。 440 00:39:56,616 --> 00:39:59,619 よし。 じゃあ お願いします あなた。 441 00:39:59,619 --> 00:40:01,619 (象造)はい いってきます。 (麗香)いってきまーす。 442 00:40:10,296 --> 00:40:12,965 (由岐雄)僕の靴には 気づかなかったんだ。 443 00:40:12,965 --> 00:40:15,565 ええ そうみたい。 444 00:40:20,640 --> 00:40:22,642 ただいま。 445 00:40:22,642 --> 00:40:26,979 (香世)おかえりなさい。 こんなに早く びっくりしたわ。 446 00:40:26,979 --> 00:40:29,315 今朝の 1番の便だったんだ。 447 00:40:29,315 --> 00:40:33,015 電話くれたとき わたし 上海からだと思ったわ。 448 00:40:37,323 --> 00:40:39,258 これ クリーニングに 出しておいてくれ。 449 00:40:39,258 --> 00:40:42,929 うん。 帰った その日ぐらい 会社 休めば いいじゃない。 450 00:40:42,929 --> 00:40:44,597 そうも いかないよ。 451 00:40:44,597 --> 00:40:47,266 電話ぐらい してくれれば いいのに。 452 00:40:47,266 --> 00:40:48,935 ずいぶん 心配しちゃった。 453 00:40:48,935 --> 00:40:50,603 どうして? 454 00:40:50,603 --> 00:40:54,607 どうしてって…。 こっちは やきもきしてるのに。 455 00:40:54,607 --> 00:40:57,276 何も やきもきすることは ないじゃないか。 456 00:40:57,276 --> 00:40:59,612 どうだった? 上海。 457 00:40:59,612 --> 00:41:01,948 仕事で めいっぱい 働いてたよ。 458 00:41:01,948 --> 00:41:04,283 おいしい物 食べた? 夜はね あちこちで。 459 00:41:04,283 --> 00:41:08,287 お土産は ないの? スーツケースの中に 入ってるよ。 460 00:41:08,287 --> 00:41:10,957 さあ 行くか。 うん。 461 00:41:10,957 --> 00:41:12,625 うん? 462 00:41:12,625 --> 00:41:15,628 今日は 早く帰ってきてね。 うん。 463 00:41:15,628 --> 00:41:18,628 あっ キスは? 464 00:41:21,634 --> 00:41:24,637 あれ? 何だ? 465 00:41:24,637 --> 00:41:27,306 納豆の においがするわ。 466 00:41:27,306 --> 00:41:29,976 あなた どこかで 朝ごはん 食べてきたの? 467 00:41:29,976 --> 00:41:32,276 いや そんなもん。 いってくる。 468 00:41:37,316 --> 00:41:41,654 あちらの 深せん工作有限公司との 契約書です。 469 00:41:41,654 --> 00:41:45,992 日本語と中国語との 2通ずつです。 470 00:41:45,992 --> 00:41:48,327 わが社で なつ印して 送り返せば⇒ 471 00:41:48,327 --> 00:41:51,664 正式に 契約成立することに なります。 472 00:41:51,664 --> 00:41:54,333 チンプンカンプンで 分からんな。 473 00:41:54,333 --> 00:41:56,335 日本文を 正確に 訳してありますんで⇒ 474 00:41:56,335 --> 00:41:58,337 間違い ありません。 475 00:41:58,337 --> 00:42:01,340 先方は やる気満々です。 476 00:42:01,340 --> 00:42:04,343 わが社の発注を てぐすねを引いて 待ち受けています。 477 00:42:04,343 --> 00:42:07,680 そうか。 詳しい報告書は 後ほど。 478 00:42:07,680 --> 00:42:11,017 うん。 清原。 はい。 479 00:42:11,017 --> 00:42:14,687 ゆうべ 野島のウチに 泊まったのか? 480 00:42:14,687 --> 00:42:16,355 はあ? 481 00:42:16,355 --> 00:42:20,655 泊まったのか 泊まらなかったのか どっちだ? 482 00:42:24,363 --> 00:42:26,365 泊めさせて いただきました。 483 00:42:26,365 --> 00:42:29,035 ハハハ。 土産に 鳥かごを持ってって⇒ 484 00:42:29,035 --> 00:42:31,037 麗香と いっしょに 寝たんだってな? 485 00:42:31,037 --> 00:42:32,705 ええ そのとおりです。 486 00:42:32,705 --> 00:42:35,041 麗香ちゃんから お聞きになられたんですね? 487 00:42:35,041 --> 00:42:38,341 いっしょに 一つのベッドに 寝させていただきました。 488 00:42:39,979 --> 00:42:44,984 今朝 わたしが 立ち寄ったときも いたんだろう? 489 00:42:44,984 --> 00:42:48,321 ええ。 洗面中で 気が付きませんでしたが⇒ 490 00:42:48,321 --> 00:42:51,621 失礼しました。 ほーう そうか。 洗面中ね。 491 00:42:54,660 --> 00:42:58,664 幼稚園のころから 麗香は わたしとは 寝たがらない。 492 00:42:58,664 --> 00:43:05,664 だが 君とは 寝たがる。 やけるね。 493 00:43:09,008 --> 00:43:22,008 (カナリアのさえずり) 494 00:43:31,030 --> 00:43:33,030 (香世)3月7日。 495 00:43:34,700 --> 00:43:40,100 昨日。 昨日 帰ってたってこと? 496 00:43:44,977 --> 00:43:46,646 ああ。 497 00:43:46,646 --> 00:43:50,650 (美晴)あいにくねえ。 今日は 香世が 手伝いに来ない日なのよ。 498 00:43:50,650 --> 00:43:52,985 (由岐雄)分かってるよ。 だから 来たんだ。 499 00:43:52,985 --> 00:43:55,321 あら 言うわね。 500 00:43:55,321 --> 00:43:59,325 上海にたつ前に 香世と 気まずいことでも あったの? 501 00:43:59,325 --> 00:44:00,993 なきにしも あらず。 502 00:44:00,993 --> 00:44:03,663 香世 すごく 気にしてたわよ。 503 00:44:03,663 --> 00:44:07,333 ママの孫だけど どうして 香世とぼたんは⇒ 504 00:44:07,333 --> 00:44:10,002 同じ姉妹なのに あんなにも 違うんだろう? 505 00:44:10,002 --> 00:44:12,338 違うから いいんじゃないの。 506 00:44:12,338 --> 00:44:15,675 お互い 補い合って 生きていけるから。 507 00:44:15,675 --> 00:44:19,011 牡丹と薔薇の 姉妹なんだから。 508 00:44:19,011 --> 00:44:23,015 薔薇なんか 嫌いだよ。 最近は 特に おぞましい。 509 00:44:23,015 --> 00:44:25,685 やりきれない。 510 00:44:25,685 --> 00:44:28,020 そんなこと 言っていいの? 511 00:44:28,020 --> 00:44:30,690 あんな花 トゲだらけじゃないか。 512 00:44:30,690 --> 00:44:33,025 おまけに 害虫がつきやすいし⇒ 513 00:44:33,025 --> 00:44:35,325 切り花にしたら すぐに しおれるし。 514 00:44:37,029 --> 00:44:39,298 牡丹は すばらしい。 515 00:44:39,298 --> 00:44:44,303 花びらが豪華で しかも丈夫で 気品があって。 516 00:44:44,303 --> 00:44:47,973 ぼたんが どうしても好きだ。 恋しいよ。 517 00:44:47,973 --> 00:44:50,976 由岐雄さん。 あなた 何 言ってるの? 518 00:44:50,976 --> 00:44:53,646 花なら 牡丹が好きだっていう 話です。 519 00:44:53,646 --> 00:44:56,982 何だか 変。 おかしいわよ。 520 00:44:56,982 --> 00:44:58,984 だって 花屋に行ったって⇒ 521 00:44:58,984 --> 00:45:00,653 薔薇なら そこらじゅうに売ってるけど⇒ 522 00:45:00,653 --> 00:45:05,053 牡丹は めったに見つからない。 それだけ 貴重なんだ。 523 00:45:06,659 --> 00:45:09,328 このまま 東京にいると⇒ 524 00:45:09,328 --> 00:45:11,664 ぼたんに会いたくて どうにか なりそうだ。 525 00:45:11,664 --> 00:45:13,999 由岐雄さん ダメ! そこまで。 526 00:45:13,999 --> 00:45:15,668 いいじゃないか? 527 00:45:15,668 --> 00:45:18,003 牡丹の花が 好きだって言うのが なんで 悪い? 528 00:45:18,003 --> 00:45:20,005 2人とも わたしの孫なのよ。 529 00:45:20,005 --> 00:45:23,342 ここで そういうことは 言ってもらいたく ないの。 530 00:45:23,342 --> 00:45:27,346 ママなんだから 聞いてくれたって いいじゃないか。 531 00:45:27,346 --> 00:45:32,351 どうしたの 由岐雄さん。 今日は 何だか 暗い感じよ。 532 00:45:32,351 --> 00:45:35,354 そういえば 誰かが言ってたよ。 533 00:45:35,354 --> 00:45:39,625 人を好きになると キラキラと目が輝くなんか 嘘だ。 534 00:45:39,625 --> 00:45:42,294 沈み込んで 暗くなるんだって。 535 00:45:42,294 --> 00:45:43,963 人を好きになれば? 536 00:45:43,963 --> 00:45:46,632 ぼたんが好きなんだから しかたがない。 537 00:45:46,632 --> 00:45:50,302 胸が焦げるぐらい 好きだ。 会いたい! 538 00:45:50,302 --> 00:45:53,602 ダメよ 由岐雄さん。 ストップ! ストップ! 539 00:46:04,316 --> 00:46:06,986 (雅子)いいかしら? 今日は 早めに 失礼しちゃって。 540 00:46:06,986 --> 00:46:10,322 (ぼたん)あっ どうぞ。 ご苦労さま。 ありがとうございます。 541 00:46:10,322 --> 00:46:13,993 あら 麗香は? 麗香は どうしたの? 542 00:46:13,993 --> 00:46:16,328 麗香ちゃん 今日 こっちに 来ることに なってるんですか? 543 00:46:16,328 --> 00:46:20,666 そうよ。 いつもどおりよ。 もう 5時半じゃない。 544 00:46:20,666 --> 00:46:23,669 そうね。 いつもなら 3時ごろには。 545 00:46:23,669 --> 00:46:27,673 菜穂子さん 菜穂子さん。 (菜穂子)はい。 546 00:46:27,673 --> 00:46:29,341 あなた 麗香 見なかった? 547 00:46:29,341 --> 00:46:31,343 いいえ。 今日は 一度も。 548 00:46:31,343 --> 00:46:34,680 あの子 また 道草でもして。 549 00:46:34,680 --> 00:46:37,349 ちょっと 近所 見てきてくれる? あっ はい。 550 00:46:37,349 --> 00:46:40,953 でも 道草してるだけだったら こんな遅い時間まで。 551 00:46:40,953 --> 00:46:42,955 そうよね。 552 00:46:42,955 --> 00:46:45,291 知らない人に 声かけられても⇒ 553 00:46:45,291 --> 00:46:47,626 返事しちゃダメって 言ってあるんだけど。 554 00:46:47,626 --> 00:46:50,296 最近 この辺りも 変な人が多いから。 555 00:46:50,296 --> 00:46:54,300 まさか。 先生 あんまり 心配しないほうが。 556 00:46:54,300 --> 00:46:55,968 うっかり してたわ。 557 00:46:55,968 --> 00:46:59,638 麗香が 帰ってくる時間のことも すっかり忘れて。 558 00:46:59,638 --> 00:47:01,307 大変だわ。 559 00:47:01,307 --> 00:47:04,310 誰かに 連れて行かれたんなら どうしよう。 560 00:47:04,310 --> 00:47:06,645 きっと 戻って来るわよ。 561 00:47:06,645 --> 00:47:10,645 麗香ちゃん あれで しっかりしてるもの。 大丈夫よ。 562 00:49:28,020 --> 00:49:33,359 あなたがね ぼたんとじゃなく 香世と 結婚するって聞いたとき⇒ 563 00:49:33,359 --> 00:49:36,362 大丈夫かしらって 思ったんだけど。 564 00:49:36,362 --> 00:49:40,032 ぼたんが どうしても 香世と 結婚してくれって言うから。 565 00:49:40,032 --> 00:49:42,368 そうでしょ? 566 00:49:42,368 --> 00:49:45,371 あなたも 承知して 結婚したんじゃないの。 567 00:49:45,371 --> 00:49:48,641 今ごろになって ガタガタ言っちゃ いけないわよ。 568 00:49:48,641 --> 00:49:53,646 やっぱり 俺は 東京を逃れて 上海にでも行くしかないか。 569 00:49:58,317 --> 00:50:02,321 はい 「みはる」 うん どうしたの? 570 00:50:02,321 --> 00:50:05,991 (ぼたん)麗香が 麗香が 帰って来ないのよ。⇒ 571 00:50:05,991 --> 00:50:08,327 どこへ行ったのか 分からないの。 572 00:50:08,327 --> 00:50:11,664 分からないって…。 心当たり 捜したの? 573 00:50:11,664 --> 00:50:13,666 どこにも いないのよ。⇒ 574 00:50:13,666 --> 00:50:16,335 警察に 捜索願い 出したほうが いいかしら? 575 00:50:16,335 --> 00:50:19,338 いえ 待って。 今 ここに 由岐雄さんがいるの。 576 00:50:19,338 --> 00:50:22,675 ぼたんから。 麗香が 行方不明なんですって。 577 00:50:22,675 --> 00:50:24,343 もしもし。 578 00:50:24,343 --> 00:50:26,679 由岐雄さん。 大変なことに なったのよ。 579 00:50:26,679 --> 00:50:28,347 麗香ちゃんが? 580 00:50:28,347 --> 00:50:30,683 こっちに来て。 すぐに 来てちょうだい。 581 00:50:30,683 --> 00:50:33,018 行くよ。 今すぐ 行く。 582 00:50:33,018 --> 00:50:36,021 行ってやって。 由岐雄さんじゃないと いけないの。 583 00:50:36,021 --> 00:50:37,621 行ってやって。 うん。 584 00:50:44,029 --> 00:50:45,698 ぼたん。 585 00:50:45,698 --> 00:50:51,303 由岐雄さん。 捜して! 麗香を 早く捜して! 586 00:50:51,303 --> 00:50:53,305 大丈夫だ。 まあ 落ち着いて。 587 00:50:53,305 --> 00:50:57,309 きっと 変質者よ。 あの子 変質者に 連れて行かれたのよ。 588 00:50:57,309 --> 00:50:59,978 とにかく 状況を よく聞かせてくれ。 589 00:50:59,978 --> 00:51:01,980 それから 警察に知らせるか どうか 決めよう。 590 00:51:01,980 --> 00:51:04,983 近ごろは 少女の 連れ去り事件ばかりなのよ。 591 00:51:04,983 --> 00:51:06,985 だから 怖いのよ! 592 00:51:06,985 --> 00:51:08,654 この辺りでも そんな事件が? 593 00:51:08,654 --> 00:51:11,990 そうなんです。 先月も バレエ教室から帰る途中に⇒ 594 00:51:11,990 --> 00:51:15,661 女の子が 無理やり 車に乗せられて 2日後に…。 595 00:51:15,661 --> 00:51:17,663 2日後に? 死体で。 596 00:51:17,663 --> 00:51:20,666 (泣き声) 597 00:51:20,666 --> 00:51:23,669 それで その犯人は? 598 00:51:23,669 --> 00:51:25,671 まだ 捕まってないんですって。 599 00:51:25,671 --> 00:51:28,006 きっと 同じ犯人よ。 600 00:51:28,006 --> 00:51:32,010 わたし あの子に もしものことが あったら 生きていけない。 601 00:51:32,010 --> 00:51:34,346 第一 あなたに 申し訳なくて。 602 00:51:34,346 --> 00:51:36,682 ぼたん ぼたん。 603 00:51:36,682 --> 00:51:40,352 今まで 宝物のように 育ててきたのよ。 604 00:51:40,352 --> 00:51:43,652 どうしたら いいの? ねえ どうしたら? 605 00:51:45,357 --> 00:51:47,626 (和人)お姉さん。 麗香は まだ? 606 00:51:47,626 --> 00:51:50,963 見つからないんだ。 和人君 警察に連絡してくれ。 607 00:51:50,963 --> 00:51:53,298 警察に? いや その前に⇒ 608 00:51:53,298 --> 00:51:55,968 浅間社長に 知らせておいたほうが いいかもしれないな。 609 00:51:55,968 --> 00:51:57,636 自宅の電話番号 分かる? 610 00:51:57,636 --> 00:52:00,973 ダメよ。 知らせなくても いいの。 でも。 611 00:52:00,973 --> 00:52:03,642 いいの。 知らせなくても いいんです。 612 00:52:03,642 --> 00:52:05,644 あの人の判断も あるかも しれないじゃないか! 613 00:52:05,644 --> 00:52:09,982 警察に 頼むかどうか。 麗香は 浅間の子じゃないの。 614 00:52:09,982 --> 00:52:14,653 あなたの あなたの子なんです。 615 00:52:14,653 --> 00:52:16,353 えっ? 616 00:52:18,323 --> 00:52:25,664 浅間なんて 関係ないの。 あなたの子。 あなたの子なんです。 617 00:52:25,664 --> 00:52:30,335 僕の… 僕の子? 618 00:52:30,335 --> 00:52:36,008 そうなの。 わたし あなたの子を産んだのよ。 619 00:52:36,008 --> 00:52:42,014 あなたが 香世と結婚したとき もう 妊娠2か月だったの。 620 00:52:42,014 --> 00:52:45,350 浅間には 月足らずで生まれた子だって⇒ 621 00:52:45,350 --> 00:52:46,952 ごまかしてたから⇒ 622 00:52:46,952 --> 00:52:49,252 あの人は 自分の子だと 思い込んでるけど。 623 00:52:51,290 --> 00:52:55,294 麗香は あなたの子。 あなたの子なんです! 624 00:52:55,294 --> 00:52:59,965 そうだったのか。 じゃあ あのときの? 625 00:52:59,965 --> 00:53:04,636 あのとき 一度だけ あなたと 愛し合ったときの。 626 00:53:04,636 --> 00:53:12,311 そうなのか。 だから… だから 麗香が…。 627 00:53:12,311 --> 00:53:17,649 麗香は 何も知らないのに あなたを慕ってるの。 628 00:53:17,649 --> 00:53:21,987 本能的に あなたに 父親を感じてるの。 629 00:53:21,987 --> 00:53:26,325 知らなかった。 知らなかったけど⇒ 630 00:53:26,325 --> 00:53:31,625 僕も 僕も 麗香が かわいくて いとおしくて。 631 00:53:33,332 --> 00:53:36,335 あなたの子だから⇒ 632 00:53:36,335 --> 00:53:40,005 麗香を育てるのが わたし 生きがいだったのに⇒ 633 00:53:40,005 --> 00:53:43,675 あの子が いなくなったら わたし もう 生きていけない。 634 00:53:43,675 --> 00:53:46,011 ぼたん。 635 00:53:46,011 --> 00:53:49,348 捜し出す。 何としても 捜し出す! 636 00:53:49,348 --> 00:53:51,016 (和人)お姉さん 大丈夫だよ。⇒ 637 00:53:51,016 --> 00:53:54,686 僕たちが 力を尽くして捜すから とにかく 警察に。 638 00:53:54,686 --> 00:53:56,386 連絡してくれ。 639 00:54:01,360 --> 00:54:04,660 あらあら。 みんな そろって どうしたの? 640 00:54:08,033 --> 00:54:12,037 麗香。 麗香! 641 00:54:12,037 --> 00:54:18,043 どこに行ってたのよ 麗香! こんな時間まで 何してたのよ! 642 00:54:18,043 --> 00:54:20,379 叔母ちゃまの ところに。 643 00:54:20,379 --> 00:54:22,381 わたしが 帰ってきたら⇒ 644 00:54:22,381 --> 00:54:25,050 麗香ったら ウチのマンションの 前で 泣いてるのよ。 645 00:54:25,050 --> 00:54:27,052 麗香 ダメじゃない。 646 00:54:27,052 --> 00:54:29,721 勝手に 叔母ちゃまの ところなんかに 行っちゃ。 647 00:54:29,721 --> 00:54:35,394 ママ 心配で 心配で。 警察に 知らせようかと。 648 00:54:35,394 --> 00:54:39,694 麗香 由岐雄叔父ちゃまに 会いたくて 行ったの。 649 00:54:41,733 --> 00:54:44,069 (麗香)誰も いないんだもん。 650 00:54:44,069 --> 00:54:49,069 叔父ちゃま 帰ってこないし 麗香 悲しくって。 651 00:54:50,676 --> 00:54:54,012 麗香。 麗香。 652 00:54:54,012 --> 00:54:59,017 叔父ちゃま 大好き。 叔父ちゃま。 653 00:54:59,017 --> 00:55:04,690 ごめんな 麗香。 せっかく 会いに来てくれたのに。 654 00:55:04,690 --> 00:55:07,359 もう 大丈夫だよ。 655 00:55:07,359 --> 00:55:11,029 これからは 麗香のそばから 離れないからね。 656 00:55:11,029 --> 00:55:14,629 麗香。 麗香。 657 00:55:17,703 --> 00:55:21,039 アハッ。 何だか オーバーね。 658 00:55:21,039 --> 00:55:25,039 知らない人が見たら 実の親子かしらと思うわよ。 659 00:55:27,713 --> 00:55:32,050 どうして 泣くのよ。 嫌ねえ。 660 00:55:32,050 --> 00:55:34,350 ぼたん? あなたまで。 661 00:55:36,722 --> 00:55:38,724 どうして 泣くの? 662 00:55:38,724 --> 00:55:51,124 ♪~ 663 00:55:53,038 --> 00:55:55,374 ぼたん。 大変なことを 言ってしまったわね。 664 00:55:55,374 --> 00:55:57,042 (象造)麗香をかわいがると⇒ 665 00:55:57,042 --> 00:55:59,044 もう イライラしてくるんだ わしは もう!⇒ 666 00:55:59,044 --> 00:56:02,381 あの男と いっしょに 行かせるわけに いかんからな! 667 00:56:02,381 --> 00:56:04,383 嘘をつかれると 嫌なの! 668 00:56:04,383 --> 00:56:06,718 長期出向の辞令を出す。⇒ 669 00:56:06,718 --> 00:56:08,387 木曜までに 上海に行ってくれ。 670 00:56:08,387 --> 00:56:10,055 ずっと 離れたくない! 671 00:56:10,055 --> 00:56:11,723 この気持ちが 分からんのか! (たたく音) 672 00:56:11,723 --> 00:56:13,392 (麗香)ママ! 673 00:56:13,392 --> 00:56:16,692 どうして ママを ぶつのよ! パパなんか 大嫌いよ! 674 00:58:37,169 --> 00:58:38,036 675 00:58:38,036 --> 00:58:40,372 (由岐雄)麗香! 麗香! 676 00:58:40,372 --> 00:58:43,041 (麗香)叔父ちゃま。 大好き! 677 00:58:43,041 --> 00:58:45,043 ごめんな 麗香。 678 00:58:45,043 --> 00:58:50,715 これからは 麗香のそばから 離れないからね。 麗香。 679 00:58:50,715 --> 00:58:53,051 (香世)何だか オーバーね。 680 00:58:53,051 --> 00:58:56,651 知らない人が見たら 実の親子かしらと思うわよ。 681 00:58:58,723 --> 00:59:05,123 どうして 泣くのよ? 嫌ねえ。 ぼたん。 あなたまで。 682 00:59:07,065 --> 00:59:09,065 どうして 泣くの? 683 00:59:15,073 --> 00:59:20,078 ♪『涙のアリア』 684 00:59:20,078 --> 00:59:34,092 ♪~ 685 00:59:34,092 --> 00:59:44,035 ♪~ 686 00:59:44,035 --> 01:00:04,055 ♪~ 687 01:00:04,055 --> 01:00:24,075 ♪~ 688 01:00:24,075 --> 01:00:33,075 ♪~ 689 01:00:34,953 --> 01:00:36,955 (美晴)ぼたん。 由岐雄さんに告白したの? 690 01:00:36,955 --> 01:00:39,291 (ぼたん)告白なんてつもりじゃ…。 691 01:00:39,291 --> 01:00:41,960 麗香が 誰かに さらわれたと 思い込んで➡ 692 01:00:41,960 --> 01:00:45,297 取り乱してるうちに つい 口走って。 693 01:00:45,297 --> 01:00:47,966 じゃあ この間の騒ぎのときに? 694 01:00:47,966 --> 01:00:52,637 ええ。 いつもは 麗香が 由岐雄さんを慕って➡ 695 01:00:52,637 --> 01:00:57,309 由岐雄さんも また 自分の 娘のように かわいがってくれて。 696 01:00:57,309 --> 01:01:00,645 その様子を見てるだけで わたしは うっとりして➡ 697 01:01:00,645 --> 01:01:04,983 これでいい それだけで満足だと 思ってたんだけど➡ 698 01:01:04,983 --> 01:01:07,652 あのときは 気が動転してしまって。 699 01:01:07,652 --> 01:01:11,323 由岐雄さん びっくりしたでしょうね。 700 01:01:11,323 --> 01:01:15,327 いえ。 やっぱり そうかと 思ったかもしれないわね。 701 01:01:15,327 --> 01:01:18,663 あれから よく ウチに来て 麗香と遊んでくれるの。 702 01:01:18,663 --> 01:01:21,666 そりゃ そうでしょう。 わが子と分かった以上➡ 703 01:01:21,666 --> 01:01:24,669 顔を見ずには いられないでしょうよ。 704 01:01:24,669 --> 01:01:27,672 でもね それだけで 済めば いいけど。 705 01:01:27,672 --> 01:01:29,341 「それだけで」? 706 01:01:29,341 --> 01:01:32,010 だって 由岐雄さん 麗香をダシにして➡ 707 01:01:32,010 --> 01:01:34,946 あなたに会いたいっていう 気持ちも あるんじゃないの? 708 01:01:34,946 --> 01:01:38,283 そうでしょ? それは…。 709 01:01:38,283 --> 01:01:41,286 麗香が大きくなったら 本当の父親が誰か➡ 710 01:01:41,286 --> 01:01:45,290 言わなきゃいけないとは 思ってたけど 由岐雄さんには…。 711 01:01:45,290 --> 01:01:47,959 でも 言いたい気持ちも あったの。 712 01:01:47,959 --> 01:01:50,628 それは 分かるわ。 713 01:01:50,628 --> 01:01:54,299 ぼたん。 香世のことも 考えてやって。 714 01:01:54,299 --> 01:01:57,302 あの子 由岐雄さんとの間が うまく いかなくなったら➡ 715 01:01:57,302 --> 01:02:01,306 どうなると思うの? ええ それは…。 716 01:02:01,306 --> 01:02:04,642 もう 取り返しのつかない ことだけど。 717 01:02:04,642 --> 01:02:08,642 ぼたん。 大変なことを 言ってしまったわね。 718 01:02:15,320 --> 01:02:18,323 また 出かけるの? 麗香が待ってるからな。 719 01:02:18,323 --> 01:02:22,660 「麗香 麗香」って しょっちゅう 野島の家に行ってるじゃない。 720 01:02:22,660 --> 01:02:24,996 たまには わたしを お芝居にでも連れてってよ。 721 01:02:24,996 --> 01:02:28,333 いっしょに 芝居に行く 友達ぐらい いるだろ? 722 01:02:28,333 --> 01:02:30,001 ちょっと待ってよ。 723 01:02:30,001 --> 01:02:33,004 あなたに この前から 聞こうと思ってたんだけど➡ 724 01:02:33,004 --> 01:02:35,004 これは どういうことなのよ? 725 01:02:36,608 --> 01:02:39,611 この前 上海から帰ったのは 3月の8日よ。 726 01:02:39,611 --> 01:02:43,948 でも このタクシーの領収書 前日の3月の7日になってるわよ。 727 01:02:43,948 --> 01:02:46,951 説明しなさいよ。 へえ。 728 01:02:46,951 --> 01:02:50,288 フン。 背広の ポケットに入れたまま 忘れてたんでしょ? 729 01:02:50,288 --> 01:02:53,291 「ただいま 帰りました」みたいな 顔して 帰ってきたけど➡ 730 01:02:53,291 --> 01:02:55,960 前日に ちゃんと 日本に 着いてるんじゃないの。 731 01:02:55,960 --> 01:02:59,297 この空白の一日は どういうことに なってるのよ!? 732 01:02:59,297 --> 01:03:02,967 ふうん。 香世が そんなこと 言うとは思わなかったな。 733 01:03:02,967 --> 01:03:06,971 万事に大ざっぱで 何事にも こだわらない タチだとばかり。 734 01:03:06,971 --> 01:03:10,308 わたしだって 事と次第によっちゃ こだわるわ。 735 01:03:10,308 --> 01:03:12,310 こだわりだしたら 鬼のように なるわよ。 736 01:03:12,310 --> 01:03:15,313 そんな チマチマしたことに 神経 使ってると➡ 737 01:03:15,313 --> 01:03:18,983 香世の魅力が なくなっちゃうぞ。 はぐらかすんじゃないわよ! 738 01:03:18,983 --> 01:03:21,653 ウチに帰らないで どこに泊まったの? 739 01:03:21,653 --> 01:03:23,655 野島の家に泊まって➡ 740 01:03:23,655 --> 01:03:25,657 ぼたんや 麗香と いっしょに過ごしたってわけ!? 741 01:03:25,657 --> 01:03:28,657 運転手が 日付を間違えたんだろ。 行ってくるよ。 742 01:03:30,662 --> 01:03:32,662 フン! バカヤロー! 743 01:03:34,933 --> 01:03:37,602 (カナリアの鳴き声) 744 01:03:37,602 --> 01:03:39,604 (由岐雄)うーん。 あれ? 745 01:03:39,604 --> 01:03:44,275 そっち向きじゃないわ。 あべこべ。 ああ こうか! 746 01:03:44,275 --> 01:03:48,975 違うったら。 叔父ちゃま 勘が狂ってるんじゃないの? 747 01:03:51,282 --> 01:03:55,620 こうよ。 あっ ここか! 気がつかなかった。 748 01:03:55,620 --> 01:03:58,957 ここまで できたら あとは 簡単なの。 749 01:03:58,957 --> 01:04:03,294 これでしょ。 これでしょ。 うん。 750 01:04:03,294 --> 01:04:08,633 これと…。 これが ここに来て。 ほら 終わり! 751 01:04:08,633 --> 01:04:10,633 大成功だ! 752 01:04:11,970 --> 01:04:16,641 今度は 何して遊ぼうか? ねえ 何して遊ぼう? 753 01:04:16,641 --> 01:04:19,310 さあさあ 一区切り付いたら 二人とも こっちへ来て➡ 754 01:04:19,310 --> 01:04:22,981 フルーツ 食べましょう。 よし 食べような 麗香。 755 01:04:22,981 --> 01:04:26,985 まあ すっかり甘えちゃって。 麗香 手を洗ってらっしゃい。 756 01:04:26,985 --> 01:04:28,987 はーい! 757 01:04:28,987 --> 01:04:31,990 どうぞ。 758 01:04:31,990 --> 01:04:36,261 いい日曜日だ。 そうね。 759 01:04:36,261 --> 01:04:40,932 あなたと麗香を見てると 本当に親子なんだなって思うの。 760 01:04:40,932 --> 01:04:42,934 考えてみると 不思議なんだ。 761 01:04:42,934 --> 01:04:46,271 僕も 麗香には 何か 特別なものを感じてた。 762 01:04:46,271 --> 01:04:50,271 この子は ほっとけない。 ちゃんと 見守ってやりたいって気がしてた。 763 01:04:52,944 --> 01:04:55,944 麗香 パパイア 食べる! (ぼたんと由岐雄の笑い声) 764 01:04:58,950 --> 01:05:01,953 はい。 ありがとう。 765 01:05:01,953 --> 01:05:05,623 ずっと こうしていたい。 そうね。 766 01:05:05,623 --> 01:05:12,297 でも もう 時間だわ。 3時か。 もう そんな時間か。 767 01:05:12,297 --> 01:05:15,633 麗香といると 時がたつのを忘れてしまうよ。 768 01:05:15,633 --> 01:05:18,970 叔父ちゃま。 まだ 帰っちゃ イヤよ。 769 01:05:18,970 --> 01:05:22,974 でも そろそろなの。 叔父ちゃまは 行かなきゃいけない用事があるの。 770 01:05:22,974 --> 01:05:26,311 イヤだ イヤだ。 もっと いっしょに いて! 771 01:05:26,311 --> 01:05:28,646 また来るからね 麗香。 772 01:05:28,646 --> 01:05:33,318 イヤだ。 さみしいよ。 麗香 さみしいよ。 773 01:05:33,318 --> 01:05:34,919 麗香…。 774 01:05:34,919 --> 01:05:39,257 じゃあね 来週 いっしょに ディズニーランド 行こう。 775 01:05:39,257 --> 01:05:42,594 ホント!? 本当に ディズニーランドへ? 776 01:05:42,594 --> 01:05:44,262 うん 決めた。 777 01:05:44,262 --> 01:05:48,600 約束よ。 絶対 約束よ。 よし。 778 01:05:48,600 --> 01:05:56,274 (二人)指切りゲンマン 嘘ついたら 針千本 のまそ。 指切った! 779 01:05:56,274 --> 01:06:00,278 もう これで 嘘はつけないな。 フフフ。 780 01:06:00,278 --> 01:06:03,578 ≪(象造)おい! 今 帰ったぞ! 781 01:06:06,618 --> 01:06:08,286 おかえりなさい。 782 01:06:08,286 --> 01:06:11,956 (象造)ああ。 このウチも そろそろ 手を入れにゃ いかんな。➡ 783 01:06:11,956 --> 01:06:14,626 樋が ボロボロだ。 784 01:06:14,626 --> 01:06:16,294 誰か 来てるのか? 785 01:06:16,294 --> 01:06:19,297 社長 お邪魔してます。 (象造)ああ 何だ 君か。 786 01:06:19,297 --> 01:06:21,633 麗香ちゃんの相手をしてたら 遅くなってしまいました。 787 01:06:21,633 --> 01:06:24,302 すみません。 ああ いいじゃないか。 788 01:06:24,302 --> 01:06:27,972 わしが来たってな 急に帰らなくたって。 789 01:06:27,972 --> 01:06:31,309 由岐雄さん カナリアの餌を 持ってきてくださったんです。 790 01:06:31,309 --> 01:06:33,009 (象造)へえ。 791 01:06:36,247 --> 01:06:40,247 どうだ? 飯でも食っていかんか? 今度 頂きます。 792 01:06:43,588 --> 01:06:49,260 じゃ 麗香ちゃん またね。 叔父ちゃま…。 793 01:06:49,260 --> 01:06:51,960 また来るからね。 失礼します。 794 01:06:56,267 --> 01:07:00,605 (象造)麗香。 なぜ泣くんだ? 795 01:07:00,605 --> 01:07:03,605 泣くことなんか ないじゃないか。 うん? 796 01:07:07,945 --> 01:07:11,949 (象造)麗香。 こっち おいで。 797 01:07:11,949 --> 01:07:14,952 パパイア 召し上がる? 798 01:07:14,952 --> 01:07:16,952 麗香 こっち来い! 799 01:07:25,630 --> 01:07:28,633 どうして あの 叔父ちゃんが そんなに 好きなんだ? 800 01:07:28,633 --> 01:07:30,968 いけないの? 好きだったら。 801 01:07:30,968 --> 01:07:33,905 いや…。 別に いけなくは ないけど。 802 01:07:33,905 --> 01:07:36,908 パパだってな 麗香のことを 愛してるんだぞ。 803 01:07:36,908 --> 01:07:40,244 お前のことを かわいくて かわいくて しかたないんだ。 804 01:07:40,244 --> 01:07:43,581 だったら どうして 毎日 家に いないの?➡ 805 01:07:43,581 --> 01:07:45,249 麗香のパパだったら➡ 806 01:07:45,249 --> 01:07:47,919 どうして 帰ってきたり こなかったり するの? 807 01:07:47,919 --> 01:07:50,922 そう言われると ひと言も ないがなあ…。 808 01:07:50,922 --> 01:07:54,258 麗香 叔父ちゃまと ディズニーランドへ行くんだもん。 809 01:07:54,258 --> 01:07:55,927 ディズニーランドだと? 810 01:07:55,927 --> 01:07:58,262 パパなんか 連れてってくれないじゃない。 811 01:07:58,262 --> 01:08:00,932 一人で パパイアでも 食べてなさいよ。 812 01:08:00,932 --> 01:08:03,267 パパ イヤ! 「パパイヤ」よ! 813 01:08:03,267 --> 01:08:05,937 おい。 おい 麗香。 麗香! 814 01:08:05,937 --> 01:08:09,607 ディズニーランド 楽しみだなあ。 815 01:08:09,607 --> 01:08:15,947 麗香…。 麗香に嫌われちゃ わしは もう 生きていけん! 816 01:08:15,947 --> 01:08:20,284 フフ。 まあ そんな 大げさな。 ハハハ。 817 01:08:20,284 --> 01:08:22,286 笑い事じゃない! 818 01:08:22,286 --> 01:08:26,290 あの男は どうして わたしの子を いちいち 構うんだ! 819 01:08:26,290 --> 01:08:29,293 このごろ よく わたしの留守に 来てるみたいだな。 820 01:08:29,293 --> 01:08:31,295 麗香が 会いたがるからですわ。 821 01:08:31,295 --> 01:08:34,632 だからって 上海の帰りに 自分のウチに帰らず➡ 822 01:08:34,632 --> 01:08:36,300 ここに 寝泊まりするかね? 823 01:08:36,300 --> 01:08:39,303 あのときは 麗香を 寝かせつけてもらってるうちに➡ 824 01:08:39,303 --> 01:08:43,307 由岐雄さん 旅の疲れで 寝てしまったんです。 825 01:08:43,307 --> 01:08:48,607 (カナリアの鳴き声) 826 01:08:50,314 --> 01:08:54,986 麗香が言わなきゃ お前は 黙ってるところだったろう? 827 01:08:54,986 --> 01:08:57,989 由岐雄さんが わたしと 結婚するはずだった人だから➡ 828 01:08:57,989 --> 01:09:01,325 嫌なんですか? 断っておくがな➡ 829 01:09:01,325 --> 01:09:04,996 わたしはな 男として 嫉妬してるわけじゃないぞ。 830 01:09:04,996 --> 01:09:10,001 父親として やけるだけだ。 そうなの? 父親として? 831 01:09:10,001 --> 01:09:12,670 自分の子供を 他人が かわいがってくれると➡ 832 01:09:12,670 --> 01:09:15,673 そりゃ 親としちゃ うれしいもんだが➡ 833 01:09:15,673 --> 01:09:21,012 この気持ち どう説明していいか 自分でも 分からんのだよ。 834 01:09:21,012 --> 01:09:24,348 年取って 生まれてきた 子供だからな。 835 01:09:24,348 --> 01:09:29,020 麗香に対する 独占欲が 強いのかもしれんな。 836 01:09:29,020 --> 01:09:32,023 あの男が 麗香をかわいがると➡ 837 01:09:32,023 --> 01:09:35,960 もう イライラしてくるんだ わしは もう! 838 01:09:35,960 --> 01:09:40,631 おい 何で パパイアなんか 出すんだ! えっ? 839 01:09:40,631 --> 01:09:43,634 お前まで 嫌みか! えっ? だって…。 840 01:09:43,634 --> 01:09:46,971 ディズニーランドなんか とんでもないぞ! 841 01:09:46,971 --> 01:09:50,641 あの男と いっしょに 行かせるわけに いかんからな! 842 01:09:50,641 --> 01:09:52,341 あなた…。 843 01:09:56,647 --> 01:09:58,649 「空白の一日」だって? 844 01:09:58,649 --> 01:10:02,320 そうなのよ。 上海からは 前の日に帰ってるのよ。 845 01:10:02,320 --> 01:10:05,990 まる一日の行動が 怪しいのよ。 846 01:10:05,990 --> 01:10:08,659 野島の家に行ってたとしか 思えないわ。 847 01:10:08,659 --> 01:10:11,996 そんなの 怪しくも何とも ないじゃないの。 848 01:10:11,996 --> 01:10:16,000 だって 由岐雄さんが 麗香を 抱き締めたりすると➡ 849 01:10:16,000 --> 01:10:19,337 ぼたんは感激して 涙を流すのよ。 850 01:10:19,337 --> 01:10:23,007 あれは どういうことなのかしら? 何なのかしら あれは? 851 01:10:23,007 --> 01:10:28,346 香世 忘れたの? 由岐雄さんは ぼたんの 元の恋人なのよ。 852 01:10:28,346 --> 01:10:31,349 ぼたんの中に うっすらと 昔の由岐雄さんへの思いが➡ 853 01:10:31,349 --> 01:10:33,951 残っていたって 不思議ないじゃないの。 854 01:10:33,951 --> 01:10:36,287 それは 別に いいわよ。 855 01:10:36,287 --> 01:10:39,957 ぼたんは 結婚するはずの人を わたしに譲ってくれたんだから。 856 01:10:39,957 --> 01:10:45,296 でも わたしだって 結婚して もう 9年もたってるんだし➡ 857 01:10:45,296 --> 01:10:47,965 由岐雄は れっきとした わたしの夫なのよ。 858 01:10:47,965 --> 01:10:52,303 だからね ぼたんだって 昔の恋人に➡ 859 01:10:52,303 --> 01:10:55,306 自分の子供を かわいがってもらえば➡ 860 01:10:55,306 --> 01:10:57,308 単純に うれしいのよ。 861 01:10:57,308 --> 01:11:01,646 それにしちゃあ 何だか 変。 どう 変なの? 862 01:11:01,646 --> 01:11:04,315 口では言えないけど 何だか…。 863 01:11:04,315 --> 01:11:09,987 ちょっと 香世。 あなたたちは 仲のいい 姉妹なのよ。 864 01:11:09,987 --> 01:11:12,990 そういうことで ギクシャクしちゃ ダメよ。 865 01:11:12,990 --> 01:11:15,660 わたしだって お姉さんが好きよ。 866 01:11:15,660 --> 01:11:18,996 大好きだから 何でも言ってほしいのよ。 867 01:11:18,996 --> 01:11:23,000 そりゃ 由岐雄を返せって 言われたら困るけど➡ 868 01:11:23,000 --> 01:11:29,300 嘘は言ってもらいたくないの。 絶対 嘘をつかれると 嫌なの! 869 01:11:31,008 --> 01:11:33,010 (ノック) (象造)ん。 870 01:11:33,010 --> 01:11:34,946 失礼します。 871 01:11:34,946 --> 01:11:37,615 社長。 お呼びでしょうか? 872 01:11:37,615 --> 01:11:41,285 上海の工場に デザイナーを 派遣してくれたかね? 873 01:11:41,285 --> 01:11:45,957 ええ。 3日前に出発させました。 わが社の仕様 クオリティーなどを➡ 874 01:11:45,957 --> 01:11:47,959 徹底するように 申しつけてあります。 875 01:11:47,959 --> 01:11:51,963 それでだね デザイナーだけじゃ 心配なんだ。 876 01:11:51,963 --> 01:11:59,637 君が あっちへ行ってだね 指導と調達に当たってくれんかね。 877 01:11:59,637 --> 01:12:05,309 この 今 建造中の 新潟駅前のアルマホテル。 878 01:12:05,309 --> 01:12:10,982 これが 5月に内装に入るんだ。 これが 538室。 879 01:12:10,982 --> 01:12:14,986 続いて 6月には 福岡 7月には 松山と➡ 880 01:12:14,986 --> 01:12:17,655 大型ホテルばかりなんだ。 881 01:12:17,655 --> 01:12:23,327 備品の調達が滞るとね 完成が遅れるんだよ。 882 01:12:23,327 --> 01:12:27,999 君が 長期滞在してだ 監督に当たってくれんかね? 883 01:12:27,999 --> 01:12:31,669 そうですか…。 長期と言いますと どのくらい? 884 01:12:31,669 --> 01:12:33,671 長期ったら 長期なんだよ。 885 01:12:33,671 --> 01:12:38,609 わが社がね ホテルとマンションを 建造し続けてるかぎり➡ 886 01:12:38,609 --> 01:12:41,278 備品の調達は 欠かせないんだ。 はあ。 887 01:12:41,278 --> 01:12:46,951 本日付けをもってだね 長期出向の辞令を出す。 888 01:12:46,951 --> 01:12:50,287 木曜までに 上海に行ってくれ。 木曜日までにですか? 889 01:12:50,287 --> 01:12:54,959 何か 困ることでも あるのかな? いえ。 890 01:12:54,959 --> 01:12:59,296 ハハ。 まあ 何だ。 麗香と いっしょに➡ 891 01:12:59,296 --> 01:13:02,299 ディズニーランドへ 行くことは できんが➡ 892 01:13:02,299 --> 01:13:06,303 そんなことは 君 取るに足らんことだろう。 ん? 893 01:13:06,303 --> 01:13:09,306 ワハハハハハハ! 894 01:13:09,306 --> 01:13:12,309 では 早速 準備に 取りかからせて いただきます。 895 01:13:12,309 --> 01:13:13,978 うん。 896 01:13:13,978 --> 01:13:20,978 (笑い声) 897 01:15:33,017 --> 01:15:37,021 (香世)出張? また 上海へ? 今度は 長期だ。 898 01:15:37,021 --> 01:15:39,356 いつ 帰ってこれるか 分からない。 899 01:15:39,356 --> 01:15:43,294 長期ですって? でも 行ったり 来たりは できるんでしょ? 900 01:15:43,294 --> 01:15:45,963 忙しくなきゃね。 901 01:15:45,963 --> 01:15:49,300 わたしは 行かないわよ。 中国なんて なじめないもん。 902 01:15:49,300 --> 01:15:52,970 いいさ。 友達も 話し相手も いないんじゃ➡ 903 01:15:52,970 --> 01:15:54,972 香世には 辛抱できないだろうからな。 904 01:15:54,972 --> 01:16:01,312 でも あなたが いなくなったら わたし一人で どうしようかしら? 905 01:16:01,312 --> 01:16:04,648 何か 習い事でもして 気を紛らわせればいいじゃないか。 906 01:16:04,648 --> 01:16:09,653 イヤ! さみしい さみしい…。 907 01:16:09,653 --> 01:16:12,323 わたしも いっしょに 行こうかしら? 908 01:16:12,323 --> 01:16:14,658 ゆっくりと 決めればいいよ。 909 01:16:14,658 --> 01:16:17,661 とりあえず 1、2か月は 様子を見て。 910 01:16:17,661 --> 01:16:21,661 離れたくない。 ずっと 離れたくない! 911 01:16:25,002 --> 01:16:27,338 そう。 上海へ…。 912 01:16:27,338 --> 01:16:30,341 決まったら はやばやと 行ってもらう。 913 01:16:30,341 --> 01:16:33,344 辞令が出たら 即 転任先へ飛ぶのが➡ 914 01:16:33,344 --> 01:16:35,679 わが社の 決まりだからな。 ハハハハ。 915 01:16:35,679 --> 01:16:37,681 でも そうなると…。 916 01:16:37,681 --> 01:16:41,285 ねえ ママ! わたしの お部屋に来てよ! 917 01:16:41,285 --> 01:16:44,622 土曜日 ディズニーランドに 行くときに 着ていく服。 918 01:16:44,622 --> 01:16:48,959 どれを着て行こうかなあ。 あの フリルの付いたの➡ 919 01:16:48,959 --> 01:16:52,630 わたし 好きなんだけど おかしいかしら? 920 01:16:52,630 --> 01:16:55,633 麗香…。 やっぱり ジーンズ? 921 01:16:55,633 --> 01:16:58,969 滑ったり転んだり するかもしれないわよね。 922 01:16:58,969 --> 01:17:02,640 ママ 来てよ。 いっしょに選んでよ。 923 01:17:02,640 --> 01:17:05,976 あとでね。 今 パパと お話ししてるから。 924 01:17:05,976 --> 01:17:07,976 じゃあ すぐに来てよ! 925 01:17:14,652 --> 01:17:17,321 あなたは 麗香を 由岐雄さんと いっしょに➡ 926 01:17:17,321 --> 01:17:19,657 ディズニーランドに 行かせたくないから➡ 927 01:17:19,657 --> 01:17:22,660 わざわざ こんなことを なさるんですか? 928 01:17:22,660 --> 01:17:26,330 その もの言いは何だ? これは 会社の人事だぞ。 929 01:17:26,330 --> 01:17:29,667 会社の人事って。 そんな個人的な理由で? 930 01:17:29,667 --> 01:17:32,336 黙れ! 931 01:17:32,336 --> 01:17:35,005 お前は 黙っとれ! 932 01:17:35,005 --> 01:17:37,007 そこまで こだわってらっしゃるなら➡ 933 01:17:37,007 --> 01:17:39,343 しかたないですけど…。 934 01:17:39,343 --> 01:17:42,946 でも わたしの口からは とても 言えないわ。 935 01:17:42,946 --> 01:17:45,282 ご自分で 麗香に 言ってくださいね。 936 01:17:45,282 --> 01:17:47,618 お前は また わたしに➡ 937 01:17:47,618 --> 01:17:49,620 あの子に嫌われるようなことを させたいのか? 938 01:17:49,620 --> 01:17:53,290 だって あなたが なさったことじゃないですか。 939 01:17:53,290 --> 01:17:55,959 わたしは 確かに みみっちいことをしたと思ってる。 940 01:17:55,959 --> 01:18:00,964 だがな わたしは あの男に 勝利感を感じてる。 941 01:18:00,964 --> 01:18:03,967 あの男に わが娘と 楽しげに➡ 942 01:18:03,967 --> 01:18:06,970 ディズニーランドで遊ばれて たまるか! 943 01:18:06,970 --> 01:18:09,640 じゃあ 麗香に言ってください。 944 01:18:09,640 --> 01:18:13,644 自分だけ いい顔なさらないで ちゃんと言ってください! 945 01:18:13,644 --> 01:18:15,979 お前が 言え! 嫌です! 946 01:18:15,979 --> 01:18:18,315 自分で 責任を取ってください! 947 01:18:18,315 --> 01:18:20,984 冷たい親だと 思われたくないんだよ わたしは。 948 01:18:20,984 --> 01:18:24,321 あら 冷たいんじゃないの? 949 01:18:24,321 --> 01:18:27,324 そういうことを するのは 冷たいんだわ。 950 01:18:27,324 --> 01:18:29,660 いつ わたしが 麗香に冷たくした!? 951 01:18:29,660 --> 01:18:31,328 わたしほど 麗香のことを…。 952 01:18:31,328 --> 01:18:33,330 だって…。 分からんのか! 953 01:18:33,330 --> 01:18:36,030 この気持ちが 分からんのか! (たたく音) 954 01:18:37,668 --> 01:18:40,003 (麗香)ママ! ママ! 955 01:18:40,003 --> 01:18:47,611 どうして ママを ぶつのよ! パパなんか 大嫌い! 大嫌いよ! 956 01:18:47,611 --> 01:18:51,311 行きましょう 麗香。 さあ お2階へ行きましょう。 957 01:19:01,291 --> 01:19:05,963 ホントのことを言えば 上海に 行くのなんて 少しも嫌じゃない。 958 01:19:05,963 --> 01:19:09,299 海を ひとっ飛びすれば すぐに帰ってこられるんだし➡ 959 01:19:09,299 --> 01:19:12,636 その気になれば いつでも 麗香や ぼたんに 会えるわけだから。 960 01:19:12,636 --> 01:19:17,975 (和人)そうですよね。 浅間社長は 何を勘違いしてるんですかね。 961 01:19:17,975 --> 01:19:22,980 俺のことを 疑いの目で 見てることは間違いないようだな。 962 01:19:22,980 --> 01:19:26,984 由岐雄さん。 僕 応援しますからね。 963 01:19:26,984 --> 01:19:29,653 麗香ちゃんが 由岐雄さんとの 子だと分かって➡ 964 01:19:29,653 --> 01:19:31,321 本当に スッキリした。 965 01:19:31,321 --> 01:19:35,659 あの子は あなたと 姉との 愛の結晶だったんだ。 966 01:19:35,659 --> 01:19:38,996 そう分かれば すべてが 納得できます。 967 01:19:38,996 --> 01:19:41,598 そうか。 納得してくれるか。 968 01:19:41,598 --> 01:19:46,270 よかったなと思ってます。 姉のためにも 本当に よかったと。 969 01:19:46,270 --> 01:19:48,939 ありがとう。 970 01:19:48,939 --> 01:19:52,609 ただ 麗香と約束したのに➡ 971 01:19:52,609 --> 01:19:55,612 ディズニーランドに 連れてってやれないのが…。 972 01:19:55,612 --> 01:19:58,949 それだけが 心残りだ。 973 01:19:58,949 --> 01:20:00,951 (麗香の泣き声) 974 01:20:00,951 --> 01:20:04,288 ねえ 麗香。 しかたがないでしょう? 975 01:20:04,288 --> 01:20:05,956 急な お仕事で 上海に➡ 976 01:20:05,956 --> 01:20:09,293 行かなければ ならなくなって しまったんだから。 977 01:20:09,293 --> 01:20:12,629 あきらめるしか ないの。 こういうときは。 978 01:20:12,629 --> 01:20:14,965 イヤだ イヤだ。 979 01:20:14,965 --> 01:20:19,970 それに 今度は 長い滞在に なりそうなんですって。 980 01:20:19,970 --> 01:20:24,975 えっ? じゃあ 麗香 もう 叔父ちゃまに 会えないの? 981 01:20:24,975 --> 01:20:27,644 そんなこと ないわ。 982 01:20:27,644 --> 01:20:32,983 叔父ちゃま どんなことをしても 麗香に会いに来てくれるわ。 983 01:20:32,983 --> 01:20:38,655 叔父ちゃま 今度 いつ 来てくれるかしら? 会いたい! 984 01:20:38,655 --> 01:20:47,055 (泣き声) 985 01:20:49,666 --> 01:20:55,672 由岐雄さん。 わたしの体を よく覚えておいてね。➡ 986 01:20:55,672 --> 01:21:00,677 香世を抱くときも わたしの体を思い出してね。➡ 987 01:21:00,677 --> 01:21:04,077 隅々までも 思い出してね! 988 01:21:05,682 --> 01:21:11,021 ぼたん…。 ぼたん! 989 01:21:11,021 --> 01:21:21,365 ♪「牡丹と薔薇は 愛を求めて」➡ 990 01:21:21,365 --> 01:21:32,376 ♪「ひたすら咲いて ひたすら香る」➡ 991 01:21:32,376 --> 01:21:42,986 ♪「牡丹と薔薇は 愛がなければ」➡ 992 01:21:42,986 --> 01:21:52,996 ♪「いのち凍えて 死んでしまうよ」➡ 993 01:21:52,996 --> 01:22:03,674 ♪「牡丹は牡丹さ 薔薇は薔薇だよ」➡ 994 01:22:03,674 --> 01:22:20,074 ♪「でも ひとりでは 生きていけない 生きていけない」 995 01:22:27,698 --> 01:22:29,366 はい ビーナスです。 996 01:22:29,366 --> 01:22:32,703 (由岐雄)ぼたん。 今日 会いたいんだ。 997 01:22:32,703 --> 01:22:36,039 明日は 上海に出発なんだよ。 998 01:22:36,039 --> 01:22:40,043 どうしても 今日…。 今日 会いたい! 999 01:22:40,043 --> 01:22:42,043 由岐雄さん! 1000 01:22:49,019 --> 01:22:51,688 ママ! ママ! 1001 01:22:51,688 --> 01:22:54,024 今夜は どうなってもいいの。 1002 01:22:54,024 --> 01:22:55,692 (象造)あー! 痛い 痛い 痛い!➡ 1003 01:22:55,692 --> 01:22:57,361 じゃあ どうして わたしを あんなに嫌うんだ!?➡ 1004 01:22:57,361 --> 01:22:59,363 じゃあ どうして 他人を 見るような目で➡ 1005 01:22:59,363 --> 01:23:01,031 わたしを見るんだ!? 1006 01:23:01,031 --> 01:23:03,033 しばらく会えなくなるのね。 1007 01:23:03,033 --> 01:23:05,369 ぼたんのところへ まっすぐ 帰ってくるさ。 1008 01:23:05,369 --> 01:23:07,704 あなたが どんなに わたしを嫌っても➡ 1009 01:23:07,704 --> 01:23:11,704 背後霊のように しがみついてやるからね。 1010 01:25:32,149 --> 01:25:34,017 1011 01:25:34,017 --> 01:25:35,685 (ぼたん)はい ビーナスです。 1012 01:25:35,685 --> 01:25:38,021 (由岐雄)ぼたん。 今日 会いたいんだ。⇒ 1013 01:25:38,021 --> 01:25:43,693 明日は 上海に出発なんだよ。 どうしても 今日…。 1014 01:25:43,693 --> 01:25:47,093 今日 会いたい。 由岐雄さん。 1015 01:25:51,034 --> 01:25:56,039 ♪『涙のアリア』 1016 01:25:56,039 --> 01:26:15,058 ♪~ 1017 01:26:15,058 --> 01:26:35,011 ♪~ 1018 01:26:35,011 --> 01:26:55,031 ♪~ 1019 01:26:55,031 --> 01:27:09,031 ♪~ 1020 01:27:17,354 --> 01:27:20,690 菜穂子さん。 今日は もう お店 閉めましょうか。 1021 01:27:20,690 --> 01:27:24,027 (菜穂子)えっ ずいぶん早く。 佐々木さんも お休みだし⇒ 1022 01:27:24,027 --> 01:27:28,031 わたしも ちょっと 帰りに 寄り道して 帰りたいの。 1023 01:27:28,031 --> 01:27:30,967 あなた 悪いけど 麗香を 四谷の お祖母ちゃんのところに⇒ 1024 01:27:30,967 --> 01:27:32,969 連れて行ってくれない? あっ はい。 1025 01:27:32,969 --> 01:27:34,971 (麗香)お祖母ちゃんのところへ 行くの? 1026 01:27:34,971 --> 01:27:36,640 ママは ちょっと 用事あるからね。 1027 01:27:36,640 --> 01:27:38,975 お祖母ちゃんのところで お食事してらっしゃい。 1028 01:27:38,975 --> 01:27:41,645 あんまり 遅くならないうちに 迎えに行くからね。 1029 01:27:41,645 --> 01:27:45,649 いいわ。 あそこで お客さんに お酌してあげるわ。 1030 01:27:45,649 --> 01:27:48,985 とっても喜ぶの。 そんなこと しなくていいのよ。 1031 01:27:48,985 --> 01:27:51,321 おとなしく お祖母ちゃんの 言うこと 聞いてればいいの。 1032 01:27:51,321 --> 01:27:53,021 はーい。 1033 01:27:58,662 --> 01:28:01,062 (香世)あら もう店じまいなの? 1034 01:28:02,999 --> 01:28:07,671 まあ 香世。 ここんとこ 顔 見せなかったじゃない。 1035 01:28:07,671 --> 01:28:11,007 何だかんだって くだらないことに 煩わされちゃって。 1036 01:28:11,007 --> 01:28:13,009 あした 由岐雄が 上海に行くもんだから⇒ 1037 01:28:13,009 --> 01:28:16,012 新しい下着 買いに出たんだけど ついでに いろいろ買っちゃって。 1038 01:28:16,012 --> 01:28:19,015 お金 足りなくなったのよ。 ちょっと 貸してくれない? 1039 01:28:19,015 --> 01:28:23,353 いいわよ。 5万もあれば いいの? 1040 01:28:23,353 --> 01:28:25,689 そうねえ。 はい。 1041 01:28:25,689 --> 01:28:27,357 サンキュー。 1042 01:28:27,357 --> 01:28:29,292 それにしても 今日は どうしたの? 1043 01:28:29,292 --> 01:28:31,294 ずいぶん 早々と お店 閉めちゃうのね。 1044 01:28:31,294 --> 01:28:34,631 ちょっと。 (麗香)ママは 用事があるの。 1045 01:28:34,631 --> 01:28:36,633 わたし これから お祖母ちゃんのところへ行って⇒ 1046 01:28:36,633 --> 01:28:41,304 ごはん 食べるのよ。 あら そう。 そうなの? 1047 01:28:41,304 --> 01:28:43,974 麗香を いっしょに 連れて行けないところなのね。 1048 01:28:43,974 --> 01:28:46,977 だったら 叔母ちゃまが 連れてってあげる。 1049 01:28:46,977 --> 01:28:49,980 えっ 叔母ちゃまが? そうよ。 1050 01:28:49,980 --> 01:28:51,982 叔父ちゃまが 遅くなるようだったら⇒ 1051 01:28:51,982 --> 01:28:53,984 叔母ちゃまも あそこで いっしょに ごはんを食べるわ。 1052 01:28:53,984 --> 01:28:57,988 そうしましょ。 ねっ 行きましょう。 1053 01:28:57,988 --> 01:29:03,660 麗香 今日は帰りましょう。 ママ 出かけるの よすわ。 1054 01:29:03,660 --> 01:29:07,664 おウチに帰ろう。 あら。 何なの ぼたん。 1055 01:29:07,664 --> 01:29:10,000 出かけるつもりなら 出かければ いいじゃないの。 1056 01:29:10,000 --> 01:29:15,005 よすわ。 何だか 頭痛もするし 行きたくなくなっちゃった。 1057 01:29:15,005 --> 01:29:18,008 へー。 何なのよ。 1058 01:29:18,008 --> 01:29:21,011 わたしが来たから 急に 気持ちが 変わったってわけ? 1059 01:29:21,011 --> 01:29:24,347 そんなんじゃないわよ。 そうかしら。 1060 01:29:24,347 --> 01:29:27,017 女心は 変わりやすいって 言うけど⇒ 1061 01:29:27,017 --> 01:29:30,617 まっ 好きなようにしたら。 それじゃね。 1062 01:29:39,295 --> 01:29:43,299 ホントに変なのよ ぼたんったら。 嫌な感じ。 1063 01:29:43,299 --> 01:29:46,302 何だか よそよそしくて 他人みたいで。 1064 01:29:46,302 --> 01:29:48,304 あんな ぼたんは 絶対 許せないわ。 1065 01:29:48,304 --> 01:29:51,307 (美晴)香世。 あなた お金を借りといて⇒ 1066 01:29:51,307 --> 01:29:55,007 そんなことを 言えた義理かしら? そういう話じゃないの。 1067 01:29:59,983 --> 01:30:13,997 [ケイタイ] 1068 01:30:13,997 --> 01:30:18,001 (呼び出し音) 1069 01:30:18,001 --> 01:30:21,337 わざと出ないんだわ きっと。 1070 01:30:21,337 --> 01:30:24,007 ぼたんと 会うつもりで いるんじゃないかしら。 1071 01:30:24,007 --> 01:30:26,676 そういう 変なこと考えないで⇒ 1072 01:30:26,676 --> 01:30:28,945 あなたも いっしょに 上海に行けばいいのよ。 1073 01:30:28,945 --> 01:30:30,947 夫婦なんだから 離れちゃダメ。 1074 01:30:30,947 --> 01:30:34,617 由岐雄さんの気持ちが わたしから 離れてるのよ。 1075 01:30:34,617 --> 01:30:36,619 そういう人と いっしょに 知らない国に行って⇒ 1076 01:30:36,619 --> 01:30:38,288 どこが楽しいの? 1077 01:30:38,288 --> 01:30:40,290 もし 気持ちが 離れてるんだったら⇒ 1078 01:30:40,290 --> 01:30:43,293 自分に引き戻す 努力をすればいいじゃない。 1079 01:30:43,293 --> 01:30:46,963 それが 夫婦ってもんでしょ。 分からない。 1080 01:30:46,963 --> 01:30:49,632 どんどん 遠くへ行ってしまうのよ。 1081 01:30:49,632 --> 01:30:52,635 わたしに 何か悪いところが あるのかしら。 1082 01:30:52,635 --> 01:30:58,308 そりゃ あまり出来のいい 奥さんとは言えないけど。 1083 01:30:58,308 --> 01:31:05,982 由岐雄さんが 好きで 好きで 精いっぱい 愛してきたのよ。 1084 01:31:05,982 --> 01:31:12,989 だのに…。 だのに…。 香世。 香世 しっかりして。 1085 01:31:12,989 --> 01:31:17,994 由岐雄さんのことも 素直に ぼたんに 相談してみたら? 1086 01:31:17,994 --> 01:31:21,331 あなたたちは 仲のいい姉妹なんだから。 1087 01:31:21,331 --> 01:31:24,667 誰にも負けない 強い絆で結ばれている⇒ 1088 01:31:24,667 --> 01:31:27,670 牡丹と薔薇の姉妹なんだから。 1089 01:31:27,670 --> 01:31:32,942 その 牡丹と薔薇の姉妹が 最近は 変なのよ。 1090 01:31:32,942 --> 01:31:36,278 大丈夫。 ガンと ぶつかっていけば⇒ 1091 01:31:36,278 --> 01:31:39,278 お姉さんは 受け止めてくれるわよ。 1092 01:31:41,283 --> 01:31:43,953 (麗香)ディズニーランドへ 行けなくてもいいから⇒ 1093 01:31:43,953 --> 01:31:50,292 由岐雄叔父ちゃまに 会いたいな。 あした 上海にたつのよ。 1094 01:31:50,292 --> 01:31:53,629 だったら 今夜 来てくれればいいのにね。 1095 01:31:53,629 --> 01:31:55,631 そうね。 1096 01:31:55,631 --> 01:31:57,331 ≪(物音) 1097 01:32:04,974 --> 01:32:09,645 あなた 何をなさってるんです? (象造)ネズミが⇒ 1098 01:32:09,645 --> 01:32:11,981 巣を こしらえてんじゃ ないかと思ってね。 1099 01:32:11,981 --> 01:32:15,985 ネズミ? 近ごろは 毒を食っても死なない⇒ 1100 01:32:15,985 --> 01:32:19,989 タチの悪いネズミが 多くなったもんでね。 1101 01:32:19,989 --> 01:32:31,600 ♪~ 1102 01:32:31,600 --> 01:32:35,271 麗香。 麗香。 1103 01:32:35,271 --> 01:32:38,941 麗香 パパと いっしょに デパートに 買い物に行こう。 1104 01:32:38,941 --> 01:32:42,611 んっ? 何でも買ってやるぞ。 んっ? 1105 01:32:42,611 --> 01:32:46,949 お前はな パパに似ないで よかったな。 んっ? 1106 01:32:46,949 --> 01:32:52,288 大きくなったらな お前は きれいになるぞ。 んっ? 1107 01:32:52,288 --> 01:32:57,293 ママより ずっとチャーミングで もっともっと きれいになるぞ。 1108 01:32:57,293 --> 01:33:02,631 パパ やめて。 パパ。 (象造)誰よりも かわいい。 1109 01:33:02,631 --> 01:33:05,301 何でも 買ってやるぞ。 んっ? 欲しい物 言ってごらん。 1110 01:33:05,301 --> 01:33:09,638 麗香 麗香 麗香 麗香 麗香 麗香。 麗香 麗香…。 1111 01:33:09,638 --> 01:33:12,641 あー。 もっと たたいてくれ。 んっ? もっと ぶってくれ。 1112 01:33:12,641 --> 01:33:14,643 パパを もっと ぶってくれ。 んっ? 1113 01:33:14,643 --> 01:33:17,646 大好きだよ 麗香。 んっ? 大好きだよ。 パパ…。 1114 01:33:17,646 --> 01:33:21,650 あー! 痛い 痛い 痛い! 麗香! 1115 01:33:21,650 --> 01:33:25,654 何するの! 離しなさい! (象造)離せよ! 1116 01:33:25,654 --> 01:33:29,591 パパなんか 大嫌い! ママを ぶったじゃないの! 1117 01:33:29,591 --> 01:33:34,596 そんな人 大嫌い! 麗香! 1118 01:33:34,596 --> 01:33:42,296 何てヤツだ! 女の子のくせに 親を かみやがった。 1119 01:33:43,939 --> 01:33:46,942 あなたが あまり しつこくなさるからよ。 1120 01:33:46,942 --> 01:33:48,944 ちっちゃいころは あんなじゃなかった。 1121 01:33:48,944 --> 01:33:52,614 「パパ パパ」って もっと じゃれついて きたじゃないか。 1122 01:33:52,614 --> 01:33:56,618 それなのに 最近は ちっとも 懐かない。 1123 01:33:56,618 --> 01:34:00,956 ぼたん! お前が悪いんだ。 わたしが? 1124 01:34:00,956 --> 01:34:04,626 母親だったら 父親に懐くように どうして しないんだ。 1125 01:34:04,626 --> 01:34:07,963 実の父親を まるで敵みたいに。 1126 01:34:07,963 --> 01:34:10,632 お前が あの子と わたしを 引き裂いてんじゃないのか? 1127 01:34:10,632 --> 01:34:14,303 えっ? 「パパは悪い人」 「パパは乱暴な人」って。 1128 01:34:14,303 --> 01:34:17,306 そう 吹き込んでんだろ? よしてください そんな。 1129 01:34:17,306 --> 01:34:19,975 じゃあ どうして わたしを あんなに嫌うんだ!? 1130 01:34:19,975 --> 01:34:21,643 じゃあ どうして 他人を 見るような目で⇒ 1131 01:34:21,643 --> 01:34:24,980 わたしを見るんだ!? あなたも 変だわ。 1132 01:34:24,980 --> 01:34:28,317 そんなに 麗香に好かれようと 思わなくても いいじゃないの。 1133 01:34:28,317 --> 01:34:30,586 何だと! 1134 01:34:30,586 --> 01:34:33,589 父親が 娘に好かれようと 思うのが 何が悪いんだ! 1135 01:34:33,589 --> 01:34:36,925 やめて。 そんなことをなさるから⇒ 1136 01:34:36,925 --> 01:34:41,597 麗香に嫌われるんです! あいつだ。 1137 01:34:41,597 --> 01:34:43,599 あいつが麗香を かわいがるから。 1138 01:34:43,599 --> 01:34:45,599 由岐雄のヤローが…。 ≪(カナリアの鳴き声) 1139 01:34:47,269 --> 01:34:50,606 こんなもん! あなた! 1140 01:34:50,606 --> 01:34:55,277 こんなもん 目障りだ! こんなもん! こんなもん! 1141 01:34:55,277 --> 01:34:57,946 上海土産が 何だ! やめて! 1142 01:34:57,946 --> 01:35:02,618 あなた やめて やめて! うるさい お前は! 1143 01:35:02,618 --> 01:35:06,288 お前 鳥かごが そんなに 大切なのか? 1144 01:35:06,288 --> 01:35:08,988 えっ? そんなに大切なのか!? 1145 01:35:21,637 --> 01:35:29,311 おい? ぼたん。 大丈夫か? おい。 1146 01:35:29,311 --> 01:35:31,011 大丈夫か? おい。 1147 01:35:39,655 --> 01:35:47,996 もう いいわ。 もう 知らない。 あなた⇒ 1148 01:35:47,996 --> 01:35:52,596 どうにでも すればいいのよ。 ぼたん…。 1149 01:35:55,337 --> 01:35:57,637 わたし もう知りませんから! 1150 01:36:07,683 --> 01:36:10,683 ぼたん…。 ぼたん! 1151 01:36:22,030 --> 01:36:26,368 ぼたん。 いらしたのね。 1152 01:36:26,368 --> 01:36:31,306 待っててくださったのね。 もう 来ないのかと思った。 1153 01:36:31,306 --> 01:36:37,646 どうしたんだ? その傷。 浅間に…。 1154 01:36:37,646 --> 01:36:42,317 殴られたのか? いいんです こんな傷。 1155 01:36:42,317 --> 01:36:44,987 いいんです どうでも。 1156 01:36:44,987 --> 01:36:52,327 今夜は どうなってもいいの。 いいの! 1157 01:36:52,327 --> 01:36:53,996 ぼたん。 1158 01:36:53,996 --> 01:37:05,007 ♪~ 1159 01:37:05,007 --> 01:37:10,012 由岐雄さん。 あなた。 あなた…。 1160 01:37:10,012 --> 01:37:12,681 僕たちは こうなるべきだったんだ。 1161 01:37:12,681 --> 01:37:14,681 これが 本来の姿なんだよ。 1162 01:37:16,685 --> 01:37:19,021 由岐雄さん。 1163 01:37:19,021 --> 01:37:33,635 ♪~ 1164 01:37:33,635 --> 01:37:40,976 行ってしまうのね 上海に。 もう しばらく会えなくなるのね。 1165 01:37:40,976 --> 01:37:43,645 また 帰ってくるさ。 1166 01:37:43,645 --> 01:37:45,981 ぼたんのところへ まっすぐ 帰ってくるさ。 1167 01:37:45,981 --> 01:37:58,281 ♪~ 1168 01:38:16,678 --> 01:38:21,016 よくも こんな時間に ノコノコと帰ってこられたもんね。 1169 01:38:21,016 --> 01:38:23,352 ひでえもんだな 香世。 1170 01:38:23,352 --> 01:38:26,688 こんなバカなことして どうなるというんだ? 1171 01:38:26,688 --> 01:38:29,291 言い訳もしないの? あなた。 1172 01:38:29,291 --> 01:38:32,294 長期出向で 上海に 出かけるって前夜に⇒ 1173 01:38:32,294 --> 01:38:35,964 妻をほっぽらかして 帰ってきて 何の言い訳もしないの? 1174 01:38:35,964 --> 01:38:38,300 言い訳したって どうせ 信じないだろ。 1175 01:38:38,300 --> 01:38:42,638 ふん。 「送別会が盛り上がって 二次会 三次会。⇒ 1176 01:38:42,638 --> 01:38:45,307 抜けるに 抜けられなくて」とか 何とか言ったらどうなのよ! 1177 01:38:45,307 --> 01:38:47,976 とにかく 7時には出なきゃ ならないんだよ。 1178 01:38:47,976 --> 01:38:51,313 わたしが するわよ。 はい。 1179 01:38:51,313 --> 01:38:55,651 たくさん 持っていきなさい。 いろんな物。 役に立つわよ。 1180 01:38:55,651 --> 01:39:00,656 何するんだよ! 何でも 持っていきなさい。 1181 01:39:00,656 --> 01:39:04,993 これも。 これも! これも! これも! 1182 01:39:04,993 --> 01:39:07,293 よせ やめろよ! 1183 01:39:10,332 --> 01:39:18,006 どうしてなのよ? どうして そんなに冷たいのよ? 1184 01:39:18,006 --> 01:39:22,678 わたしが 嫌いになったんなら そう言えば いいじゃない。 1185 01:39:22,678 --> 01:39:28,016 嫌いなんでしょ? わたしなんか 死ねばいいと 思ってるんでしょ? 1186 01:39:28,016 --> 01:39:29,616 香世。 1187 01:39:32,287 --> 01:39:35,624 離れないからね。 1188 01:39:35,624 --> 01:39:38,627 あなたが どんなに わたしを嫌っても⇒ 1189 01:39:38,627 --> 01:39:42,297 背後霊のように しがみついてやるからね。 1190 01:39:42,297 --> 01:39:55,644 ♪~ 1191 01:39:55,644 --> 01:39:57,344 麗香。 1192 01:40:03,318 --> 01:40:08,990 ママ ママ。 どうしたの? 1193 01:40:08,990 --> 01:40:13,990 どこへ 行ってたの? ごめんね 麗香。 1194 01:40:16,331 --> 01:40:19,031 麗香。 ママ。 1195 01:42:20,021 --> 01:42:23,321 (麗香)いってきまーす。 いってらっしゃい。 気を付けてね。 1196 01:42:33,635 --> 01:42:39,635 (象造)きれいな顔が 台なしだ。 ゆうべは 悪かったなあ。 1197 01:42:42,978 --> 01:42:46,648 お代わりは? いやいや もういい。 1198 01:42:46,648 --> 01:42:52,320 あっ カナリアは 捕まえて 虫かごの中に入れてある。 1199 01:42:52,320 --> 01:42:58,326 人をやって 横浜の中華街で 鳥かごを買わせるよ。 1200 01:42:58,326 --> 01:43:01,997 あそこへ行けば 同じ物が 売ってるだろう。 1201 01:43:01,997 --> 01:43:06,668 いいんですよ もう。 気になさらないで。 1202 01:43:06,668 --> 01:43:12,340 ゆうべは 久しぶりに カーッと 頭に血が上ったよ。 1203 01:43:12,340 --> 01:43:18,680 麗香のこととなると 見境がつかなくなる。 1204 01:43:18,680 --> 01:43:24,680 わたしも まだ 若いのかね。 ハハハハ。 1205 01:43:31,293 --> 01:43:36,593 かわいそうだわ こんなところに。 逃がしてやります。 1206 01:43:58,653 --> 01:44:04,326 おい。 大丈夫かねえ。 1207 01:44:04,326 --> 01:44:06,661 カナリアみたいな ひ弱な鳥が⇒ 1208 01:44:06,661 --> 01:44:11,333 自然の中で 餌を探して 生きていけるかね。 1209 01:44:11,333 --> 01:44:13,001 大丈夫だわ。 1210 01:44:13,001 --> 01:44:17,601 野生化して 立派に生きてる 小鳥もいるんだもの。 1211 01:44:20,675 --> 01:44:23,375 きっと カナリアだって。 1212 01:44:31,286 --> 01:44:36,958 あら そうなの。 空港まで。 ええ。 こんなことって初めて。 1213 01:44:36,958 --> 01:44:39,628 見送ってると いきなり 涙が出てきちゃって⇒ 1214 01:44:39,628 --> 01:44:43,965 どうにも 止まらなくなって。 やっぱり 上海に行ったまま⇒ 1215 01:44:43,965 --> 01:44:49,638 しばらく 帰ってこられないと 思うと 何だか 胸が詰まって⇒ 1216 01:44:49,638 --> 01:44:53,975 わたしって 由岐雄さんを ホントに 愛してるんだなあって。 1217 01:44:53,975 --> 01:44:56,978 香世 あなた…。 1218 01:44:56,978 --> 01:44:59,981 ゆうべもね あしたから いなくなるからって⇒ 1219 01:44:59,981 --> 01:45:02,651 早くに ウチに 帰ってきてくれたのよ。 1220 01:45:02,651 --> 01:45:07,656 いっしょに すき焼きをしたの。 由岐雄さんて ホントに優しくて。 1221 01:45:07,656 --> 01:45:11,660 ベッドの中でも とっても優しくて 朝まで わたしを抱いてくれて。 1222 01:45:11,660 --> 01:45:15,997 そうなの。 そうなのね。 それは よかったわね。 1223 01:45:15,997 --> 01:45:17,666 ねえ ぼたん。 1224 01:45:17,666 --> 01:45:20,001 やっぱり わたしも いっしょに 上海に行くべきかしら? 1225 01:45:20,001 --> 01:45:23,271 どう思う? それは…。 1226 01:45:23,271 --> 01:45:26,608 それは 行ったほうが いいんじゃない? 行きたいなら。 1227 01:45:26,608 --> 01:45:31,279 わたし 迷ってるの。 お友達もいない。 1228 01:45:31,279 --> 01:45:34,282 誰も知った人もいない 外国で⇒ 1229 01:45:34,282 --> 01:45:36,618 わたし また 由岐雄さんに もたれかかりすぎて⇒ 1230 01:45:36,618 --> 01:45:38,953 迷惑を掛けるんじゃ ないかしらって。 1231 01:45:38,953 --> 01:45:42,957 だって そうでしょ? 日本にいてさえ わたし⇒ 1232 01:45:42,957 --> 01:45:47,629 由岐雄さんが ちょっとでも 遅くなると 気になって⇒ 1233 01:45:47,629 --> 01:45:49,964 誰か 好きな人でもできたんじゃ ないかって⇒ 1234 01:45:49,964 --> 01:45:53,635 頭が おかしくなるぐらい 悩むのよ。 1235 01:45:53,635 --> 01:45:56,304 由岐雄さんを 誰かに 取られやしないかって。 1236 01:45:56,304 --> 01:45:59,974 もし 取られたら 生きていけないと思って。 1237 01:45:59,974 --> 01:46:03,645 香世。 由岐雄さんって 結構 もてるのよ。 1238 01:46:03,645 --> 01:46:05,313 バレンタイン デーなんか⇒ 1239 01:46:05,313 --> 01:46:07,613 あちこちから チョコが いっぱい来て。 1240 01:46:09,317 --> 01:46:12,654 この中の誰かと 関係でも できたらって⇒ 1241 01:46:12,654 --> 01:46:17,659 わたし ノイローゼに なりそうになって。 1242 01:46:17,659 --> 01:46:23,264 由岐雄さんを こんなに 愛してるのに 今は苦しくて。 1243 01:46:23,264 --> 01:46:28,603 誰かに 取られやしないかと 思うと 苦しくて。 1244 01:46:28,603 --> 01:46:33,942 こんなに愛してるのに ちっとも 幸せになれないの! 1245 01:46:33,942 --> 01:46:42,283 香世。 香世 そんな 大丈夫よ。 お姉さん お願い。 1246 01:46:42,283 --> 01:46:45,620 わたしの幸せを守ってね。 香世。 1247 01:46:45,620 --> 01:46:50,625 わたしたちは 強い絆で結ばれた 姉妹ですものね。 1248 01:46:50,625 --> 01:46:53,625 牡丹と薔薇の姉妹ですものね。 1249 01:46:56,631 --> 01:47:03,304 お姉さん 守ってね。 わたしを守ってね。 1250 01:47:03,304 --> 01:47:04,973 香世。 1251 01:47:04,973 --> 01:47:16,317 ♪~ 1252 01:47:16,317 --> 01:47:20,321 じゃあ また 寄るわね。 由岐雄がいない間は 退屈だから。 1253 01:47:20,321 --> 01:47:22,321 ええ。 またね。 うん。 1254 01:48:00,695 --> 01:48:05,366 ママ! ママ! どうしたの 麗香。 1255 01:48:05,366 --> 01:48:07,702 そんな薄着で 外へ出ちゃ ダメじゃない。 1256 01:48:07,702 --> 01:48:09,370 早く 中に入りなさい。 1257 01:48:09,370 --> 01:48:14,670 ママ カナリアが。 えっ? カナリアが どうしたの? 1258 01:48:19,047 --> 01:48:22,650 まあ。 かわいそう。 1259 01:48:22,650 --> 01:48:25,050 カナリア かわいそう。 1260 01:48:29,991 --> 01:48:35,591 やっぱり 人に飼われないと 生きて いけなかったのかしら。 1261 01:48:40,668 --> 01:48:46,007 お墓を作ってあげましょう。 カナリアの お墓。 1262 01:48:46,007 --> 01:48:50,678 ≪ 1263 01:48:50,678 --> 01:48:53,681 野島です。 [ケイタイ](由岐雄)ぼたん 元気だった? 1264 01:48:53,681 --> 01:48:58,686 由岐雄さん 上海から? [ケイタイ]いや 帰ってきたんだ。⇒ 1265 01:48:58,686 --> 01:49:04,025 今から そっちへ行く。 いいね? いいね? 1266 01:49:04,025 --> 01:49:09,364 由岐雄さん ダメ。 どうして? 1267 01:49:09,364 --> 01:49:14,702 浅間社長が そっちに? 違うの。 でも ダメ。⇒ 1268 01:49:14,702 --> 01:49:18,373 お願い。 香世のところに 帰ってやって。 1269 01:49:18,373 --> 01:49:22,073 由岐雄さん お願い。 1270 01:49:28,016 --> 01:49:29,684 麗香。 殺すわよ。 1271 01:49:29,684 --> 01:49:32,353 殺されたくなかったら 言うの。 言いなさい。 1272 01:49:32,353 --> 01:49:37,025 苦しいの。 でも あなたが欲しい。 1273 01:49:37,025 --> 01:49:39,360 「お父さん」って 呼んでも いいの? 1274 01:49:39,360 --> 01:49:42,030 いいよ。 あっ! 1275 01:49:42,030 --> 01:49:44,699 わたし 浮気しちゃおうかな。 1276 01:49:44,699 --> 01:49:46,367 (和人)僕は いいですよ。 1277 01:49:46,367 --> 01:49:48,036 (美晴)あっ! 麗香。 1278 01:49:48,036 --> 01:49:49,704 救急車。 救急車 呼んで。⇒ 1279 01:49:49,704 --> 01:49:51,704 しっかりして 麗香! 1280 01:52:12,146 --> 01:52:13,014 1281 01:52:13,014 --> 01:52:16,017 (ぼたん)野島です。 [ケイタイ](由岐雄)ぼたん 元気だった? 1282 01:52:16,017 --> 01:52:20,688 由岐雄さん。 上海から? [ケイタイ]いや 帰ってきたんだ。⇒ 1283 01:52:20,688 --> 01:52:26,027 今から そっちへ行く。 いいね? いいね? 1284 01:52:26,027 --> 01:52:31,365 由岐雄さん…。 ダメ。 (由岐雄)どうして? 1285 01:52:31,365 --> 01:52:36,370 浅間社長が そっちに? (ぼたん)違うの。 でも ダメ。⇒ 1286 01:52:36,370 --> 01:52:40,041 お願い。 香世のところに 帰ってやって。 1287 01:52:40,041 --> 01:52:43,041 由岐雄さん お願い。 1288 01:52:47,048 --> 01:52:52,053 ♪『涙のアリア』 1289 01:52:52,053 --> 01:53:06,067 ♪~ 1290 01:53:06,067 --> 01:53:16,010 ♪~ 1291 01:53:16,010 --> 01:53:36,030 ♪~ 1292 01:53:36,030 --> 01:53:56,050 ♪~ 1293 01:53:56,050 --> 01:54:05,050 ♪~ 1294 01:54:08,029 --> 01:54:10,631 悪いな。 いきなり 転がり込んじゃって。 1295 01:54:10,631 --> 01:54:13,634 (和人)いいですよ。 今日は 引き続き夜勤ですから。 1296 01:54:13,634 --> 01:54:16,304 明日の朝まで 帰れませんけど ここで よかったら⇒ 1297 01:54:16,304 --> 01:54:19,307 ゆっくりしててください。 ウチには帰らない。 1298 01:54:19,307 --> 01:54:22,643 下手に 帰ったりしたらたいへんだ。 1299 01:54:22,643 --> 01:54:26,647 そうかも しれませんね。 姉は どうしたんです? 1300 01:54:26,647 --> 01:54:28,316 浅間社長が 来てるんですか? 1301 01:54:28,316 --> 01:54:32,653 分からないんだよ。 香世に 気がねを してるんじゃないのかな。 1302 01:54:32,653 --> 01:54:34,655 でも ぼたんに 会いに 帰ってきたんだから⇒ 1303 01:54:34,655 --> 01:54:37,658 どうしても 会っていくよ。 麗香ちゃんも 待ってるだろうし。 1304 01:54:37,658 --> 01:54:39,660 麗香にも 会いたいんだけど。 1305 01:54:39,660 --> 01:54:42,663 しかし 子供は 何でも しゃべってしまうだろ。 1306 01:54:42,663 --> 01:54:44,332 会ったのに 会わなかったって⇒ 1307 01:54:44,332 --> 01:54:46,334 嘘をつかせるわけにも いかないしな。 1308 01:54:46,334 --> 01:54:50,004 そうですね。 つらいところですね。 1309 01:54:50,004 --> 01:54:52,006 これ…。 1310 01:54:52,006 --> 01:54:55,009 君が 撮ったんだって? 1311 01:54:55,009 --> 01:54:58,679 ああ。 麗香の 満8歳の 誕生日のときに。 1312 01:54:58,679 --> 01:55:01,349 かわいく撮れてるよ。 1313 01:55:01,349 --> 01:55:04,685 ぼたんから もらって 肌身離さず 持ってる。 1314 01:55:04,685 --> 01:55:08,356 上海でも ため息をつきながら 毎日 見てる。 1315 01:55:08,356 --> 01:55:11,356 会いたいでしょうね。 自分の子なんだから。 1316 01:55:19,300 --> 01:55:25,300 (ミシンの音) 1317 01:55:29,977 --> 01:55:33,314 (ミシンの音) 1318 01:55:33,314 --> 01:55:37,314 ≪(ドアチャイム) 1319 01:55:57,672 --> 01:56:02,343 会いたかったんだ。 追い返さないでくれ。 1320 01:56:02,343 --> 01:56:04,011 ぼたんに会いに 帰ってきたんだから! 1321 01:56:04,011 --> 01:56:06,011 由岐雄さん。 1322 01:56:09,617 --> 01:56:19,017 麗香 お父さんだよ。 麗香の お父さんだよ。 1323 01:56:20,961 --> 01:56:24,632 ずっと守ってやるからね。 1324 01:56:24,632 --> 01:56:28,302 麗香のことを しっかり 守ってやるからね。 1325 01:56:28,302 --> 01:56:30,638 (麗香)お父さん…。 1326 01:56:30,638 --> 01:56:32,640 さあ。 1327 01:56:32,640 --> 01:56:47,321 ♪~ 1328 01:56:47,321 --> 01:56:49,323 お父さん…。 1329 01:56:49,323 --> 01:57:02,336 ♪~ 1330 01:57:02,336 --> 01:57:09,944 由岐雄さん。 あなたと このベッドで 愛し合うなんて。 1331 01:57:09,944 --> 01:57:13,948 わたしの不倫も とうとう 本物になったんだわ。 1332 01:57:13,948 --> 01:57:17,284 不倫なんて 思わなくて いいんだ。 1333 01:57:17,284 --> 01:57:20,955 麗香は 僕たちの子供なんだし。 1334 01:57:20,955 --> 01:57:30,255 苦しいの。 でも あなたが欲しい。 あなたが! 1335 01:57:32,967 --> 01:57:34,567 ぼたん。 1336 01:57:42,309 --> 01:57:44,979 (香世)由岐雄…。⇒ 1337 01:57:44,979 --> 01:57:50,979 由岐雄 どうしてるのよ! 1338 01:57:59,326 --> 01:58:03,664 ママ。 ゆうべ 由岐雄叔父ちゃまが 帰ってきた夢みたよ。 1339 01:58:03,664 --> 01:58:07,001 夢? とっても すてきな夢。 1340 01:58:07,001 --> 01:58:10,001 いってきます! いってらっしゃい。 1341 01:58:12,273 --> 01:58:13,973 (ドアの閉まる音) 1342 01:58:15,943 --> 01:58:19,243 抱き締めてやりたい。 思いきり! 1343 01:58:20,948 --> 01:58:30,291 ♪~ 1344 01:58:30,291 --> 01:58:33,961 じゃ 夜勤明け? 眠ってないの? 1345 01:58:33,961 --> 01:58:36,630 少しは眠ったよ 仮眠室で。 1346 01:58:36,630 --> 01:58:39,300 ゆうべは 救急車 一度だけだったし。 1347 01:58:39,300 --> 01:58:45,306 ああ うまい。 幸せだ。 ええ。 ホントに おいしい。 1348 01:58:45,306 --> 01:58:49,310 お姉さん 幸せそうだ。 そうかしら。 1349 01:58:49,310 --> 01:58:53,310 ≪(ドアの開く音) ≪(香世)ぼたん。 いるの? 1350 01:58:58,319 --> 01:59:12,600 ♪~ 1351 01:59:12,600 --> 01:59:14,935 お店に電話したら 今日は こっちだっていうから。 1352 01:59:14,935 --> 01:59:17,938 いらっしゃい。 あら 和人さんも? 1353 01:59:17,938 --> 01:59:21,609 いらっしゃい。 お邪魔してます。 1354 01:59:21,609 --> 01:59:26,614 あら 誰かいたの。 ほかに? いえ。 あの。 1355 01:59:26,614 --> 01:59:28,282 まだ 温かいじゃないの。 1356 01:59:28,282 --> 01:59:29,950 わたし 頂くわ。 あっ。 1357 01:59:29,950 --> 01:59:32,953 どうしたの? 何でもないのよ。 1358 01:59:32,953 --> 01:59:36,290 飲んでも いいのよ 別に。 浅間社長が 飲もうとして⇒ 1359 01:59:36,290 --> 01:59:38,959 飲まないで 出かけたんですよ。 だから 大丈夫。 1360 01:59:38,959 --> 01:59:40,959 香世さん 飲んでも。 そう。 1361 01:59:43,297 --> 01:59:45,633 上海に 電話してるんだけど 由岐雄ったら⇒ 1362 01:59:45,633 --> 01:59:49,970 全然 つかまらないのよ。 お仕事 忙しいのかしら。 1363 01:59:49,970 --> 01:59:52,973 今日は 土曜日だし どこかに 遊びに⇒ 1364 01:59:52,973 --> 01:59:54,642 出かけてるかも しれないですね。 1365 01:59:54,642 --> 01:59:57,645 上海から 蘇州なんて 車で すぐらしいじゃないですか。 1366 01:59:57,645 --> 02:00:00,314 寒山寺なんかも あって。 ふうん。 1367 02:00:00,314 --> 02:00:02,650 わたし 全然興味ないから 分からない。 1368 02:00:02,650 --> 02:00:06,987 寒山寺って 有名な寒山拾得の 逸話が 残ってる寺だよね。 1369 02:00:06,987 --> 02:00:10,257 世俗を脱して 瓢々と生きた 風狂の人。 1370 02:00:10,257 --> 02:00:12,593 中国画 日本画の モチーフにもなってる。 1371 02:00:12,593 --> 02:00:15,262 独りでいると ごはん作る気にも ならないの。 1372 02:00:15,262 --> 02:00:17,962 おなかすいても ただゴロンと してるだけ。 1373 02:00:19,600 --> 02:00:21,936 ねえ ぼたん。 何か 食べさせてくれない? 1374 02:00:21,936 --> 02:00:23,938 わたし 朝から 何も食べてないの。 1375 02:00:23,938 --> 02:00:28,275 ダメじゃない。 食べることぐらい ちゃんとしないと 体に悪いわよ。 1376 02:00:28,275 --> 02:00:31,612 ねえ 何か作って。 さあ…。 1377 02:00:31,612 --> 02:00:34,281 何か 材料あったかしら。 1378 02:00:34,281 --> 02:00:36,581 ≪(ドアの閉まる音) ≪(麗香)ただいま。 1379 02:00:40,621 --> 02:00:42,289 ただいま。 (和人)麗香ちゃん お帰り。 1380 02:00:42,289 --> 02:00:44,959 おかえりなさい。 おかえり 麗香。 1381 02:00:44,959 --> 02:00:48,963 (麗香)あれ? 由岐雄叔父ちゃまは 来てないの? 1382 02:00:48,963 --> 02:00:51,632 来てるはずないでしょ。 上海に行ってるのに。 1383 02:00:51,632 --> 02:00:57,304 そうかな。 ゆうべ 寝てたら 叔父ちゃまの声が したんだけど。 1384 02:00:57,304 --> 02:01:01,642 夢を見たのよ。 麗香 叔父ちゃまの 夢を見たって 言ってたじゃない。 1385 02:01:01,642 --> 02:01:07,648 違うの。 夢かと思ったけど よく考えてみたら 違うの。 1386 02:01:07,648 --> 02:01:11,919 確かに 耳のそばで 叔父ちゃまの声が…。 1387 02:01:11,919 --> 02:01:15,923 「お父さんだよ」って。 「麗香の お父さんだよ」って。 1388 02:01:15,923 --> 02:01:19,259 えっ? 麗香のお父さんだって そう言ったの? 1389 02:01:19,259 --> 02:01:25,599 そうなの。 麗香のお父さんだから 守ってあげるって 叔父ちゃまが。 1390 02:01:25,599 --> 02:01:29,937 あら。 だから それは夢よ。 麗香は 夢を見たのよ。 1391 02:01:29,937 --> 02:01:34,274 夢じゃない。 聞いたんだもの。 叔父ちゃまの声。 1392 02:01:34,274 --> 02:01:39,613 ちゃんと 聞いたんだもの。 本当なのね? 1393 02:01:39,613 --> 02:01:42,950 由岐雄叔父ちゃまが 麗香の お父さんだって 言ったのね? 1394 02:01:42,950 --> 02:01:46,954 そうよ。 麗香 どんなに いいかしらと思って。⇒ 1395 02:01:46,954 --> 02:01:49,623 由岐雄叔父ちゃまが パパだったら。 1396 02:01:49,623 --> 02:01:52,960 ねっ ママ。 どんなに いいかしら。 1397 02:01:52,960 --> 02:01:55,963 そんな 夢物語みたいなことばかり 言ってないで⇒ 1398 02:01:55,963 --> 02:01:58,298 麗香 ランドセル お部屋に 置いてらっしゃい。 1399 02:01:58,298 --> 02:02:01,301 それから 手を洗ってらっしゃい。 (麗香)はーい。 1400 02:02:01,301 --> 02:02:04,638 あっ 麗香! 1401 02:02:04,638 --> 02:02:07,975 何なのよ? 今 麗香が 言ったことは 何なのよ? 1402 02:02:07,975 --> 02:02:11,311 あの年ごろの子は 時々 突拍子もないこと 言い出すんだ。 1403 02:02:11,311 --> 02:02:12,980 本気にしないほうが いいですよ 香世さん。 1404 02:02:12,980 --> 02:02:14,982 別に あんたに 聞いてやしないわよ! 1405 02:02:14,982 --> 02:02:18,652 そうだわ。 おいしい 山形の うどんが あったんだわ。 1406 02:02:18,652 --> 02:02:20,652 香世 食べる? 1407 02:02:31,331 --> 02:02:37,671 麗香。 麗香。 わーっ! やっぱり叔父ちゃまだ。 1408 02:02:37,671 --> 02:02:40,340 やっぱり! シーッ! 1409 02:02:40,340 --> 02:02:47,014 静かに。 静かにお話ししよう。 うん。 夢じゃなかったもんね。 1410 02:02:47,014 --> 02:02:51,351 絶対 叔父ちゃまが 来てると思ったの 麗香。 1411 02:02:51,351 --> 02:02:55,689 麗香。 会いたかったよ。 麗香もよ。 1412 02:02:55,689 --> 02:02:58,358 ゆうべ 叔父ちゃまが 「お父さんだよ」って⇒ 1413 02:02:58,358 --> 02:03:04,031 言ってくれたでしょ。 だから そのことばかり 考えてたの。 1414 02:03:04,031 --> 02:03:09,303 そうなんだ。 ちゃんと 聞いてたんだ。 1415 02:03:09,303 --> 02:03:13,307 いいの? 「お父さん」って 呼んでも いいの? 1416 02:03:13,307 --> 02:03:16,643 いいよ。 お父さんなんだから。 1417 02:03:16,643 --> 02:03:21,315 叔父ちゃまは 麗香の 実の父親なんだから。 1418 02:03:21,315 --> 02:03:24,985 でもね これは秘密だよ。 1419 02:03:24,985 --> 02:03:27,321 お父さんが 来てたことは 叔母ちゃまにも⇒ 1420 02:03:27,321 --> 02:03:29,656 もう1人のパパにも ないしょだよ。 1421 02:03:29,656 --> 02:03:34,995 これは お父さんと 麗香だけの秘密。 いいね? 1422 02:03:34,995 --> 02:03:37,998 絶対 しゃべっちゃ いけないことなんだ。 分かった? 1423 02:03:37,998 --> 02:03:42,002 うん。 しゃべらない。 誰にもしゃべらない! 1424 02:03:42,002 --> 02:03:45,005 じゃあ 約束。 1425 02:03:45,005 --> 02:03:50,010 (麗香・由岐雄)「嘘ついたら 針千本 のまそ。 指切った」 1426 02:03:50,010 --> 02:03:55,010 お父さん。 お父さん! 麗香…。 1427 02:03:58,018 --> 02:04:00,687 (和人)香世さん どうですか? おなか すいてるんなら⇒ 1428 02:04:00,687 --> 02:04:04,691 僕が フランス料理 おごりますよ。 行きませんか? 1429 02:04:04,691 --> 02:04:06,693 (香世)珍しいことも あるもんね。 1430 02:04:06,693 --> 02:04:08,695 和人さんが わたしに そんなことを? 1431 02:04:08,695 --> 02:04:11,632 たまには いいんじゃないかと 思って。 1432 02:04:11,632 --> 02:04:14,635 ぼたん。 和人さんと 行ってきても いいのかしら? 1433 02:04:14,635 --> 02:04:18,639 あら。 そのほうが わたしも 手間が省けて 助かるわ。 1434 02:04:18,639 --> 02:04:22,639 行きましょう。 おなかいっぱい おいしい物 食べましょう! 1435 02:04:26,980 --> 02:04:29,650 (和人)香世さんは フランスワイン どっちが 好きなんです? 1436 02:04:29,650 --> 02:04:33,654 ボルドー系とブルゴーニュ系と? ブルゴーニュが好き。 1437 02:04:33,654 --> 02:04:35,989 じゃ こっちを選んでよかった。 1438 02:04:35,989 --> 02:04:39,993 ピノ・ノワールの透明な味 好きって人が 多いですよね けっこう。 1439 02:04:39,993 --> 02:04:43,330 ええ おいしい。 1440 02:04:43,330 --> 02:04:47,000 香世さん 由岐雄さんが 上海にいる間 退屈だったら⇒ 1441 02:04:47,000 --> 02:04:51,338 いつでも 僕を呼んでください。 食事のお相手くらい しますよ。 1442 02:04:51,338 --> 02:04:55,008 ずいぶん 優しいのね 和人さん。 どうして急に⇒ 1443 02:04:55,008 --> 02:04:59,346 そんなに 優しくなったの? 急にって わけじゃないけど⇒ 1444 02:04:59,346 --> 02:05:02,015 香世さん見てると ほっとけない気がして。 1445 02:05:02,015 --> 02:05:04,017 どうして ほっとけないの? 1446 02:05:04,017 --> 02:05:08,689 センシティブで デリケートで パッショネートで。⇒ 1447 02:05:08,689 --> 02:05:11,291 ガラス細工のように 壊れやすそうで。 1448 02:05:11,291 --> 02:05:15,295 フン。 前は わたしのこと 大嫌いだったくせに。 1449 02:05:15,295 --> 02:05:20,634 僕も 大人になって 女性に対する 見方が 少し変わってきたんですよ。 1450 02:05:20,634 --> 02:05:23,971 まっ そういうことに しときましょ。 1451 02:05:23,971 --> 02:05:29,971 あなたが 慰めてくれて うれしい。 ああ 今日は 酔っちゃいそうだわ。 1452 02:05:33,647 --> 02:05:35,315 そうですか…。 1453 02:05:35,315 --> 02:05:40,015 じゃ 7時ごろですね。 分かりました。 1454 02:05:43,991 --> 02:05:47,661 来るんですって 浅間が。 そう…。 1455 02:05:47,661 --> 02:05:50,664 パパが来るの? こっちで 食事を⇒ 1456 02:05:50,664 --> 02:05:55,002 いっしょに したいって。 嫌だ。 どうしてパパなんか! 1457 02:05:55,002 --> 02:05:58,005 麗香。 あんまり嫌っちゃ かわいそうだ。 1458 02:05:58,005 --> 02:06:01,675 少しは 仲よくしてあげなさい。 でも 嫌いなんだもの。 1459 02:06:01,675 --> 02:06:05,345 ママに乱暴するし 大嫌い。 1460 02:06:05,345 --> 02:06:08,949 ねえ お父さん。 「お父さん」って呼ぶの⇒ 1461 02:06:08,949 --> 02:06:13,287 とっても 気持ちがいいな。 「パパ」なんかより 「お父さん」 1462 02:06:13,287 --> 02:06:15,987 「お父さん」って。 1463 02:08:33,693 --> 02:08:38,031 (香世)ねえ。 わたし 浮気しちゃおうかな。 1464 02:08:38,031 --> 02:08:42,035 誰と? 誰とって。 1465 02:08:42,035 --> 02:08:43,635 あなたしか いないでしょ? 1466 02:08:46,039 --> 02:08:51,378 和人さん わたしの 浮気の相手する 勇気ある? 1467 02:08:51,378 --> 02:08:55,715 でも 由岐雄さんを 愛してるんでしょ? 1468 02:08:55,715 --> 02:08:58,385 愛してるから 浮気してやるの。 1469 02:08:58,385 --> 02:09:01,721 あいつが 嫉妬するか しないか 見てやるの。 1470 02:09:01,721 --> 02:09:07,727 嫉妬しなかったら どうします? 嫉妬させなきゃ。 1471 02:09:07,727 --> 02:09:11,731 それに ぼたんの大事な弟を 奪ってやるんだから⇒ 1472 02:09:11,731 --> 02:09:14,401 気持ちが スッとすると思うわ。 1473 02:09:14,401 --> 02:09:20,340 じゃ ホテル 行きましょうか。 僕は いいですよ。 1474 02:09:20,340 --> 02:09:23,340 フン。 やる気なんだ。 1475 02:09:25,011 --> 02:09:27,681 パパが来るから 帰っちゃうのね。 1476 02:09:27,681 --> 02:09:31,017 だから 叔父ちゃまのことは 秘密なのね。 1477 02:09:31,017 --> 02:09:35,689 そうだ。 秘密だ。 また来るからね。 1478 02:09:35,689 --> 02:09:38,389 必ずよ お父さん。 1479 02:09:40,026 --> 02:09:42,362 麗香。 1480 02:09:42,362 --> 02:09:48,034 あした わたし空港まで 見送りに行きます。 1481 02:09:48,034 --> 02:09:50,370 じゃ あした。 1482 02:09:50,370 --> 02:10:03,717 ♪~ 1483 02:10:03,717 --> 02:10:08,722 何してるんです? 早く こっちに。 1484 02:10:08,722 --> 02:10:10,722 これが。 1485 02:10:22,335 --> 02:10:24,004 (たたく音) 1486 02:10:24,004 --> 02:10:26,673 (笑い声) 1487 02:10:26,673 --> 02:10:29,676 香世さん? あなた わたしと寝るのも⇒ 1488 02:10:29,676 --> 02:10:31,678 ぼたんのためだと 思ってるんでしょ? 1489 02:10:31,678 --> 02:10:34,347 えっ? 別にそんな。 1490 02:10:34,347 --> 02:10:38,351 あなたの考えてることぐらい 簡単に 見透かせるわよ。 1491 02:10:38,351 --> 02:10:41,021 ぼたんと由岐雄が 愛し合う 免罪符を作るために⇒ 1492 02:10:41,021 --> 02:10:44,691 わたしと寝る。 二人の 愛のためなら⇒ 1493 02:10:44,691 --> 02:10:48,028 身を犠牲にしても かまわない。 そう思ってるんでしょ? 1494 02:10:48,028 --> 02:10:51,698 好きなんだよ 香世さん。 好きなんだ! 1495 02:10:51,698 --> 02:10:55,698 バカにするんじゃないわよ。 だまされて たまるもんか! 1496 02:10:57,370 --> 02:11:00,040 その手に乗るほど トンマじゃないわよ。 1497 02:11:00,040 --> 02:11:06,379 ハッハッハッハ…。 ざまあ見やがれ。 1498 02:11:06,379 --> 02:11:11,051 (笑い声) 1499 02:11:11,051 --> 02:11:12,651 (ドアの閉まる音) 1500 02:11:18,658 --> 02:11:22,329 (美晴)あら どうしたの? そんな顔して。 1501 02:11:22,329 --> 02:11:24,998 麗香。 ここに来てたの。 1502 02:11:24,998 --> 02:11:28,668 (美晴)ぼたんが 急用で 出かけるからって。 1503 02:11:28,668 --> 02:11:35,008 そう。 麗香ちゃん ママは 今日は どこへ行ったの? 1504 02:11:35,008 --> 02:11:37,344 知らない。 1505 02:11:37,344 --> 02:11:42,682 叔母ちゃまね 麗香にちょっと 聞きたいことが あるんだけどな。 1506 02:11:42,682 --> 02:11:46,019 ねっ お2階に行きましょ。 どうして? 1507 02:11:46,019 --> 02:11:51,691 お話ししたいのよ 麗香ちゃんと。 ねっ いらっしゃい。 1508 02:11:51,691 --> 02:11:56,029 ちょっと 行こ! (美晴)ねえ 話があるんだったら⇒ 1509 02:11:56,029 --> 02:11:59,366 ここで 話 すればいいじゃないの。 ちょっとね。 1510 02:11:59,366 --> 02:12:02,066 ちょっと ちょっと来て! 1511 02:12:04,037 --> 02:12:09,042 行こう。 靴 脱いで。 1512 02:12:09,042 --> 02:12:13,046 ねえ 麗香ちゃん。 きのう 野島の家に⇒ 1513 02:12:13,046 --> 02:12:15,046 由岐雄叔父ちゃまが 来てたんじゃない? 1514 02:12:16,983 --> 02:12:20,654 だって 夜中に叔父ちゃまの声が 聞こえたんでしょ。 1515 02:12:20,654 --> 02:12:23,657 そう言ってたじゃない。 夢じゃなくて⇒ 1516 02:12:23,657 --> 02:12:26,357 叔父ちゃまの声を はっきり聞いたって。 1517 02:12:27,994 --> 02:12:32,332 前の夜から きのうもずっと 叔父ちゃまは⇒ 1518 02:12:32,332 --> 02:12:36,670 野島の家に いたんじゃないの? 違うの? 1519 02:12:36,670 --> 02:12:38,338 (たたく音) 1520 02:12:38,338 --> 02:12:40,638 ちゃんと 答えなさいよ。 口があるんでしょ。 1521 02:12:42,342 --> 02:12:45,011 大人をバカにしたら 承知しないわよ! 1522 02:12:45,011 --> 02:12:48,348 (麗香の泣き声) 1523 02:12:48,348 --> 02:12:55,048 麗香。 ホントのことを 言えばいいの。 1524 02:12:56,690 --> 02:12:58,358 ホントのことを 言いさえすれば⇒ 1525 02:12:58,358 --> 02:13:04,698 叔母ちゃま 何だって 買ってあげるから 言いなさい。 1526 02:13:04,698 --> 02:13:08,034 叔父ちゃまは 来てたの? 来てなかったの? 1527 02:13:08,034 --> 02:13:14,040 来てないわよ。 叔父ちゃまなんか 知らない。 来てないんだから! 1528 02:13:14,040 --> 02:13:20,340 麗香。 嘘をつくと エンマさまに 舌を抜かれるわよ。 1529 02:13:22,649 --> 02:13:26,349 叔母ちゃまの顔を 見なさい。 ちゃんと 顔を見て! 1530 02:13:30,323 --> 02:13:34,327 叔母ちゃまにとっちゃ たいへんなことなのよ。 1531 02:13:34,327 --> 02:13:38,331 死ぬか生きるかの 一大事なの。 1532 02:13:38,331 --> 02:13:44,003 だから 正直に 答えてもらわなくちゃ 困るの。 1533 02:13:44,003 --> 02:13:48,675 どうなのよ? 言いなさい! 知らない。 1534 02:13:48,675 --> 02:13:52,375 叔父ちゃまなんか 知らない。 見たことない。 1535 02:13:54,013 --> 02:13:56,683 (たたく音) 1536 02:13:56,683 --> 02:14:00,019 (泣き声) 1537 02:14:00,019 --> 02:14:01,619 麗香! 1538 02:14:08,361 --> 02:14:10,697 これが何だか 分かるわね? 1539 02:14:10,697 --> 02:14:14,033 事と次第によっちゃ 叔母ちゃまは⇒ 1540 02:14:14,033 --> 02:14:18,371 麗香を刺し殺して 自分も死ぬわ。 1541 02:14:18,371 --> 02:14:23,376 それぐらい 真剣な気持ちで 聞いてるのよ。 言いなさい。 1542 02:14:23,376 --> 02:14:29,048 本当のことを 言いなさい! 叔父ちゃまは 来てたんでしょ? 1543 02:14:29,048 --> 02:14:31,384 ママといっしょに 寝てたんでしょ? 1544 02:14:31,384 --> 02:14:38,725 違うの? どうなの? 知らない。 麗香 何も知らない。 1545 02:14:38,725 --> 02:14:43,730 殺されてもいいの? 麗香。 殺すわよ。 1546 02:14:43,730 --> 02:14:48,430 殺されたくなかったら 言うの。 言うのよ! 言いなさい。 1547 02:14:50,069 --> 02:14:57,744 あっ! 麗香! 待ちなさい。 待てー! 1548 02:14:57,744 --> 02:14:59,444 あっ! 1549 02:15:02,415 --> 02:15:08,755 言え。 言え。 ホントのことを言え! よしなさい。 何してるの! 1550 02:15:08,755 --> 02:15:12,455 離せ! (美晴)よしなさいったら 香世! 1551 02:15:17,363 --> 02:15:25,705 (美晴)あっ! 麗香。 麗香。 ああっ! 1552 02:15:25,705 --> 02:15:30,043 救急車。 救急車 呼んで。 早く 早く!⇒ 1553 02:15:30,043 --> 02:15:33,043 麗香。 しっかりして 麗香! 1554 02:15:36,049 --> 02:15:38,718 (看護師)麗香ちゃん 分かる? もう 病院だからね。 大丈夫よ。 1555 02:15:38,718 --> 02:15:40,386 (医師)血液型調べて。 ブルートの用意を。⇒ 1556 02:15:40,386 --> 02:15:43,056 よし 移すぞ。 イチ ニ サン! 1557 02:15:43,056 --> 02:15:44,724 (救急隊員)マスクを取りますよ。 (看護師)ハサミ。 1558 02:15:44,724 --> 02:15:46,392 (看護師)はい。 (看護師)ラインを取ります。 1559 02:15:46,392 --> 02:15:51,397 (看護師)麗香ちゃん お洋服 切りますよ。 ジッとしててね。 1560 02:15:51,397 --> 02:15:55,068 (医師)大至急 ポータブルで 腹単を撮ってください! 1561 02:15:55,068 --> 02:16:04,077 ♪~ 1562 02:16:04,077 --> 02:16:05,745 (看護師)輸血が必要なんです。⇒ 1563 02:16:05,745 --> 02:16:07,745 麗香ちゃんの血液型 分かりますか? 1564 02:16:09,415 --> 02:16:11,417 いえ…。 (看護師)結構ですよ。 1565 02:16:11,417 --> 02:16:15,117 こちらで 検査しますので。 (美晴)お願いします。 1566 02:16:23,029 --> 02:16:24,697 これほどの裏切りが あるかしら? 1567 02:16:24,697 --> 02:16:28,034 お父さんに言ってよ。 「会いに来て」って。 1568 02:16:28,034 --> 02:16:30,370 ぼたんが不倫して 生まれたってことに…? 1569 02:16:30,370 --> 02:16:33,373 いいかげんに しらばっくれるのは やめたらどうなのよ! 1570 02:16:33,373 --> 02:16:35,041 人をたぶらかしおって! あっ! 1571 02:16:35,041 --> 02:16:37,043 もう 隠しようがないわね。 1572 02:16:37,043 --> 02:16:38,711 麗香は由岐雄の子なんだわ。 1573 02:16:38,711 --> 02:16:41,381 ぼたんだって 由岐雄が 麗香の父親だから⇒ 1574 02:16:41,381 --> 02:16:43,383 どうしても 離れられないのよ。 何 すんだよ! 1575 02:16:43,383 --> 02:16:46,683 あなたが ぼたんに 産ませてた子なんか 殺してやる! 1576 02:20:27,173 --> 02:20:29,041 1577 02:20:29,041 --> 02:20:32,041 <昭和を代表する映画スタァ…> 1578 02:20:34,046 --> 02:20:36,048 <激情を秘めながらも➡ 1579 02:20:36,048 --> 02:20:38,050 人情味あふれる そのたたずまい> 1580 02:20:38,050 --> 02:20:40,052 <渡世の義理を果たし➡ 1581 02:20:40,052 --> 02:20:43,055 修羅場から 去ってゆく その後ろ姿…> 1582 02:20:43,055 --> 02:20:48,060 <独特の色気と美学で 観客を熱狂の渦に巻き込み➡ 1583 02:20:48,060 --> 02:20:52,064 「任侠」のイメージを 決定づけた名優の姿が➡ 1584 02:20:52,064 --> 02:20:56,064 遂に4K最高画質で よみがえる> 1585 02:21:00,072 --> 02:21:02,074 <日本映画専門チャンネルでは➡ 1586 02:21:02,074 --> 02:21:06,078 鶴田浩二主演の 任侠映画を5か月にわたって➡ 1587 02:21:06,078 --> 02:21:12,078 全作品 4Kデジタルリマスター版で テレビ初放送いたします> 1588 02:21:14,086 --> 02:21:18,090 <9月は 1963年に公開され➡ 1589 02:21:18,090 --> 02:21:21,093 その後の任侠映画の 潮流を作り上げた➡ 1590 02:21:21,093 --> 02:21:26,093 記念碑的作品 『人生劇場 飛車角』> 1591 02:21:30,036 --> 02:21:32,036 小金一家の客分 飛車角だ! 1592 02:21:34,040 --> 02:21:37,043 <時は大正時代中ごろ> 1593 02:21:37,043 --> 02:21:40,046 <横浜の遊女だった おとよと 逃げ延びてきた➡ 1594 02:21:40,046 --> 02:21:46,052 侠客・飛車角こと 小山角太郎は 一宿一飯の義理を果たすため➡ 1595 02:21:46,052 --> 02:21:52,058 敵対する組の親分を斬り 刑に服すこととなる> 1596 02:21:52,058 --> 02:21:56,062 俺は 今でも別れるとき 無理して笑ってやがった➡ 1597 02:21:56,062 --> 02:21:58,062 あいつの顔が忘れられねえ 1598 02:22:01,067 --> 02:22:04,070 俺には過ぎた女だぜ 1599 02:22:04,070 --> 02:22:07,073 <しかし 運命のいたずらから➡ 1600 02:22:07,073 --> 02:22:13,079 おとよは 飛車角の弟分に当たる 宮川と出会い 結ばれていた> 1601 02:22:13,079 --> 02:22:16,082 角兄ぃの!? 1602 02:22:16,082 --> 02:22:19,085 (泣き声) 1603 02:22:19,085 --> 02:22:25,091 兄貴の女… (泣き声) 1604 02:22:25,091 --> 02:22:28,027 <やがて 真実を知った2人の苦悩をよそに 1605 02:22:28,027 --> 02:22:33,032 飛車角は恩赦により 刑務所を出てくるが…> 1606 02:22:33,032 --> 02:22:37,036 いいか? 宮川 1607 02:22:37,036 --> 02:22:44,043 俺に 男を立てたいと思うんなら おとよを幸せにしてやってくれよ 1608 02:22:44,043 --> 02:22:48,047 <主人公の 飛車角を演じるのは 鶴田浩二> 1609 02:22:48,047 --> 02:22:50,049 <激情を胸に秘め➡ 1610 02:22:50,049 --> 02:22:57,056 別れた恋人を一途に思う 侠客の心を情感豊かに演じる> 1611 02:22:57,056 --> 02:22:59,056 とっつぁん 1612 02:23:02,061 --> 02:23:07,066 未練なヤツと笑っておくんなせえ 1613 02:23:07,066 --> 02:23:11,070 男ひと筋に生きてきた とっつぁんには恥ずかしいが 1614 02:23:11,070 --> 02:23:19,078 俺は… 俺は おとよが諦めきれねえ 1615 02:23:19,078 --> 02:23:22,081 <そして 飛車角への仁義と➡ 1616 02:23:22,081 --> 02:23:28,020 おとよへの愛に引き裂かれる 宮川に 高倉健> 1617 02:23:28,020 --> 02:23:30,022 何度 諦めようと思ったか 知れやしねえんだ 1618 02:23:30,022 --> 02:23:33,025 でも ダメなんだ 1619 02:23:33,025 --> 02:23:36,028 俺は 心底 惚れちまったんだ あの女に 1620 02:23:36,028 --> 02:23:39,031 <更に 佐久間良子> 1621 02:23:39,031 --> 02:23:41,033 <村田英雄> 1622 02:23:41,033 --> 02:23:43,035 <梅宮辰夫> 1623 02:23:43,035 --> 02:23:49,041 <月形龍之介など 豪華スタァが脇を固める> 1624 02:23:49,041 --> 02:23:54,046 侠客の本場・三州も 昔の面影は少しもありゃしねえ 1625 02:23:54,046 --> 02:23:59,051 <村田英雄が歌う名曲 『人生劇場』の調べに乗せて➡ 1626 02:23:59,051 --> 02:24:02,054 つづられる男の意地とロマン> 1627 02:24:02,054 --> 02:24:04,056 行かないで! ねえ! 1628 02:24:04,056 --> 02:24:07,059 もう男を立てるなんて そんなバカなことは よして 1629 02:24:07,059 --> 02:24:11,063 ねえ やめて お願いだから… 1630 02:24:11,063 --> 02:24:13,065 行ったら あんたまで 殺されてしまう 1631 02:24:13,065 --> 02:24:22,074 <尾崎士郎の原作を大胆に アレンジし 名匠・沢島忠監督が映画化した➡ 1632 02:24:22,074 --> 02:24:27,013 東映任侠路線の 先駆けとも言える歴史的名作> 1633 02:24:27,013 --> 02:24:30,016 <任侠映画は ここから始まった> 1634 02:24:30,016 --> 02:24:32,018 俺も好きだ 1635 02:24:32,018 --> 02:24:37,023 <「鶴田浩二劇場4K」 『人生劇場 飛車角』は➡ 1636 02:24:37,023 --> 02:24:41,023 日本映画専門チャンネルにて 今月放送です> 1637 02:24:44,030 --> 02:24:46,032 バラケツみたいに何でもかんでも 見境なしに手ぇ出したら➡ 1638 02:24:46,032 --> 02:24:48,034 血ぃ見な収まらへんで 1639 02:24:48,034 --> 02:24:53,034 <更に9月以降も ご覧の ラインナップをお届け!