1 00:00:44,580 --> 00:00:45,500 あなたは言う 2 00:00:46,660 --> 00:00:49,040 彼は優しさをすべて込めたのだろうか 3 00:00:49,910 --> 00:00:52,410 それらはすべて、私が子供の頃から知っていた女性に贈ったものです。 4 00:00:54,250 --> 00:00:55,790 夢の中で彼は私をもてなしてくれる 5 00:01:01,290 --> 00:01:03,870 もしかしたら彼は私を代わりに使っただけかもしれない 6 00:01:13,039 --> 00:01:15,620 私は本当にあの女の子に会いたいです 7 00:01:16,370 --> 00:01:18,950 なんて美しい国なんだろう 8 00:01:19,200 --> 00:01:21,910 そうして初めて彼は忘れられない存在になることができる 9 00:01:31,870 --> 00:01:34,039 なぜワインがなくなってしまったのでしょうか? 10 00:01:37,830 --> 00:01:38,789 もう十分飲みましたね 11 00:01:38,789 --> 00:01:39,870 酔ってないよ 12 00:01:40,080 --> 00:01:41,080 ワインをください 13 00:01:51,289 --> 00:01:52,700 あまり飲みませんでした 14 00:01:54,539 --> 00:01:56,000 あまり飲みませんでした 15 00:02:05,040 --> 00:02:05,700 江先輩 16 00:02:06,160 --> 00:02:06,750 江先輩 17 00:02:07,450 --> 00:02:08,410 私があなたに持ってきたものを見てください 18 00:02:08,910 --> 00:02:10,080 最高のニアン・ヌジャオ 19 00:02:10,580 --> 00:02:11,410 あなたのお気に入り 20 00:02:11,620 --> 00:02:12,700 柳の木はここにあります 21 00:02:12,830 --> 00:02:13,500 来て、来て、来て 22 00:02:13,830 --> 00:02:14,410 チャンアー 23 00:02:14,700 --> 00:02:15,500 誰が来るか見てください 24 00:02:15,950 --> 00:02:16,950 ゼリウ兄弟 25 00:02:17,660 --> 00:02:18,450 この子 26 00:02:18,950 --> 00:02:19,620 ゼリウ兄弟 27 00:02:19,950 --> 00:02:21,290 この前君がくれた影絵 28 00:02:21,500 --> 00:02:22,829 物語に繋げてみました 29 00:02:23,120 --> 00:02:23,829 聞きたいですか? 30 00:02:23,829 --> 00:02:24,620 来て聞いてください 31 00:02:25,700 --> 00:02:26,829 とても良いこと 32 00:02:26,950 --> 00:02:28,079 どうして私がいなくて寂しいの? 33 00:02:29,370 --> 00:02:30,160 ただあなたを待っています 34 00:02:30,540 --> 00:02:31,870 シャオ・セー兄弟 35 00:02:35,329 --> 00:02:36,870 あなたに優しいのはあなたの弟の Zheliu だけです 36 00:02:37,500 --> 00:02:38,370 シャオ兄弟があなたのためにこれを用意しました 37 00:02:38,370 --> 00:02:39,370 気に入らないですか? 38 00:02:40,000 --> 00:02:41,200 砂糖漬けの鷹 39 00:02:41,370 --> 00:02:42,829 シャオセー兄さんは最高です 40 00:02:42,829 --> 00:02:43,870 あなたの喜びを見てください 41 00:02:43,910 --> 00:02:44,450 荒涼とした 42 00:02:46,120 --> 00:02:47,040 江先輩 43 00:02:47,620 --> 00:02:48,250 分かりますか 44 00:02:48,370 --> 00:02:48,950 柳を折る 45 00:02:49,079 --> 00:02:50,790 最高のニアン・ヌジャオを連れてきた 46 00:02:51,079 --> 00:02:52,450 今夜は酔いましょう 47 00:02:52,450 --> 00:02:53,250 ただ酔ってください 48 00:02:53,500 --> 00:02:55,040 今日はあなたと一緒に何杯か飲まなければなりません 49 00:02:55,040 --> 00:02:55,790 いいえ、いいえ、いいえ 50 00:02:55,950 --> 00:02:56,329 香り高い 51 00:02:56,450 --> 00:02:57,370 お父ちゃん 52 00:02:58,290 --> 00:02:58,660 良い 53 00:02:59,040 --> 00:02:59,540 それ 54 00:03:00,000 --> 00:03:00,370 ちょっと一口飲んでください 55 00:03:00,370 --> 00:03:01,750 前回、タンランが私と飲み終わった後、 56 00:03:01,750 --> 00:03:02,250 一日中嘔吐した 57 00:03:49,500 --> 00:03:50,200 お父ちゃん 58 00:03:51,700 --> 00:03:52,910 お願いです 59 00:04:20,160 --> 00:04:21,290 それは風であることが判明 60 00:04:25,160 --> 00:04:27,290 なぜ私がフォン・ウーミアンを知っているのですか? 61 00:04:28,700 --> 00:04:29,870 なぜシャオセ兄弟は 62 00:04:29,870 --> 00:04:31,410 我が家にも登場します 63 00:04:32,750 --> 00:04:34,790 私の父は誰に殺されたのですか? 64 00:04:39,700 --> 00:04:41,540 なぜ何も思い出せないのですか? 65 00:04:42,750 --> 00:04:43,450 あなたは起きました 66 00:04:46,290 --> 00:04:47,040 お腹がすきましたか? 67 00:04:47,330 --> 00:04:48,500 お菓子を持ってきました 68 00:04:48,659 --> 00:04:49,290 早く食べる 69 00:04:53,909 --> 00:04:54,750 どこに行くの 70 00:04:55,620 --> 00:04:56,330 リシャロウに戻る 71 00:05:03,620 --> 00:05:04,580 何を覚えていますか 72 00:05:06,410 --> 00:05:07,250 夢の中で 73 00:05:08,370 --> 00:05:09,580 パパに会ったよ 74 00:05:11,120 --> 00:05:12,540 そしてあなた、シャオ・セ兄さん 75 00:05:13,250 --> 00:05:14,500 他に何かありますか? 76 00:05:16,910 --> 00:05:18,250 寝なくても風はまだある 77 00:05:18,750 --> 00:05:19,790 フォン・ウーミアン 78 00:05:22,080 --> 00:05:23,000 柳の木です 79 00:05:25,080 --> 00:05:25,790 そう言う 80 00:05:26,410 --> 00:05:27,080 あなたは見つけました 81 00:05:27,080 --> 00:05:28,660 フォン・ウーミアンは折れた柳です 82 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 夢の中で 83 00:05:35,250 --> 00:05:36,700 皆さんとても親切です 84 00:05:38,450 --> 00:05:39,700 彼も私のことをよく世話してくれます 85 00:05:40,659 --> 00:05:42,040 でも分かりません 86 00:05:42,450 --> 00:05:44,040 なぜ皆さんは私が誰であるかを知っていますか? 87 00:05:44,040 --> 00:05:45,330 でも教えてくれなかった 88 00:05:52,000 --> 00:05:52,909 あの事件の後 89 00:05:53,950 --> 00:05:55,159 あなたは建物に戻されました 90 00:05:57,000 --> 00:05:59,080 とても怖がっているようです 91 00:06:00,950 --> 00:06:02,290 もうあなたを傷つけたくない 92 00:06:02,700 --> 00:06:04,450 時間を見つけてまたお伝えしたいと思います 93 00:06:05,750 --> 00:06:07,290 しかし、一度チャンスを逃してしまうと、 94 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 もう一度話します 95 00:06:11,250 --> 00:06:12,160 それは難しい 96 00:06:12,370 --> 00:06:13,910 あなたが言ったこと 97 00:06:14,660 --> 00:06:16,870 私の父が殺された事件ですか? 98 00:06:22,330 --> 00:06:23,290 江先輩 99 00:06:23,660 --> 00:06:25,700 私はLishalouのメンバーではありませんが、 100 00:06:27,160 --> 00:06:28,450 でも志源先輩とは 101 00:06:28,950 --> 00:06:30,160 それはあなたのお母さんです 102 00:06:30,950 --> 00:06:32,790 まさに天上の試合と言えるでしょう。 103 00:06:34,409 --> 00:06:35,040 残念 104 00:06:35,830 --> 00:06:37,700 志源先輩は任務中だった 105 00:06:38,620 --> 00:06:39,830 残念ながらお亡くなりになりました 106 00:06:41,540 --> 00:06:42,250 その後 107 00:06:42,540 --> 00:06:43,620 江先輩はその状況を利用しただけだ 108 00:06:43,620 --> 00:06:45,200 リシャルウの子孫たちへ 109 00:06:45,290 --> 00:06:46,250 世話をしてください 110 00:06:47,159 --> 00:06:47,950 特に 111 00:06:49,830 --> 00:06:50,870 ゼリウと私 112 00:06:53,040 --> 00:06:53,950 夢の中で 113 00:06:54,659 --> 00:06:56,870 Zheliuとの関係も良好です 114 00:06:57,290 --> 00:06:57,870 はい 115 00:06:59,080 --> 00:07:00,950 私たちは最も近い兄弟です 116 00:07:03,700 --> 00:07:05,620 もし彼が別れを主張しなかったら 117 00:07:06,290 --> 00:07:07,080 おそらく 118 00:07:08,540 --> 00:07:10,200 私たちは今も昔と同じです 119 00:07:12,830 --> 00:07:13,790 しかし 120 00:07:14,040 --> 00:07:15,330 なぜ彼は去ってしまうのですか 121 00:07:15,620 --> 00:07:16,330 わからない 122 00:07:17,290 --> 00:07:17,870 初めに 123 00:07:18,450 --> 00:07:20,000 彼はあなたをリシャタワーの前に置きました 124 00:07:20,950 --> 00:07:21,870 追いかけたい 125 00:07:22,160 --> 00:07:23,160 もっとはっきり知りたい 126 00:07:24,160 --> 00:07:26,120 でも彼は振り返らずに立ち去った 127 00:07:26,660 --> 00:07:28,910 私をリシャビルに送り返してくれたのは彼だった 128 00:07:38,450 --> 00:07:40,370 私の父を殺したのは誰ですか? 129 00:07:41,790 --> 00:07:43,870 私の江一族を全滅させたのは誰ですか? 130 00:07:45,370 --> 00:07:47,540 彼を探しに吉祥堂に行く時が来ました 131 00:08:06,790 --> 00:08:07,700 お茶はここにあります 132 00:08:16,910 --> 00:08:17,750 あなたが知っている 133 00:08:17,870 --> 00:08:19,830 なぜ彼はフォン・ウーミアンを再び招待したのでしょうか? 134 00:08:20,660 --> 00:08:21,910 遅くに建物に来ました 135 00:08:22,200 --> 00:08:23,910 Zheliuの名前だけは聞いたことがある 136 00:08:24,000 --> 00:08:25,250 彼を直接見たことはない 137 00:08:27,080 --> 00:08:28,290 古い家主 138 00:08:28,870 --> 00:08:30,290 それはシャオセーの父親です 139 00:08:31,040 --> 00:08:32,000 眠れない江峰 140 00:08:32,120 --> 00:08:33,080 建物に持ち帰ると 141 00:08:33,950 --> 00:08:35,200 誰も考えなかった 142 00:08:35,409 --> 00:08:36,500 彼は非常に才能がある 143 00:08:36,750 --> 00:08:38,830 古いポスターは彼をさらに賞賛しました 144 00:08:39,620 --> 00:08:40,870 噂さえあります 145 00:08:41,620 --> 00:08:42,580 古いポスター 146 00:08:42,789 --> 00:08:44,750 ホストの座を彼に譲りたい 147 00:08:46,910 --> 00:08:47,950 それから彼は去ります 148 00:08:48,080 --> 00:08:50,160 シャオセがホストの座を手に入れたからでしょうか? 149 00:08:51,040 --> 00:08:52,080 もちろん違います 150 00:08:52,660 --> 00:08:54,410 彼は名声や財産を決して気にしなかった 151 00:08:55,000 --> 00:08:56,250 それは違う哲学です 152 00:08:58,790 --> 00:08:59,750 私は言いました 153 00:09:00,660 --> 00:09:02,580 リシャロウ出身者はここでは歓迎されません 154 00:09:06,330 --> 00:09:07,750 彼女はすべてを覚えていた