1 00:00:05,506 --> 00:00:09,944 {\an8}(小日向)⟨いや~もう街は クリスマス一色ですね⟩ 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,447 {\an8}⟨いろんな所で クリスマスツリーを見ます⟩ 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,951 ⟨え~っとこちらはムーミンの クリスマスツリーですかね⟩ 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,453 ⟨へぇ~⟩ 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,457 ⟨何かツリー自体に 仕掛けがあるんですかね?⟩ 6 00:00:23,524 --> 00:00:26,460 (矢柴)小日向さん! (小日向)⟨は~い⟩ 7 00:00:26,527 --> 00:00:28,462 (矢柴)小日向さ~ん! (小日向)⟨あっ!矢柴君⟩ 8 00:00:28,529 --> 00:00:30,965 {\an8}(矢柴)おはようございます。 (小日向)⟨おはようございます⟩ 9 00:00:31,031 --> 00:00:34,969 {\an8}⟨お待たせしちゃいました?⟩ (矢柴)いえいえ今来たばかりですけど。 10 00:00:35,036 --> 00:00:38,472 {\an8}ご無沙汰しております。 (小日向)⟨どうもどうもご無沙汰です⟩ 11 00:00:38,539 --> 00:00:40,474 (矢柴)今ちょっと先に来てたのは→ 12 00:00:40,541 --> 00:00:43,978 クリスマスツリーを見て回ってた。 (小日向)⟨はい⟩ 13 00:00:44,045 --> 00:00:46,480 (矢柴)なんと! 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,483 驚きの発見があります。 (小日向)⟨ほう!⟩ 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,486 (矢柴)来てください来てください。 (小日向)⟨えっ何?何?⟩ 16 00:00:52,553 --> 00:00:55,489 (矢柴)ムーミンのママでしょ。 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,992 ムーミンでしょ。 18 00:00:58,058 --> 00:01:00,995 見てたらびっくりしました。 19 00:01:01,061 --> 00:01:05,433 「ムーミン一家は冬の間 ぐっすり眠って過ごすので→ 20 00:01:05,499 --> 00:01:08,436 クリスマスを知りません」。 (小日向)⟨あっそうなの?⟩ 21 00:01:08,502 --> 00:01:10,938 (矢柴)なんとムーミンは→ 22 00:01:11,005 --> 00:01:14,442 冬眠しているのでクリスマスを 知らなかったそうです。 23 00:01:14,508 --> 00:01:17,945 ところがある年クリスマスが来る!と 突然起こされて→ 24 00:01:18,012 --> 00:01:20,948 大慌てで準備を始めました!と。 25 00:01:21,015 --> 00:01:24,452 「それぞれの“とっておき”を 集めて飾った→ 26 00:01:24,518 --> 00:01:28,456 ちょっと不思議であたたかな ツリーが生まれました」。 27 00:01:28,522 --> 00:01:30,958 ということです。 (小日向)⟨へぇ~⟩ 28 00:01:31,025 --> 00:01:36,464 (矢柴)何があるんですかね。 (小日向)⟨果物とか傘とかありますね⟩ 29 00:01:36,530 --> 00:01:38,466 (矢柴)あっ!あそこに→ 30 00:01:38,532 --> 00:01:41,969 ムーミンパパのハット! (小日向)⟨あっこれね⟩ 31 00:01:42,036 --> 00:01:45,473 (矢柴)ほらこのムーミンパパの。 32 00:01:45,539 --> 00:01:48,476 ハットを発見しました。 33 00:01:48,542 --> 00:01:50,978 こちら。 34 00:01:51,045 --> 00:01:53,481 なるほどなぁ。 (小日向)⟨確かに⟩ 35 00:01:53,547 --> 00:01:55,483 ⟨とっておきですね⟩ 36 00:01:55,549 --> 00:01:58,986 (矢柴)ムーミンママのハンドバッグも→ 37 00:01:59,053 --> 00:02:01,989 きっと どっかにあるんでしょうね。 38 00:02:02,056 --> 00:02:03,924 あっ!あっ! 39 00:02:03,991 --> 00:02:06,927 ムーミンママのハンドバッグ。 40 00:02:06,994 --> 00:02:10,431 ありますよね。 (小日向)⟨えっどこ?⟩ 41 00:02:10,498 --> 00:02:12,933 ⟨あ~あったあった⟩ 42 00:02:13,000 --> 00:02:16,937 ⟨ムーミン生誕80周年を 記念し→ 43 00:02:17,004 --> 00:02:19,940 ムーミン一家の とっておきのもので飾られた→ 44 00:02:20,007 --> 00:02:22,443 クリスマスツリー⟩ 45 00:02:22,510 --> 00:02:25,446 {\an8}⟨他にも スナフキンのリュックなど→ 46 00:02:25,513 --> 00:02:30,017 {\an8}およそ40種類のオーナメントが 飾られています⟩ 47 00:02:31,519 --> 00:02:33,954 (矢柴)これ何すか? 48 00:02:34,021 --> 00:02:36,957 サンタポスト? (小日向)⟨ほ~お⟩ 49 00:02:37,024 --> 00:02:41,962 (矢柴)「これはフィンランドのサンタさんへとどく おてがみポスト。 50 00:02:42,029 --> 00:02:44,965 サンタさんが よんでくれるかも?」。 51 00:02:45,032 --> 00:02:48,969 「投函されたお手紙は サンタ郵便局へ送られます」。 52 00:02:49,036 --> 00:02:52,473 (小日向)⟨へぇ~サンタ郵便局!⟩ 53 00:02:52,540 --> 00:02:55,476 (矢柴)フィンランドのサンタさん。 54 00:02:55,543 --> 00:02:57,978 (小日向)⟨あ~いいですね⟩ 55 00:02:58,045 --> 00:03:01,982 (矢柴)この二子玉川ライズっていう所の 吹き抜けが→ 56 00:03:02,049 --> 00:03:07,421 ああいうイベントとかを やる場所になってんだなぁ。 57 00:03:07,488 --> 00:03:10,424 楽しそうだな。 58 00:03:10,491 --> 00:03:14,495 二子玉川駅。 59 00:03:16,997 --> 00:03:34,014 ♪~ 60 00:03:36,517 --> 00:03:39,954 (矢柴)うわ~ちょっと… あっちへ行ってみていいですか? 61 00:03:40,020 --> 00:03:42,456 (小日向)⟨もちろんいいですけど⟩ 62 00:03:42,523 --> 00:03:46,961 (矢柴)せっかく二子玉川に来たんで 散歩したくなっちゃって。 63 00:03:47,027 --> 00:03:49,463 いいですか? (小日向)⟨行きましょう⟩ 64 00:03:49,530 --> 00:03:51,966 (矢柴)行きましょう! 65 00:03:52,032 --> 00:03:55,469 これがみんなが言う ニコタマね! 66 00:03:55,536 --> 00:03:57,972 街行く人も何かちょっと…。 67 00:03:58,038 --> 00:04:01,542 何かゆとりある感じしませんか 朝なのに。 68 00:04:05,479 --> 00:04:08,916 (矢柴)うわ~!またここも… いい感じだなぁ。 69 00:04:08,983 --> 00:04:11,418 へぇ~! 70 00:04:11,485 --> 00:04:13,420 ここちょっと…。 71 00:04:13,487 --> 00:04:15,923 この細道行ってみたいっすね。 72 00:04:15,990 --> 00:04:19,426 今の大きな… 大きい商業施設がある→ 73 00:04:19,493 --> 00:04:23,931 大都会な所から…。 74 00:04:23,998 --> 00:04:26,433 おっ「花みず木通り」。 75 00:04:26,500 --> 00:04:30,938 「砧線跡」 砧線って何ですか?電車? 76 00:04:31,005 --> 00:04:33,941 もしかして電車の 線路の跡だったってことなのかな。 77 00:04:34,008 --> 00:04:36,443 (小日向)⟨ということですかね⟩ 78 00:04:36,510 --> 00:04:38,445 (矢柴)真っすぐ延びて…。 79 00:04:38,512 --> 00:04:41,515 線路の上ってことなのかな ここは。 80 00:04:43,017 --> 00:04:46,453 もう何か… 全然印象変わりましたね。 81 00:04:46,520 --> 00:04:51,025 すごく落ち着いた雰囲気に なってきました。 82 00:04:53,027 --> 00:04:56,463 ここが砧線の跡っていう。 83 00:04:56,530 --> 00:04:59,033 (小日向)⟨そういうことなんですかね⟩ 84 00:05:02,036 --> 00:05:03,904 (矢柴)ありましたありました駅! 85 00:05:03,971 --> 00:05:06,907 「砧線中耕地駅跡」。 86 00:05:06,974 --> 00:05:09,410 (小日向)⟨あら⟩ 87 00:05:09,476 --> 00:05:13,414 {\an8}(矢柴)砧線中耕地駅… 二子玉川吉沢駅。 88 00:05:13,480 --> 00:05:16,417 ここ駅だったんだ。 (小日向)⟨へぇ~⟩ 89 00:05:16,483 --> 00:05:20,487 (矢柴)誰か駅のこと知ってる人 いねぇかな。 90 00:05:24,491 --> 00:05:26,994 (矢柴)ちょっと横道それてみようかな。 91 00:05:30,497 --> 00:05:34,435 (矢柴)魚屋さんじゃないですかあれは サカナイシって書いてある。 92 00:05:34,501 --> 00:05:37,004 あそこで聞いてみようかな。 93 00:05:39,506 --> 00:05:41,942 あっ肉屋さん八百屋さん。 94 00:05:42,009 --> 00:05:44,511 こんにちは! おはようございます。 95 00:05:46,013 --> 00:05:48,449 お忙しいかな朝は。 96 00:05:48,515 --> 00:05:51,018 こんにちは。 97 00:05:54,021 --> 00:05:57,458 (矢柴)こんにちはお忙しいところ…。 98 00:05:57,524 --> 00:06:01,962 ここが砧線の跡っていう…。 >>あそこのね。 99 00:06:02,029 --> 00:06:05,899 (矢柴)何だろう?と思って…どなたか 知ってる人いないかなと思って。 100 00:06:05,966 --> 00:06:09,903 >>玉川からね 砧本村っていう所まで→ 101 00:06:09,970 --> 00:06:14,408 単線で電車が走ってたんですよ。 102 00:06:14,475 --> 00:06:18,412 (矢柴)それお乗りになったことは? >>ありますよ何度も。 103 00:06:18,479 --> 00:06:20,914 (矢柴)何度も!どんな電車なんですか? 104 00:06:20,981 --> 00:06:23,417 {\an8}>>小ちゃい電車で…。 (矢柴)路面電車? 105 00:06:23,484 --> 00:06:26,420 {\an8}>>路面電車です。 (矢柴)路面電車なんですね! 106 00:06:26,487 --> 00:06:28,922 なくなってしまって 寂しかったですか? 107 00:06:28,989 --> 00:06:31,425 >>やっぱりあれば便利だもんね。 108 00:06:31,492 --> 00:06:34,928 その代わりに バスが走ったんだけど。 109 00:06:34,995 --> 00:06:38,432 それまでバスは走ってなかった。 (矢柴)そうでしたか。 110 00:06:38,499 --> 00:06:41,435 歴史を感じさせていただきました ありがとうございます。 111 00:06:41,502 --> 00:06:44,438 貴重な情報。 >>いえとんでもないです。 112 00:06:44,505 --> 00:06:48,509 (矢柴)ありがとうございました。 (小日向)⟨ありがとうございました⟩ 113 00:06:51,512 --> 00:06:54,948 {\an8}(小日向)⟨玉川電気鉄道 玉川線の支線として→ 114 00:06:55,015 --> 00:06:58,452 {\an8}二子玉川園から砧本村まで→ 115 00:06:58,519 --> 00:07:02,456 {\an8}全長2.2kmを結んでいた砧線⟩ 116 00:07:02,523 --> 00:07:06,393 {\an8}⟨1969年に廃止されました⟩ 117 00:07:06,460 --> 00:07:09,897 (矢柴)庶民的な商店街を抜けると→ 118 00:07:09,963 --> 00:07:15,402 今度はすごくこだわりの 一軒家が並ぶ住宅街。 119 00:07:15,469 --> 00:07:17,971 ふ~ん。 120 00:07:19,473 --> 00:07:22,409 駅前は ものすごい大型商業施設で→ 121 00:07:22,476 --> 00:07:25,913 何でもそろうって感じですけど。 122 00:07:25,979 --> 00:07:28,916 こうして少し歩くとね→ 123 00:07:28,982 --> 00:07:31,919 自然がちゃんとあるんで。 (鳥の鳴き声) 124 00:07:31,985 --> 00:07:33,921 (小日向)⟨鳥の声もね⟩ 125 00:07:33,987 --> 00:07:36,490 (矢柴)何かなごみますね。 (小日向)⟨本当本当⟩ 126 00:07:37,991 --> 00:07:41,929 (矢柴)だんだん 何かお店が出てきました。 127 00:07:41,995 --> 00:07:43,931 あら。 128 00:07:43,997 --> 00:07:46,433 何かかわいい。 129 00:07:46,500 --> 00:07:49,436 お店が見えてきましたね。 130 00:07:49,503 --> 00:07:51,939 どう読むんだろ? 131 00:07:52,005 --> 00:07:54,942 イセッタ? 「isetta」って書いてある。 132 00:07:55,008 --> 00:07:56,944 へぇ~。 133 00:07:57,010 --> 00:07:59,446 ちょっとお邪魔してみようかな。 134 00:07:59,513 --> 00:08:02,950 失礼します。 >>いらっしゃいませ。 135 00:08:04,952 --> 00:08:07,387 (矢柴)あっジョウロ。 136 00:08:07,454 --> 00:08:10,457 へぇ~かわいいな。 137 00:08:14,962 --> 00:08:17,397 (矢柴)お~。 138 00:08:17,464 --> 00:08:19,900 あら!サンタクロースの…。 139 00:08:19,967 --> 00:08:22,903 すごいステキ! 140 00:08:22,970 --> 00:08:26,406 これ1個あるだけでちょっとね。 141 00:08:26,473 --> 00:08:29,910 ツリーまでいかなくても こういうのがあったら。 142 00:08:29,977 --> 00:08:32,412 これ開かないのか? 143 00:08:32,479 --> 00:08:34,915 あっ開く。 144 00:08:34,982 --> 00:08:37,918 これを入れてくわけだ! マトリョーシカ。 145 00:08:37,985 --> 00:08:41,922 こういうのがあっても クリスマス気分出ますね。 146 00:08:41,989 --> 00:08:43,924 へぇ~。 147 00:08:43,991 --> 00:08:46,426 ステキ。 148 00:08:46,493 --> 00:08:50,430 スノーマンのオーナメント。 149 00:08:50,497 --> 00:08:52,499 へぇ~。 150 00:08:54,001 --> 00:08:57,437 いろんな…すごいなぁ。 151 00:08:57,504 --> 00:09:01,441 食器から箸からボトルから。 152 00:09:01,508 --> 00:09:04,444 こういう小物だけじゃなくて。 153 00:09:06,947 --> 00:09:09,383 「ウマジャロウ」有田焼だって。 154 00:09:09,449 --> 00:09:11,885 へぇ~! 155 00:09:11,952 --> 00:09:15,389 何で馬なんだろう? 156 00:09:15,455 --> 00:09:17,891 あっ2026年午年! 157 00:09:17,958 --> 00:09:20,394 そっか干支の…なるほど。 158 00:09:20,460 --> 00:09:22,896 2025から2026…。 159 00:09:22,963 --> 00:09:27,401 いろいろ上手に テーマでそろえたなぁ。 160 00:09:27,467 --> 00:09:29,403 面白いなぁ。 161 00:09:29,469 --> 00:09:32,906 こちら何かユニークな…。 >>そうなんですよ。 162 00:09:32,973 --> 00:09:35,909 有田焼の山口祥治さんという 作家さんが→ 163 00:09:35,976 --> 00:09:38,412 毎年作られてる干支の。 164 00:09:38,478 --> 00:09:41,415 (矢柴)僕イノシシ…。 >>そうなんですね。 165 00:09:41,481 --> 00:09:45,919 もうちょっと先。 (矢柴)あったら買い占めたくなる。 166 00:09:45,986 --> 00:09:50,424 >>結構集められてる方も多くて… 毎年コレクションされてる方も多い。 167 00:09:50,490 --> 00:09:52,926 (矢柴)12年 通わないといけないですね。 168 00:09:52,993 --> 00:09:57,431 >>1個ずつデザインが違うのが面白い。 (矢柴)確かに確かに!本当だ。 169 00:09:57,497 --> 00:10:00,434 「ハッピーニューホース」ね。 >>そうですね。 170 00:10:00,500 --> 00:10:04,438 (矢柴)午年にちなんだ これもマトリョーシカなのかな。 171 00:10:04,504 --> 00:10:07,941 でもこれここだけ羊ですけど。 172 00:10:08,008 --> 00:10:10,944 >>これも毎年出てるんですけど→ 173 00:10:11,011 --> 00:10:15,449 一番最後の小っちゃい子が その翌年…。 174 00:10:15,515 --> 00:10:20,454 なので馬の次の羊のデザインに。 (矢柴)なるほど! 175 00:10:20,520 --> 00:10:22,956 すごいノートも。 176 00:10:23,023 --> 00:10:25,459 むっちゃかわいい。 177 00:10:25,525 --> 00:10:27,961 >>これも面白くて。 178 00:10:28,028 --> 00:10:31,465 デザインも いろいろあるんですけど。 179 00:10:31,531 --> 00:10:35,969 井内愛さんっていう女性の イラストレーターの方が描いてる。 180 00:10:36,036 --> 00:10:40,474 同じイラストレーターさんが描いた ポチ袋もすごく人気で。 181 00:10:40,540 --> 00:10:43,477 これも同じ方が描いた イラストなんですけど。 182 00:10:43,543 --> 00:10:45,979 (矢柴)「密談費」。 183 00:10:46,046 --> 00:10:48,982 面白い! 184 00:10:49,049 --> 00:10:51,485 はぁ~! 185 00:10:51,551 --> 00:10:55,489 クリスマスの次はねこいつが 必要になってきますからね。 186 00:10:55,555 --> 00:11:00,494 あの入り口の時に僕実は えっ!と思ったんですけど→ 187 00:11:00,560 --> 00:11:03,430 湯たんぽって 書いてあったんですけど。 188 00:11:03,497 --> 00:11:06,433 湯たんぽ見たいんですけど どちらになるんですか? 189 00:11:06,500 --> 00:11:08,935 うわ~! >>これが湯たんぽなんですけど。 190 00:11:09,002 --> 00:11:12,939 (矢柴)「湯たんぽぬっか」!いいっすね。 191 00:11:13,006 --> 00:11:16,443 >>九州の方言で「あたたかい」 っていう意味らしいんですけど。 192 00:11:16,510 --> 00:11:19,946 (矢柴)ぬっかっていうのが。 >>そうなんですよね。 193 00:11:20,013 --> 00:11:22,949 (矢柴)これで包むんだ。 >>そうなんですお湯を入れて。 194 00:11:23,016 --> 00:11:25,452 (矢柴)たまに撮影現場で…。 195 00:11:25,519 --> 00:11:28,455 最近こうやってお湯で たっぽたっぽいいながら→ 196 00:11:28,522 --> 00:11:31,458 湯たんぽもらったりすることが あるんですけど。 197 00:11:31,525 --> 00:11:33,960 湯たんぽを僕好きなんですよ。 198 00:11:34,027 --> 00:11:39,466 湯たんぽで現場で 暖めてもらうのすごくうれしい。 199 00:11:39,533 --> 00:11:41,968 >>ふわふわの。 (矢柴)本当だ。 200 00:11:42,035 --> 00:11:44,471 うわ~気持ちいい! 201 00:11:44,538 --> 00:11:46,973 {\an8}(小日向)⟨世田谷区瀬田に→ 202 00:11:47,040 --> 00:11:49,476 {\an8}4年前にオープンしたisettaは→ 203 00:11:49,543 --> 00:11:53,547 {\an8}店主の長瀬さんが厳選した 生活雑貨のお店⟩ 204 00:11:55,048 --> 00:11:57,484 {\an8}⟨旅行やキャンプに便利な→ 205 00:11:57,551 --> 00:12:00,987 {\an8}折り畳み式の コーヒードリッパーや→ 206 00:12:01,054 --> 00:12:04,424 部屋の角などにぴたりと収まり→ 207 00:12:04,491 --> 00:12:07,494 横にも縦にも置ける ティッシュケース⟩ 208 00:12:09,996 --> 00:12:12,933 {\an8}⟨さらに自分の傘の 目印にもなる→ 209 00:12:12,999 --> 00:12:15,936 {\an8}チョウチョウ形の シリコーンバンドなど→ 210 00:12:16,002 --> 00:12:18,939 毎日の暮らしが 少しでも楽しくなり→ 211 00:12:19,005 --> 00:12:21,942 笑顔で暮らせるように という思いが込められた→ 212 00:12:22,008 --> 00:12:25,011 ステキな商品が並んでいます⟩ 213 00:12:27,514 --> 00:12:30,951 >>ごゆっくりご覧ください。 (矢柴)あの~…。 214 00:12:31,017 --> 00:12:34,955 クリスマスの次にはあの…。 215 00:12:35,021 --> 00:12:37,958 この作業しなきゃいけないんで。 216 00:12:38,024 --> 00:12:42,462 親戚のね…またうちの子供 2人いるんですけど。 217 00:12:42,529 --> 00:12:46,466 これいいですね!面白い。 >>干支のもありますし→ 218 00:12:46,533 --> 00:12:49,469 ちょっと シャレの利いたというか。 219 00:12:49,536 --> 00:12:51,972 (矢柴)シャレ利いてますね。 220 00:12:52,038 --> 00:12:53,974 「賄賂」。 221 00:12:54,040 --> 00:12:57,477 賄賂を今年のお正月も 送らなければいけないので。 222 00:12:57,544 --> 00:13:00,480 これを買わしていただいて。 >>ありがとうございます。 223 00:13:00,547 --> 00:13:02,916 (矢柴)これ小日向さんにも…。 (小日向)⟨えっ?⟩ 224 00:13:02,983 --> 00:13:05,919 (矢柴)小日向さんに…。 (小日向)⟨賄賂?⟩ 225 00:13:05,986 --> 00:13:08,989 ⟨くれても 何もいいことないですよ⟩ 226 00:13:10,490 --> 00:13:14,427 (矢柴)湯たんぽ 本当は欲しいんですけど…。 227 00:13:14,494 --> 00:13:17,430 >>ご検討ください。 228 00:13:17,497 --> 00:13:21,434 (矢柴)湯たんぽやっぱり買います。 (小日向)⟨ハハハハ⟩ 229 00:13:21,501 --> 00:13:23,937 (矢柴)ちょっと待ってください。 230 00:13:24,004 --> 00:13:27,007 色はねどっちがいいかな。 231 00:13:30,010 --> 00:13:33,446 (矢柴)明るい気分になりそうな湯たんぽ これを。 232 00:13:33,513 --> 00:13:36,449 >>ありがとうございます。 (矢柴)すいません。 233 00:13:36,516 --> 00:13:39,953 >>ではタッチお願いします。 234 00:13:40,020 --> 00:13:42,022 (決済音) 235 00:13:44,024 --> 00:13:46,960 ご一緒にお入れしておきますね。 (矢柴)ありがとうございます。 236 00:13:47,027 --> 00:13:50,463 じゃあこれからも頑張って お体お大事に。 237 00:13:50,530 --> 00:13:52,966 >>ありがとうございます。 (矢柴)失礼します。 238 00:13:53,033 --> 00:13:55,969 欲しかったんだよなぬっか 本当は。 239 00:13:56,036 --> 00:13:59,472 ちょっとどうしようかなぁなんて 戸惑っちゃった。 240 00:13:59,539 --> 00:14:02,475 どうもありがとうございました。 (小日向)⟨ありがとうございました⟩ 241 00:14:02,542 --> 00:14:04,911 (矢柴)何か心が温かくなってきたぞ。 242 00:14:04,978 --> 00:14:07,414 (小日向)⟨よかったですね湯たんぽ⟩ 243 00:14:07,480 --> 00:14:11,418 (矢柴)さぁ二子玉川の駅に→ 244 00:14:11,484 --> 00:14:14,921 また戻ってきました。 245 00:14:14,988 --> 00:14:18,925 これから いよいよ東急大井町線に→ 246 00:14:18,992 --> 00:14:22,429 乗り込んでみたいと思います。 (小日向)⟨は~い⟩ 247 00:14:22,495 --> 00:14:25,498 (矢柴)利用される方が多いんだなぁ。 248 00:14:31,504 --> 00:14:35,442 (小日向)⟨自由が丘大井町方面へ⟩ 249 00:14:35,508 --> 00:14:38,445 {\an8}⟨沿線のクリスマスムードを 楽しみながら→ 250 00:14:38,511 --> 00:14:41,948 {\an8}のんびりとまいりましょう⟩ 251 00:14:42,015 --> 00:14:44,451 (アナウンス)間もなく尾山台です。 252 00:14:44,517 --> 00:14:46,953 (矢柴)まずはこの尾山台! 253 00:14:47,020 --> 00:14:49,956 大井町線で最初に降りる駅は→ 254 00:14:50,023 --> 00:14:52,959 ここがいいなっていう 何か予感がするなぁ。 255 00:14:53,026 --> 00:14:56,963 聞いたことあるけど どんな街か知らない。 256 00:14:57,030 --> 00:15:01,034 何か歩いてみたいです。 (小日向)⟨いいですね⟩ 257 00:15:06,473 --> 00:15:09,909 (矢柴)はい尾山台。 258 00:15:09,976 --> 00:15:12,912 「HAPPYROADOYAMADAI」。 259 00:15:12,979 --> 00:15:15,915 何か商店街があるんで あっち行ってみます。 260 00:15:15,982 --> 00:15:18,918 石畳がずっと続いて。 261 00:15:18,985 --> 00:15:22,422 イチョウ並木がキレイだな。 262 00:15:22,489 --> 00:15:24,924 へぇ~。 263 00:15:24,991 --> 00:15:28,928 二子玉川の ものすごい大きな感じから→ 264 00:15:28,995 --> 00:15:31,431 もう少しコンパクトな…。 265 00:15:31,498 --> 00:15:34,934 にぎやかさから違うこう…。 266 00:15:35,001 --> 00:15:37,937 街のざわめきって感じに なりますね。 267 00:15:38,004 --> 00:15:40,507 へぇ~。 268 00:15:42,509 --> 00:15:45,445 お~! 269 00:15:45,512 --> 00:15:51,017 また何か落ち着いた 住宅街の色合いになって。 270 00:15:53,019 --> 00:15:55,522 ここもステキだなぁ。 271 00:15:59,025 --> 00:16:02,028 (矢柴)紅茶屋さん?コーヒー屋さん? 272 00:16:03,463 --> 00:16:05,899 「かるく一杯五軒目」。 273 00:16:05,965 --> 00:16:07,901 いいですね。 274 00:16:07,967 --> 00:16:10,470 へぇ~。 275 00:16:14,474 --> 00:16:16,976 (矢柴)こっち行ってみましょうか。 276 00:16:22,982 --> 00:16:26,419 (矢柴)クリエーティブスタジオ! へぇ~。 277 00:16:26,486 --> 00:16:28,922 ちょっとずつ…。 278 00:16:28,988 --> 00:16:31,424 おっ!ここは? 279 00:16:31,491 --> 00:16:35,428 「「メインディッシュを丸ごと挟んだ」 ごちそうサンド」。 280 00:16:35,495 --> 00:16:38,431 何かおいしそうだな。 281 00:16:38,498 --> 00:16:40,934 これは何ですか? 282 00:16:41,000 --> 00:16:44,437 {\an8}「粗びきラム肉のムサカ風サンド」。 283 00:16:44,504 --> 00:16:47,941 何ですか?ムサカ何ですかね? (小日向)⟨何でしょう?⟩ 284 00:16:48,008 --> 00:16:50,443 (矢柴)ちょっとおなかもへったんで いいですか? 285 00:16:50,510 --> 00:16:53,013 (小日向)⟨ムサカ風サンド楽しみです⟩ 286 00:17:04,958 --> 00:17:06,926 (小日向)⟨尾山台で見つけた→ 287 00:17:06,960 --> 00:17:09,662 ムサカ風サンド⟩ 288 00:17:09,963 --> 00:17:13,900 {\an8}(矢柴)失礼します。 >>こんにちは。 289 00:17:13,967 --> 00:17:16,403 {\an8}(矢柴)お~おしゃれ! 290 00:17:16,469 --> 00:17:18,905 {\an8}こんにちは。 >>こんにちは。 291 00:17:18,972 --> 00:17:21,408 (矢柴)ちょっと気になる サンドイッチがあったんで。 292 00:17:21,474 --> 00:17:24,411 >>ありがとうございます。 293 00:17:24,477 --> 00:17:28,415 (矢柴)粗びきラム肉のムサカ風サンド。 >>ムサカ風サンド。 294 00:17:28,481 --> 00:17:31,918 (矢柴)ムサカって何ですか? >>ムサカっていうのは→ 295 00:17:31,985 --> 00:17:34,921 地中海沿岸ギリシャとか トルコで食べられてる→ 296 00:17:34,988 --> 00:17:37,924 ラム肉を使ったお料理ですね。 297 00:17:37,991 --> 00:17:40,927 (矢柴)それをムサカというんですね。 >>はい。 298 00:17:40,994 --> 00:17:44,431 (矢柴)いただいてもいいですか? >>ありがとうございます奥のお席。 299 00:17:44,497 --> 00:17:47,500 奥のベンチシートへどうぞ。 300 00:17:51,004 --> 00:17:53,440 (矢柴)ちょっとじゃあムサカ。 301 00:17:53,506 --> 00:17:57,444 >>ムサカ風サンドご用意します。 (矢柴)はい。 302 00:17:57,510 --> 00:18:00,947 アメリカ版フルーツサワーとか あるよ。 303 00:18:01,014 --> 00:18:03,450 あっこれお酒だ。 304 00:18:03,516 --> 00:18:06,453 ビール! ドラフトビールとかもある。 305 00:18:06,519 --> 00:18:09,456 すいません。 >>はい。 306 00:18:09,522 --> 00:18:11,958 (矢柴)この何かいろいろ見て…。 307 00:18:12,025 --> 00:18:15,462 迷ったんですけど。 308 00:18:15,528 --> 00:18:18,965 これが 何かすごく気になりました。 309 00:18:19,032 --> 00:18:22,969 「オリジナルレモネード」 いいですか? 310 00:18:23,036 --> 00:18:26,973 >>オススメがシトラスなんですが… オレンジの…他にはない。 311 00:18:27,040 --> 00:18:30,977 (矢柴)じゃあシトラスレモネードを。 >>ありがとうございます。 312 00:18:31,044 --> 00:18:34,914 (矢柴)お待ちしてます。 >>ありがとうございます。 313 00:18:34,981 --> 00:18:37,417 お待たせしました シトラスレモネードですね。 314 00:18:37,484 --> 00:18:39,919 (矢柴)シトラスレモネード。 315 00:18:39,986 --> 00:18:42,922 ちょっといいですか。 316 00:18:42,989 --> 00:18:44,991 うん! 317 00:18:46,993 --> 00:18:51,431 甘くて…心地いい甘さで。 >>優しい甘さで。 318 00:18:51,498 --> 00:18:55,435 (矢柴)ほっとします!おいしいです。 (小日向)⟨へぇ~⟩ 319 00:18:55,502 --> 00:18:58,938 >>はいお待たせしました 粗びきラム肉のムサカ風サンド。 320 00:18:59,005 --> 00:19:01,441 (矢柴)ありがとうございます! (小日向)⟨お~!⟩ 321 00:19:01,508 --> 00:19:04,444 (矢柴)むっちゃいろんなもの 入ってますね。 322 00:19:04,511 --> 00:19:08,448 ナスですか?これは。 >>はい焼いたナスです。 323 00:19:08,515 --> 00:19:11,451 紫キャベツの酢漬けです。 324 00:19:11,518 --> 00:19:15,955 (矢柴)それとトマトと。 >>間にムサカが入ってます。 325 00:19:16,022 --> 00:19:18,458 (矢柴)このお肉のとこ…ひき肉。 326 00:19:18,525 --> 00:19:21,461 ヤッバ!いきます いかせていただきます。 327 00:19:21,528 --> 00:19:24,030 (小日向)⟨どうぞ⟩ 328 00:19:28,034 --> 00:19:29,969 (矢柴)うまい! 329 00:19:30,036 --> 00:19:32,472 うん! 330 00:19:32,539 --> 00:19:36,910 何かお肉がジューシーで ナスがね…。 331 00:19:36,976 --> 00:19:40,413 ナスがまた軟らかくて 香ばしいんですよ実は。 332 00:19:40,480 --> 00:19:42,982 (小日向)⟨あっそうなんですか⟩ 333 00:19:45,485 --> 00:19:49,923 (矢柴)お肉のとこすごくいい味付けで すごくおいしい! 334 00:19:49,989 --> 00:19:53,426 ナスが入ってるのはギリシャで そういう感じなんですか? 335 00:19:53,493 --> 00:19:56,930 >>そうですねナスやジャガイモを 層にして挟んで→ 336 00:19:56,996 --> 00:19:59,933 作ったお料理なんで それを生かしました。 337 00:19:59,999 --> 00:20:03,436 (矢柴)あちらではサンドイッチには してないわけですよね。 338 00:20:03,503 --> 00:20:06,439 >>サンドイッチにするのは うちのオリジナルです。 339 00:20:06,506 --> 00:20:10,944 {\an8}(小日向)⟨3年前にオープンした チェルシーストリートカフェ⟩ 340 00:20:11,010 --> 00:20:13,947 {\an8}⟨メインディッシュを ひと皿丸ごと挟んだ→ 341 00:20:14,013 --> 00:20:16,950 ごちそうサンドイッチが 人気です⟩ 342 00:20:17,016 --> 00:20:20,954 ⟨粗びきラム肉の ムサカ風サンドは→ 343 00:20:21,020 --> 00:20:25,959 ラム肉の食感を楽しめるよう 丁寧に一つ一つ細切れにして→ 344 00:20:26,025 --> 00:20:29,462 オーブンで 1時間かけてじっくりと焼き→ 345 00:20:29,529 --> 00:20:32,966 うまみと香りを引き立てます⟩ 346 00:20:33,032 --> 00:20:36,903 ⟨さらに香味野菜や ホールトマトを加えて→ 347 00:20:36,970 --> 00:20:39,906 2時間ほど煮込んだら→ 348 00:20:39,973 --> 00:20:41,908 焼いたナスの上にのせ→ 349 00:20:41,975 --> 00:20:45,979 トマトやレタスと一緒に サンドすれば出来上がり⟩ 350 00:20:47,480 --> 00:20:49,916 {\an8}⟨いや~豪快ですね⟩ 351 00:20:49,983 --> 00:20:52,418 {\an8}⟨ごちそうサンドイッチは 他にも→ 352 00:20:52,485 --> 00:20:54,921 {\an8}肉の量を150gから→ 353 00:20:54,988 --> 00:20:58,992 {\an8}1ポンド およそ450gまで選べる…⟩ 354 00:21:01,494 --> 00:21:04,931 ⟨ベーコンレタストマトに 卵焼きも挟んだ→ 355 00:21:04,998 --> 00:21:08,434 B.L.T.E.サンド⟩ 356 00:21:08,501 --> 00:21:10,937 ⟨ごちそうサンドイッチは→ 357 00:21:11,004 --> 00:21:14,941 午前11時から 午後5時の提供になります⟩ 358 00:21:15,008 --> 00:21:17,443 >>タッチお願いします。 (矢柴)どうもありがとうございます。 359 00:21:17,510 --> 00:21:19,946 (決済音) (矢柴)ありがとうございます。 360 00:21:20,013 --> 00:21:22,448 >>他のサンドイッチもぜひ。 (矢柴)そうなんですよ。 361 00:21:22,515 --> 00:21:24,951 他のサンドイッチも 気になるんですよ。 362 00:21:25,018 --> 00:21:27,954 これからも何でも ガンガン挟んじゃってください。 363 00:21:28,021 --> 00:21:29,956 >>ありがとうございます。 (小日向)⟨ハハハハハ⟩ 364 00:21:30,023 --> 00:21:32,458 (矢柴)ごちそうさまでした! (小日向)⟨ごちそうさまでした⟩ 365 00:21:32,525 --> 00:21:36,396 (矢柴)はぁ~!おいしかった!尾山台。 366 00:21:36,462 --> 00:21:39,399 (小日向)⟨おなかも気分も大満足で→ 367 00:21:39,465 --> 00:21:42,902 再び電車に揺られます⟩ 368 00:21:42,969 --> 00:21:46,472 ⟨さぁ続いては 自由が丘で途中下車⟩ 369 00:21:48,975 --> 00:21:52,412 (矢柴)自由が丘初めて降りました。 (小日向)⟨あっそうですか⟩ 370 00:21:52,478 --> 00:21:54,981 (矢柴)ちょっとくぐってみようかな。 371 00:21:57,483 --> 00:22:00,420 {\an8}早くもこういうね…。 372 00:22:00,486 --> 00:22:03,990 {\an8}ちまちまっといっぱいある所 好きなんですよね。 373 00:22:05,491 --> 00:22:07,994 {\an8}お~! 374 00:22:15,501 --> 00:22:17,937 {\an8}(矢柴)あっ。 375 00:22:18,004 --> 00:22:21,007 {\an8}駅が。 376 00:22:23,509 --> 00:22:26,446 {\an8}いろんなお店があって いろんなバランスの上で→ 377 00:22:26,512 --> 00:22:29,449 {\an8}この感じになってるんだなぁ 自由が丘。 378 00:22:29,515 --> 00:22:33,886 {\an8}あ~いいなぁ!今日は本当に。 379 00:22:33,953 --> 00:22:36,956 {\an8}あっ何?この…何?この感じ。 380 00:22:38,958 --> 00:22:41,894 いいですね。 381 00:22:41,961 --> 00:22:44,397 のんびりして。 382 00:22:44,464 --> 00:22:46,899 ちょっと こちら行ってみましょうよ。 383 00:22:46,966 --> 00:22:49,402 (小日向)⟨は~い⟩ 384 00:22:49,469 --> 00:22:52,405 (矢柴)ステキ! 385 00:22:52,472 --> 00:22:55,908 あっ石畳みの路地なんだ! いいなぁ。 386 00:22:55,975 --> 00:22:58,478 落ち着くなぁ。 387 00:23:01,481 --> 00:23:04,417 (矢柴)ここは何だ? 388 00:23:04,484 --> 00:23:06,919 お店だ。 389 00:23:06,986 --> 00:23:09,922 また何かすごいステキな予感。 390 00:23:09,989 --> 00:23:12,925 「RigaCollection」。 391 00:23:12,992 --> 00:23:15,428 リガコレクション。 392 00:23:15,495 --> 00:23:17,930 のぞいてみていいですか。 393 00:23:17,997 --> 00:23:20,933 「クリスマスツリーが生まれた街」。 394 00:23:21,000 --> 00:23:24,937 「1510年に世界で最初に クリスマスツリーが飾られた街が→ 395 00:23:25,004 --> 00:23:28,441 ラトビアの首都リガといわれています」。 (小日向)⟨へぇ~⟩ 396 00:23:28,508 --> 00:23:31,444 (矢柴)始まりの都市がラトビアなんだ。 397 00:23:31,511 --> 00:23:33,880 そのリガ!リガのコレクション。 398 00:23:33,946 --> 00:23:36,883 雑貨屋さんですかね?へぇ~! 399 00:23:36,949 --> 00:23:40,386 リガ!ラトビアってあの…。 400 00:23:40,453 --> 00:23:42,889 小日向さん分かります? 401 00:23:42,955 --> 00:23:45,391 バルト三国。 (小日向)⟨聞いたことあります⟩ 402 00:23:45,458 --> 00:23:48,394 (矢柴)地理の授業で習いました。 403 00:23:48,461 --> 00:23:52,899 リトアニアエストニアラトビア。 (小日向)⟨お~すごいすごい!⟩ 404 00:23:52,965 --> 00:23:56,402 (矢柴)場所どこだか分かんないな。 405 00:23:56,469 --> 00:23:58,905 失礼します。 406 00:23:58,971 --> 00:24:01,407 (川島さん)こんにちは。 (矢柴)こんにちは。 407 00:24:01,474 --> 00:24:03,409 (文子さん)いらっしゃいませ。 (矢柴)どうも。 408 00:24:03,476 --> 00:24:05,411 あらステキな食器! 409 00:24:05,478 --> 00:24:08,414 あんまり日本では見ないような。 410 00:24:08,481 --> 00:24:11,918 (川島さん) それはビンテージなんですよ。 411 00:24:11,984 --> 00:24:15,421 (矢柴)こちらもクリスマスの…。 (文子さん)いらっしゃいませ。 412 00:24:15,488 --> 00:24:18,424 (川島さん)シーズンなんで クリスマスを主に。 413 00:24:18,491 --> 00:24:20,927 (矢柴)こんにちは。 (川島さん)いらっしゃいませ。 414 00:24:20,993 --> 00:24:23,930 (矢柴)びっくりしたの 読んだんですけど→ 415 00:24:23,996 --> 00:24:29,435 クリスマスツリーが ラトビアのリガに→ 416 00:24:29,502 --> 00:24:32,438 初めて飾られたというような。 417 00:24:32,505 --> 00:24:34,874 そうなんですか? (川島さん)はい。 418 00:24:34,941 --> 00:24:39,378 ラトビアでは信じられてます。 (矢柴)諸説あるけども。 419 00:24:39,445 --> 00:24:42,381 >>大きなモミの木を…。 420 00:24:42,448 --> 00:24:46,385 市庁舎の前の広場で たき火にしようと→ 421 00:24:46,452 --> 00:24:49,388 持ってきたらあまりに大きくて。 422 00:24:49,455 --> 00:24:51,891 しばらく 置いておいたらしいんですよ。 423 00:24:51,958 --> 00:24:54,393 そしたらば子供たちが→ 424 00:24:54,460 --> 00:24:57,897 ミトンを飾ったり リボンを飾ったりして。 425 00:24:57,964 --> 00:25:01,901 これはいいんじゃないかって そのまま飾られて。 426 00:25:01,968 --> 00:25:05,905 それがなったと。 427 00:25:05,972 --> 00:25:10,409 (矢柴)それは何年ぐらい前の? >>1510年っていわれてますね。 428 00:25:10,476 --> 00:25:14,413 (矢柴)じゃあ500年ぐらい前に そういうことがあったんですね。 429 00:25:14,480 --> 00:25:17,416 リガっていう街。 430 00:25:17,483 --> 00:25:19,919 ちょっと分かんない… どんな街なんですか? 431 00:25:19,986 --> 00:25:23,923 >>中世のヨーロッパをそのまま…。 432 00:25:23,990 --> 00:25:27,426 今現代にあるような感じで。 433 00:25:27,493 --> 00:25:30,930 キレイな…お写真ありますよ。 (矢柴)いいですか? 434 00:25:30,997 --> 00:25:33,432 (文子さん)え~っと…。 435 00:25:33,499 --> 00:25:37,870 (矢柴)あっこれ見てください エストニアラトビアリトアニア。 436 00:25:37,937 --> 00:25:40,373 (川島さん) 場所的にはそうなんです。 437 00:25:40,439 --> 00:25:42,875 (矢柴)真ん中だラトビア。 438 00:25:42,942 --> 00:25:46,379 >>これが。 (矢柴)あらかわいい! 439 00:25:46,445 --> 00:25:50,383 何ですか?この屋根の形。 (川島さん)面白いですよね。 440 00:25:50,449 --> 00:25:55,388 (文子さん)建てた年代によって 窓の数が違うんです。 441 00:25:55,454 --> 00:25:58,391 (川島さん) 昔は大きい窓にすると→ 442 00:25:58,457 --> 00:26:01,394 税金を たくさん取られたっていうから。 443 00:26:01,460 --> 00:26:03,896 (矢柴)これ小さい窓なんだ。 444 00:26:03,963 --> 00:26:07,900 (川島さん)一つ一つの窓が 小さく造ってあるんですよ。 445 00:26:07,967 --> 00:26:12,405 (矢柴)こちらがね緩くなってきて… こちらなんかは大きくて。 446 00:26:12,471 --> 00:26:15,908 (川島さん)全体を見渡すと こんな感じなんですよね。 447 00:26:15,975 --> 00:26:19,412 教会の塔の上から 撮ったやつなんですけど。 448 00:26:19,478 --> 00:26:21,414 (矢柴)ステキですね。 449 00:26:21,480 --> 00:26:25,418 それ聞いてから お店のもの見るの楽しみですね。 450 00:26:25,484 --> 00:26:27,420 見ていいですか? 451 00:26:27,486 --> 00:26:31,424 まずクリスマスのはこれは…。 452 00:26:31,490 --> 00:26:35,361 ラトビアの人たちにとって だってクリスマスツリー…。 453 00:26:35,428 --> 00:26:38,364 クリスマスって 非常に大きいってことですもんね。 454 00:26:38,431 --> 00:26:40,866 (川島さん) ラトビアのクリスマスって→ 455 00:26:40,933 --> 00:26:43,369 飾りって結構地味なんですよ。 456 00:26:43,436 --> 00:26:47,373 こういう さらの木を飾ったりとか。 457 00:26:47,440 --> 00:26:49,875 (矢柴)木を飾る! 458 00:26:49,942 --> 00:26:53,879 木を飾るのはラトビアらしい 感じなんでしょうねきっとね。 459 00:26:53,946 --> 00:26:56,882 (川島さん) 国土の半分が森林なんですよ。 460 00:26:56,949 --> 00:26:59,385 (矢柴)そうなんですか! 461 00:26:59,452 --> 00:27:03,389 国土の半分が森林だから 木を使ったこういう…。 462 00:27:03,456 --> 00:27:06,392 (川島さん) 林業が盛んだし…それなんで。 463 00:27:06,459 --> 00:27:08,894 これはクルミ割りです。 (矢柴)クルミ割りです。 464 00:27:08,961 --> 00:27:11,897 クルミ割りって…えっ? >>ナッツクラッカーで。 465 00:27:11,964 --> 00:27:15,401 うちはギンナンが専門です。 (矢柴)取っていいですか? 466 00:27:15,468 --> 00:27:18,404 うわっ!これ… うわっ!て驚いてますけど。 467 00:27:18,471 --> 00:27:21,407 (文子さん)ここにギンナン 入れることが多いんですけど。 468 00:27:21,474 --> 00:27:23,909 (矢柴)バフ~ってやるんだ。 (川島さん)ええ。 469 00:27:23,976 --> 00:27:27,413 日本だとあんまりクルミを 割って食べるってことないんで。 470 00:27:27,480 --> 00:27:30,916 {\an8}(文子さん)パキン!って いったところでやめれば。 471 00:27:30,983 --> 00:27:33,919 (矢柴)やってみていいですか? (文子さん)どうぞどうぞ。 472 00:27:33,986 --> 00:27:36,489 (矢柴)初めてだこんなん!クルミ割り。 473 00:27:37,990 --> 00:27:40,926 {\an8}(割れる音) (矢柴)あっ! 474 00:27:40,993 --> 00:27:43,496 すごい! 475 00:27:44,997 --> 00:27:46,932 ほ~う! 476 00:27:46,999 --> 00:27:49,435 これ何ですか?ウッドクリップ。 >>これがまた面白くて。 477 00:27:49,502 --> 00:27:52,438 こういった食べかけの…。 478 00:27:52,505 --> 00:27:56,442 例えばお煎餅とか ポテトチップスとか。 479 00:27:56,509 --> 00:27:59,445 (矢柴)なるほどね! (文子さん)この間に入れて。 480 00:27:59,512 --> 00:28:03,949 これでキュっと締めます。 (矢柴)キュっと締めると。 481 00:28:04,016 --> 00:28:06,952 (文子さん) 結構しっかり湿っけないで。 482 00:28:07,019 --> 00:28:09,455 (矢柴)すごい締まってます。 483 00:28:09,522 --> 00:28:13,459 その他何かこれ 面白い!みたいなのあります? 484 00:28:13,526 --> 00:28:15,961 使ってみると面白い。 485 00:28:16,028 --> 00:28:18,464 この木の…。 >>木のものでですか? 486 00:28:18,531 --> 00:28:20,966 (矢柴)こちらの方で。 >>この辺は鍋敷き。 487 00:28:21,033 --> 00:28:24,470 これはジュニパーって木で 作ってあるんですけど。 488 00:28:24,537 --> 00:28:27,973 寒いとこなんで年輪… これ年輪なんですよね。 489 00:28:28,040 --> 00:28:31,977 (矢柴)これは何に使うんですか? (川島さん)鍋敷き。 490 00:28:32,044 --> 00:28:36,916 熱いヤカンとかをこれに置くと 香りが立つんです。 491 00:28:36,982 --> 00:28:39,919 (矢柴)ちょっと嗅いでいいですか? 492 00:28:39,985 --> 00:28:44,924 何か脳の奥の方にく~んときて。 493 00:28:44,990 --> 00:28:47,426 好きかもこの匂い。 494 00:28:47,493 --> 00:28:51,430 これがまた…あら!かわいい。 495 00:28:51,497 --> 00:28:54,433 (川島さん)一応 鍋敷きというか飾りですね。 496 00:28:54,500 --> 00:28:56,936 (矢柴)あっ飾るんだ! 497 00:28:57,002 --> 00:28:59,438 すごいなこれ!手作りですか? 498 00:28:59,505 --> 00:29:02,441 (川島さん) はい手作りで作ってます。 499 00:29:02,508 --> 00:29:07,446 (矢柴)私12月が結婚記念月でして。 500 00:29:07,513 --> 00:29:10,950 いつも花を贈るんですけど→ 501 00:29:11,016 --> 00:29:14,453 何か親愛の情を示すような…。 502 00:29:14,520 --> 00:29:18,457 ラトビアのそんなものが もしあったら→ 503 00:29:18,524 --> 00:29:20,960 ご紹介いただけないですか? 504 00:29:21,026 --> 00:29:23,963 >>幾つかあるんですけど 例えばこの。 505 00:29:24,029 --> 00:29:26,465 (矢柴)かわいらしいやつ。 506 00:29:26,532 --> 00:29:31,470 >>ラトビアの街の 実際ある建物なんですよ。 507 00:29:31,537 --> 00:29:34,406 (矢柴)へぇ~! >>ラトビアの街のやつ売れたんで→ 508 00:29:34,473 --> 00:29:36,909 2つしかないんですけど。 509 00:29:36,976 --> 00:29:41,413 ここにキャンドルを入れて 火をともすと…。 510 00:29:41,480 --> 00:29:44,917 ちょっと暗くして…雰囲気が。 511 00:29:44,984 --> 00:29:47,419 (矢柴)確かに。 512 00:29:47,486 --> 00:29:49,989 >>付けてみましょうか? (拍手) 513 00:29:52,491 --> 00:29:54,927 (川島さん) このくらいでいいかな。 514 00:29:54,994 --> 00:29:58,430 (矢柴)ラトビアのおうち。 515 00:29:58,497 --> 00:30:02,001 キャンドルハウスっていうんだ。 >>はいキャンドルハウス。 516 00:30:03,502 --> 00:30:06,939 {\an8}(川島さん) こんな感じで窓から光が。 517 00:30:07,006 --> 00:30:09,441 {\an8}(矢柴)本当だ! 518 00:30:09,508 --> 00:30:12,444 {\an8}私たちが小さい頃 読んでもらったおとぎ話の…。 519 00:30:12,511 --> 00:30:14,947 ヨーロッパのおとぎ話みたい。 520 00:30:15,014 --> 00:30:17,516 ステキ! 521 00:30:20,019 --> 00:30:22,955 (小日向)⟨15年前から ラトビア雑貨を扱っている→ 522 00:30:23,022 --> 00:30:25,457 川島さん⟩ 523 00:30:25,524 --> 00:30:29,461 {\an8}⟨お兄さんが留学先で ラトビア出身の方に→ 524 00:30:29,528 --> 00:30:31,964 {\an8}お世話になったことを きっかけに→ 525 00:30:32,031 --> 00:30:35,467 ラトビアとの交流が 始まりました⟩ 526 00:30:37,469 --> 00:30:39,905 ⟨質素でぬくもりのある→ 527 00:30:39,972 --> 00:30:42,408 {\an8}ラトビアの手作りの品に 魅せられ→ 528 00:30:42,474 --> 00:30:44,910 {\an8}日本にその良さを広げようと→ 529 00:30:44,977 --> 00:30:49,415 現地から生活に使える 木工品や食器など→ 530 00:30:49,481 --> 00:30:52,418 いろいろな品を 取り寄せています⟩ 531 00:30:52,484 --> 00:30:57,423 ⟨例えば名産品の 丁寧に編み上げられたミトンは→ 532 00:30:57,489 --> 00:31:01,927 カラフルな柄が特徴で 種類も豊富です⟩ 533 00:31:01,994 --> 00:31:04,496 (矢柴)着けてみましょう。 534 00:31:07,499 --> 00:31:09,935 (矢柴)温かっ! 535 00:31:10,002 --> 00:31:12,438 温かっ!かわいい! 536 00:31:12,504 --> 00:31:14,940 >>色をたくさん使っているので→ 537 00:31:15,007 --> 00:31:17,943 これは編む時も とても大変だと思います。 538 00:31:18,010 --> 00:31:22,014 (矢柴)そのうんちくを 全部妻にぶつけてみます。 539 00:31:23,515 --> 00:31:25,951 ラトビアの人の手作りで→ 540 00:31:26,018 --> 00:31:28,954 かついろんな色を使って 大変だぞ!と。 541 00:31:29,021 --> 00:31:31,457 分かりました。 542 00:31:31,523 --> 00:31:34,893 妻が喜びそうな気がします。 543 00:31:34,960 --> 00:31:37,896 >>喜んでいただければ うれしいです。 544 00:31:37,963 --> 00:31:40,900 (矢柴)女性はね冷えますからね。 545 00:31:40,966 --> 00:31:44,403 (川島さん)これが冊子で… ラトビアのことを紹介してます。 546 00:31:44,470 --> 00:31:47,906 (矢柴)ありがとうございます これ一緒にアピールしてみます。 547 00:31:47,973 --> 00:31:50,909 アピールって…いけないな 僕の気持ちですこれは。 548 00:31:50,976 --> 00:31:54,413 ありがとうございました ステキなお話楽しかったです。 549 00:31:54,480 --> 00:31:58,417 頑張ってください。 (小日向)⟨ありがとうございました⟩ 550 00:31:58,484 --> 00:32:02,921 ⟨ステキなお店でいいプレゼントが 見つかってよかったですね⟩ 551 00:32:02,988 --> 00:32:05,924 ⟨さぁ続いては?⟩ 552 00:32:05,991 --> 00:32:08,994 {\an8}(アナウンス)間もなく大岡山です。 553 00:32:10,496 --> 00:32:12,931 {\an8}(矢柴)大岡山。 554 00:32:12,998 --> 00:32:15,434 {\an8}本当に山があるのか? 555 00:32:15,501 --> 00:32:17,936 大岡山。 (小日向)⟨あるかな?⟩ 556 00:32:18,003 --> 00:32:20,439 (矢柴)降りてみるしかないですね。 (小日向)⟨ないと思うな⟩ 557 00:32:20,506 --> 00:32:24,510 (矢柴)ステキな住宅街から 今度は地下に入った。 558 00:32:26,011 --> 00:32:28,447 山は…。 (小日向)⟨ないですね⟩ 559 00:32:28,514 --> 00:32:31,450 (矢柴)ないですよね そりゃないんですけど。 560 00:32:31,517 --> 00:32:35,888 何か思ったより すごい気持ちいい街な予感がする。 561 00:32:35,954 --> 00:32:38,390 (小日向)⟨広々としてますよねぇ⟩ 562 00:32:38,457 --> 00:32:42,895 (矢柴)東京科学大学。 (小日向)⟨昔の東工大ですかね⟩ 563 00:32:42,961 --> 00:32:46,966 (矢柴)ユニークな建物で…校舎だ。 564 00:32:48,467 --> 00:32:50,402 うん? 565 00:32:50,469 --> 00:32:55,974 おっ何か いい感じの細い道になってきた。 566 00:33:05,484 --> 00:33:07,920 (矢柴)お~! 567 00:33:07,986 --> 00:33:10,489 キレイだな。 568 00:33:11,990 --> 00:33:15,928 (小日向)⟨ここもまだ 東京科学大のキャンパスですか⟩ 569 00:33:15,995 --> 00:33:17,930 (矢柴)うわ~! 570 00:33:17,996 --> 00:33:21,433 イチョウ並木いいね。 (小日向)⟨真っ黄色⟩ 571 00:33:21,500 --> 00:33:24,937 (矢柴)黄金ですな。 (小日向)⟨ステキなキャンパスですね⟩ 572 00:33:25,003 --> 00:33:27,439 (矢柴)あ~。 573 00:33:27,506 --> 00:33:31,944 おっ! ステキなマンションですね。 574 00:33:32,010 --> 00:33:35,381 あっでもお店も入ってるのかな。 575 00:33:35,447 --> 00:33:37,883 「夫婦坂工房」。 576 00:33:37,950 --> 00:33:40,386 何かの工房があるんだ。 577 00:33:40,452 --> 00:33:43,389 ちょっと行ってみましょうか。 578 00:33:43,455 --> 00:33:46,458 いいですよねマンションだけど お店ですから。 579 00:33:47,960 --> 00:33:50,896 あっなるほど。 580 00:33:50,963 --> 00:33:55,901 「ペアスロープ皮革工房」って 書いてある。 581 00:33:55,968 --> 00:33:59,405 夫婦坂… ペアスロープってことか。 582 00:33:59,471 --> 00:34:02,908 (小日向)⟨あっ「ペア」「スロープ」ね⟩ 583 00:34:02,975 --> 00:34:06,412 (矢柴)うわ~! 584 00:34:06,478 --> 00:34:10,416 革製品のお店だ!すごいこれは。 585 00:34:10,482 --> 00:34:13,419 (三橋さん)いらっしゃいませ。 (矢柴)お邪魔します。 586 00:34:13,485 --> 00:34:16,922 革のねいい匂いがぷ~んと。 587 00:34:16,989 --> 00:34:19,925 小物から→ 588 00:34:19,992 --> 00:34:22,928 洋服の革ジャン! 589 00:34:22,995 --> 00:34:24,930 へぇ~! 590 00:34:24,997 --> 00:34:28,934 で何か… 作ってらっしゃるんですね。 591 00:34:29,001 --> 00:34:31,937 あっ奥で… まさに作ってらっしゃる。 592 00:34:32,004 --> 00:34:34,373 >>奥が工房になってまして。 593 00:34:34,440 --> 00:34:37,376 ここで…この革ジャンとか。 (矢柴)革ジャンを。 594 00:34:37,443 --> 00:34:40,379 >>こういうバッグ類を作って。 595 00:34:40,446 --> 00:34:44,883 作ったらすぐにここに置く。 (矢柴)素晴らしいですね。 596 00:34:44,950 --> 00:34:49,388 あの…オーナーさん? >>はいそうです。 597 00:34:49,455 --> 00:34:52,391 (矢柴)すいませんお邪魔します。 >>どうぞご覧になってください。 598 00:34:52,458 --> 00:34:56,395 (矢柴)これは牛とか馬とかいろいろ? >>そうですね。 599 00:34:56,462 --> 00:35:00,899 (矢柴)これは? >>これは牛革ですね。 600 00:35:00,966 --> 00:35:02,901 (矢柴)シューズも。 601 00:35:02,968 --> 00:35:05,904 すっごいなぁ。 602 00:35:05,971 --> 00:35:10,409 >>全てうちは日本製なんで… 全てが日本製。 603 00:35:10,476 --> 00:35:14,413 でここにある棚のものは 全部自社で。 604 00:35:14,480 --> 00:35:18,917 ここで作ったり もう1つ工房があるんですけど。 605 00:35:18,984 --> 00:35:21,420 (矢柴)うわ~何か…。 606 00:35:21,487 --> 00:35:23,922 手を触れないようにって 書いてある。 607 00:35:23,989 --> 00:35:26,925 >>そ~っとこういうふうに 持っていただければ大丈夫です。 608 00:35:26,992 --> 00:35:30,929 (矢柴)てかてかしてるから…。 >>コードバンですね。 609 00:35:30,996 --> 00:35:34,867 (矢柴)いいところの革でしょ? >>コードバンというのは→ 610 00:35:34,933 --> 00:35:38,871 馬のお尻の辺りの一番高価な…。 611 00:35:38,937 --> 00:35:40,873 (矢柴)コードバン…。 612 00:35:40,939 --> 00:35:44,376 だからこれだけ てっかてかしてるんですね。 613 00:35:44,443 --> 00:35:46,879 (小日向)⟨いいですよねぇコードバン⟩ 614 00:35:46,945 --> 00:35:49,381 (矢柴)へぇ~! 615 00:35:49,448 --> 00:35:52,885 >>こういうのもコードバンですね。 (矢柴)うわっ! 616 00:35:52,951 --> 00:35:55,888 >>漆です。 (小日向)⟨えっ?漆!?⟩ 617 00:35:55,954 --> 00:35:59,892 (矢柴)つやつや! >>つやつやですね漆です。 618 00:35:59,958 --> 00:36:03,896 (矢柴)馬の非常にいい革に 漆を塗ってる。 619 00:36:03,962 --> 00:36:07,900 >>石川県の加賀市っていう所で→ 620 00:36:07,966 --> 00:36:10,402 漆の職人さんが塗ってます。 621 00:36:10,469 --> 00:36:12,905 (矢柴)職人掛ける職人! >>そうです。 622 00:36:12,971 --> 00:36:14,907 例えばこれ。 623 00:36:14,973 --> 00:36:17,910 こんな大事なものをこんなこと しちゃいけないですけど。 624 00:36:17,976 --> 00:36:21,914 これ5年使ってるんですけど… 自分のです。 625 00:36:21,980 --> 00:36:25,918 試作で一番最初に作った時に どれだけ持つかっていうので→ 626 00:36:25,984 --> 00:36:29,421 使い続けてるんですけども びくともしないこんな使っても。 627 00:36:29,488 --> 00:36:31,924 (矢柴)触ってもいいですか? >>はい。 628 00:36:31,990 --> 00:36:35,360 小傷はついてますよ ただびくともしないんです。 629 00:36:35,427 --> 00:36:38,363 普通漆塗りは器に塗りますから。 (小日向)⟨そうそう⟩ 630 00:36:38,430 --> 00:36:41,867 >>パキっと割れちゃうんですよ それを割れない方法で作って。 631 00:36:41,934 --> 00:36:45,871 多分うちしかやってないと思う。 (小日向)⟨は~あ!⟩ 632 00:36:45,938 --> 00:36:48,874 >>そういうのばっかりですね ここにあるのは。 633 00:36:48,941 --> 00:36:53,378 (矢柴)その他独特な手法で 作られたものってあるんですか? 634 00:36:53,445 --> 00:36:57,883 >>え~っとですね…濃いことに なっちゃいますけどバッグ。 635 00:36:57,950 --> 00:37:00,886 (矢柴)「神奈川沖浪裏」。 636 00:37:00,953 --> 00:37:04,890 これ北斎の浮世絵ですよね。 >>そうですそうです。 637 00:37:04,957 --> 00:37:08,393 これを開けますと…。 638 00:37:08,460 --> 00:37:11,897 (小日向)⟨お~~!⟩ (矢柴)あ~~!えっ!? 639 00:37:11,964 --> 00:37:14,466 (小日向)⟨どうなってるの?⟩ 640 00:37:21,974 --> 00:37:25,410 (小日向)⟨旅人は 松下由樹さん風間トオルさん⟩ 641 00:37:25,477 --> 00:37:27,412 >>結構重い。 642 00:37:27,479 --> 00:37:29,414 がまぐち欲しくなるんですよね。 643 00:37:29,481 --> 00:37:32,918 {\an8}(小日向)⟨まだまだ知らない京都の魅力を 再発見⟩ 644 00:37:32,985 --> 00:37:35,854 {\an8}⟨京都ならではの味も 堪能します⟩ 645 00:37:35,921 --> 00:37:39,358 ⟨さらに A.B.C-Z塚田僚一君も参加⟩ 646 00:37:39,424 --> 00:37:41,426 {\an8}>>マッチョアヒル。 647 00:37:42,928 --> 00:37:45,931 (小日向)⟨師走の京都でかんぱ~い!⟩ 648 00:37:48,433 --> 00:37:52,938 ⟨大岡山で見つけた 浮世絵が描かれたカバン⟩ 649 00:37:55,440 --> 00:37:58,377 (矢柴)あ~~!えっ!? 650 00:37:58,443 --> 00:38:02,381 (三橋さん)これは摺師が…。 651 00:38:02,447 --> 00:38:05,384 (矢柴)革に…。 >>革に摺師が刷ってるんです。 652 00:38:05,450 --> 00:38:07,886 (小日向)⟨えっ直接?⟩ (矢柴)どういうことですか? 653 00:38:07,953 --> 00:38:12,391 そんなことが可能なんですか? >>可能じゃないんですよ普通は。 654 00:38:12,457 --> 00:38:16,895 え~っと…。 655 00:38:16,962 --> 00:38:21,400 (矢柴)あっ!ちょっと…版画? >>版画ですこれは。 656 00:38:21,466 --> 00:38:26,405 (矢柴)だから版画を…普通は浮世絵は 何枚も重ねて色を出しますよね。 657 00:38:26,471 --> 00:38:28,907 現代でそんなことしてるんだ。 658 00:38:28,974 --> 00:38:33,412 >>現代の浮世絵の摺師ですね。 (矢柴)へぇ~! 659 00:38:33,478 --> 00:38:35,847 >>すんごい細かいんですよ。 660 00:38:35,914 --> 00:38:39,351 (矢柴)本当だこれ。 >>すごい細かいんです。 661 00:38:39,418 --> 00:38:42,854 (矢柴)本当に版画…木なんで… 版木っていうんですか? 662 00:38:42,921 --> 00:38:46,358 >>ヤマザクラの木… 版木っていいます。 663 00:38:46,425 --> 00:38:48,860 (矢柴)すごい重量感ですこれ。 664 00:38:48,927 --> 00:38:52,864 >>で刷ったものが… 触っても大丈夫ですよ。 665 00:38:52,931 --> 00:38:56,868 (矢柴)何て言うんだろう…すごい薄い。 >>要するに紙でこれを刷ったら→ 666 00:38:56,935 --> 00:39:00,372 縫製したら破けますよね完全に。 667 00:39:00,439 --> 00:39:04,876 ところが 革で刷れば破けないわけですよ。 668 00:39:04,943 --> 00:39:07,379 これも結構有名ですよ。 669 00:39:07,446 --> 00:39:09,881 「赤富士」。 (小日向)⟨お~!⟩ 670 00:39:09,948 --> 00:39:14,386 >>北斎の「富嶽三十六景」の1つです これも有名ですね。 671 00:39:14,453 --> 00:39:16,388 (小日向)⟨カッコいい!⟩ 672 00:39:16,455 --> 00:39:18,890 >>縫製していきますから。 673 00:39:18,957 --> 00:39:21,893 (矢柴)しかもインナーに これをつけるのが憎いですね。 674 00:39:21,960 --> 00:39:24,396 >>色が出ないんで最初の時は。 675 00:39:24,463 --> 00:39:27,899 もうこれを刷り終えるのに→ 676 00:39:27,966 --> 00:39:30,902 2年ぐらい…何だかんだで。 677 00:39:30,969 --> 00:39:36,341 (矢柴)だってこの白い部分も 塗っていくわけですねきっと。 678 00:39:36,408 --> 00:39:39,344 これは革のまんま? >>これは革のままです。 679 00:39:39,411 --> 00:39:42,848 こっちが少し薄いオレンジっぽい。 (矢柴)ここねこの淡い…。 680 00:39:42,914 --> 00:39:45,851 >>そうなんですよ。 681 00:39:45,917 --> 00:39:49,855 (矢柴)この状態に… 刷るのも大変だけど→ 682 00:39:49,921 --> 00:39:54,926 この薄い1枚にするまでも大変…。 >>そうなんですこの革を作るのが→ 683 00:39:54,993 --> 00:39:58,296 通常の皮を仕入れてでは 絶対できないです。 684 00:39:58,497 --> 00:39:59,831 (矢柴)もっときっと本当は厚いんですよね。 685 00:39:59,898 --> 00:40:01,933 >>厚いです。 (矢柴)なめしてなめして…。 686 00:40:02,000 --> 00:40:06,138 >>それを0.4とか0.5の 薄さにしなきゃいけないですね。 687 00:40:06,204 --> 00:40:08,607 >>ちょっとお見せしますね。 (矢柴)ありがとうございます。 688 00:40:11,009 --> 00:40:12,811 (矢柴)あなんか出てきた。 689 00:40:13,945 --> 00:40:16,448 これが革なんですね。 690 00:40:18,950 --> 00:40:23,388 こういう革…染みが 出てきたものは使えないんです。 691 00:40:23,455 --> 00:40:28,393 これじゃ厚いんですよ。 (矢柴)これじゃ厚いんだ。 692 00:40:28,460 --> 00:40:31,396 >>使ってるのがこの薄さです。 693 00:40:31,463 --> 00:40:34,833 (矢柴)あ~本当だもうひと超え。 694 00:40:34,900 --> 00:40:38,336 >>これじゃ厚いですもうちょっと。 (矢柴)こんな感じ。 695 00:40:38,403 --> 00:40:42,340 >>それと白が違うじゃないですか。 (矢柴)色が違いますね。 696 00:40:42,407 --> 00:40:45,844 >>これを特殊な…こういう専用に。 697 00:40:45,911 --> 00:40:49,347 加工場に頼んで。 698 00:40:49,414 --> 00:40:53,418 それにも 何度も何度もやり変えて。 699 00:40:54,920 --> 00:41:00,425 {\an8}(小日向)⟨今から42年前大田区にある 夫婦坂の近くで創業した…⟩ 700 00:41:02,928 --> 00:41:04,863 {\an8}⟨社長の三橋さんは→ 701 00:41:04,930 --> 00:41:10,368 {\an8}日本の職人技を取り入れた 革製品を作り続けています⟩ 702 00:41:10,435 --> 00:41:14,873 {\an8}⟨浮世絵の摺師山本駿さんと 出会ったことから作り始めた→ 703 00:41:14,940 --> 00:41:18,376 {\an8}浮世絵を革に刷ったカバン⟩ 704 00:41:18,443 --> 00:41:20,879 {\an8}⟨製作は試行錯誤の連続で→ 705 00:41:20,946 --> 00:41:25,884 {\an8}専用に作った革でも伸び縮みし わずかな凹凸が残るため→ 706 00:41:25,951 --> 00:41:28,887 プロの摺師でも キレイに刷り上げるのは→ 707 00:41:28,954 --> 00:41:31,890 とても難しかったそうです⟩ 708 00:41:31,957 --> 00:41:34,392 {\an8}⟨浮世絵を飾るだけでなく→ 709 00:41:34,459 --> 00:41:37,329 手に持って楽しめるようにしたい という思いで→ 710 00:41:37,395 --> 00:41:39,831 {\an8}完成にこぎ着けました⟩ 711 00:41:39,898 --> 00:41:43,335 {\an8}⟨他にも漆塗り職人の技術で→ 712 00:41:43,401 --> 00:41:46,838 水に弱いとされるコードバンに 漆を塗り→ 713 00:41:46,905 --> 00:41:49,908 防水性の高いコードバンが 生まれました⟩ 714 00:41:51,910 --> 00:41:55,347 {\an8}⟨こちらは 姫路の伝統的な型押し技術で→ 715 00:41:55,413 --> 00:41:59,417 {\an8}革に細かな絵柄を施しています⟩ 716 00:42:00,919 --> 00:42:04,856 {\an8}⟨さぁ暮れなずむ街を走る 大井町線に揺られ→ 717 00:42:04,923 --> 00:42:07,926 {\an8}続いては戸越公園で途中下車⟩ 718 00:42:13,431 --> 00:42:15,367 (矢柴)戸越公園。 719 00:42:15,433 --> 00:42:18,870 踏切の奥にアーケードがあって 商店街がある。 720 00:42:18,937 --> 00:42:21,873 コンパクトでいいですね。 (小日向)⟨にぎわってますね!⟩ 721 00:42:21,940 --> 00:42:26,378 (矢柴)あ~でも…戸越銀座とか っていうことじゃないけど→ 722 00:42:26,444 --> 00:42:29,381 ちゃんと商店街があって… へぇ~。 723 00:42:29,447 --> 00:42:31,950 (小日向)⟨お~もう5時ですか⟩ 724 00:42:34,452 --> 00:42:38,823 {\an8}(矢柴)何か この大井町線の駅を降りると→ 725 00:42:38,890 --> 00:42:43,395 {\an8}いつでも ステキな商店街がありますよね。 726 00:42:46,398 --> 00:42:50,335 (矢柴)キャンパスフラッツ…何だろう? 727 00:42:50,402 --> 00:42:52,337 あっ何だろう? 728 00:42:52,404 --> 00:42:54,839 突如として→ 729 00:42:54,906 --> 00:42:58,843 すごく おしゃれな一角が出てきた。 730 00:42:58,910 --> 00:43:01,346 見てくださいこれ! 731 00:43:01,413 --> 00:43:04,349 「生マフィン専門店」。 (小日向)⟨生?⟩ 732 00:43:04,416 --> 00:43:07,852 (矢柴)焼き菓子のマフィンの生って どういうことですか? 733 00:43:07,919 --> 00:43:11,356 (小日向)⟨ねぇ!⟩ (矢柴)いいですか見て。 734 00:43:11,423 --> 00:43:15,860 「プレーン」 「完熟バナナとアーモンドチョコ」。 735 00:43:15,927 --> 00:43:19,364 「焼きりんごとカスタード」。 736 00:43:19,431 --> 00:43:22,867 「ベーコンマッシュルーム グラタン」。 737 00:43:22,934 --> 00:43:25,870 食事系マフィンってこと? 738 00:43:25,937 --> 00:43:29,441 「鮭ときのこのレモンハーブ」 え~~! 739 00:43:30,942 --> 00:43:33,878 こうやってテラス席もあって→ 740 00:43:33,945 --> 00:43:38,316 しかも暖かくしてくれてんだ いいなぁ。 741 00:43:38,383 --> 00:43:41,820 こんにちは…こんばんはですね。 >>こんばんはですね。 742 00:43:41,886 --> 00:43:43,888 (矢柴)ステキなお店! 743 00:43:47,859 --> 00:43:50,295 (小日向)⟨生マフィンって→ 744 00:43:50,362 --> 00:43:53,798 一体 どんなマフィンなんでしょう?⟩ 745 00:43:53,865 --> 00:43:55,800 {\an8}(矢柴)すごい! 746 00:43:55,867 --> 00:43:58,803 {\an8}生マフィン専門店。 >>はい。 747 00:43:58,870 --> 00:44:00,805 {\an8}(矢柴)何ですか?それ。 748 00:44:00,872 --> 00:44:03,808 >>マフィンなんですけれどもうち 小麦粉を一切使ってなくて。 749 00:44:03,875 --> 00:44:06,945 もちもち食感を 生食感ということで→ 750 00:44:06,978 --> 00:44:09,914 うちは生マフィンとして 専門店でやっております。 751 00:44:09,981 --> 00:44:13,418 (矢柴)米粉で作ってらっしゃる? >>米粉とタピオカ粉を使って。 752 00:44:13,485 --> 00:44:15,920 (矢柴)タピオカ粉!へぇ~! 753 00:44:15,987 --> 00:44:18,423 こちらですね。 >>はい。 754 00:44:18,490 --> 00:44:22,427 (矢柴)びっくりしたのが こういうデザート系から→ 755 00:44:22,494 --> 00:44:24,929 多分これが食事系の…。 756 00:44:24,996 --> 00:44:27,932 >>今日は こちら側がお食事系のマフィン。 757 00:44:27,999 --> 00:44:30,935 こちらがデザート系…あとは 人気ナンバーワンのプレーン。 758 00:44:31,002 --> 00:44:32,937 (矢柴)人気ナンバーワン!? 759 00:44:33,004 --> 00:44:36,374 プレーンいただいて…。 >>かしこまりました。 760 00:44:36,441 --> 00:44:39,878 (矢柴)食事系もいただきたいんで。 >>お食事系の中ですと→ 761 00:44:39,944 --> 00:44:44,382 鮭ときのこのレモンハーブ すごく人気です。 762 00:44:44,449 --> 00:44:47,886 (矢柴)鮭と… 鮭が見えるハーブも見える。 763 00:44:47,952 --> 00:44:51,389 きのこが入ってんなら食べたい。 >>鮭ときのこ。 764 00:44:51,456 --> 00:44:54,392 (矢柴)お願いします。 >>ありがとうございます。 765 00:44:54,459 --> 00:44:57,395 音が鳴るまで タッチお願いします。 766 00:44:57,462 --> 00:44:59,397 (決済音) ありがとうございます。 767 00:44:59,464 --> 00:45:02,901 レシートです準備できましたら お席までお持ちします。 768 00:45:02,967 --> 00:45:05,403 奥のテーブルご利用ください。 769 00:45:05,470 --> 00:45:07,906 (矢柴)失礼しますこんにちは。 770 00:45:07,972 --> 00:45:10,408 むちゃむちゃ 店内もおしゃれですね。 771 00:45:10,475 --> 00:45:12,977 よいしょ。 772 00:45:18,483 --> 00:45:20,919 (矢柴)よいしょ…はい。 773 00:45:20,985 --> 00:45:25,423 これは生マフィン… いいですか?お話…。 774 00:45:25,490 --> 00:45:29,427 よくいらっしゃるんですか? >>いや初めて。 775 00:45:29,494 --> 00:45:33,431 (矢柴)何でいらした?見つけたの? >>インスタ見て。 776 00:45:33,498 --> 00:45:37,869 おしゃれだなっていうところ… おいしそうだなって。 777 00:45:37,936 --> 00:45:42,874 (矢柴)何マフィン食べたんですか? >>カボチャとチョコのマフィン。 778 00:45:42,941 --> 00:45:47,378 私は食べきっちゃったんですけど チョコバナナ食べました。 779 00:45:47,445 --> 00:45:50,882 (矢柴)表現するなら どんな食感なんですか? 780 00:45:50,949 --> 00:45:53,384 >>ふわっふわです。 781 00:45:53,451 --> 00:45:57,388 持った瞬間から すごいふわふわで。 782 00:45:57,455 --> 00:46:01,392 それでは生マフィン お待たせいたしました。 783 00:46:01,459 --> 00:46:05,396 こちらがプレーンと 鮭ときのこのレモンハーブ。 784 00:46:05,463 --> 00:46:07,398 (矢柴)へぇ~! 785 00:46:07,465 --> 00:46:09,901 これがプレーンで…鮭ときのこ。 786 00:46:09,968 --> 00:46:13,404 確かにきのこあるね レモンもあるいただきます。 787 00:46:13,471 --> 00:46:15,907 >>包み紙がございまして。 788 00:46:15,974 --> 00:46:18,409 {\an8}挟んでいただいてパクっと お召し上がりいただくことを→ 789 00:46:18,476 --> 00:46:21,479 {\an8}当店オススメしておりますので よかったらぜひご利用ください。 790 00:46:22,981 --> 00:46:27,418 (矢柴)本当だ!持った瞬間ふわっふわ。 791 00:46:27,485 --> 00:46:29,921 でもね手応え…。 792 00:46:29,988 --> 00:46:32,924 しっとり感で手応えがあって。 793 00:46:32,991 --> 00:46:34,926 挟んで…。 794 00:46:34,993 --> 00:46:37,428 ちょっとこれで。 795 00:46:44,435 --> 00:46:46,871 (小日向)⟨どうですか?⟩ (矢柴)うん! 796 00:46:46,938 --> 00:46:48,940 (小日向)⟨ふわっふわ?⟩ 797 00:46:54,946 --> 00:46:56,881 (矢柴)おいしい! 798 00:46:56,948 --> 00:46:59,884 外カリっ!で。 799 00:46:59,951 --> 00:47:03,888 確かに普通のマフィンだと ぱふぱふして軽いけど→ 800 00:47:03,955 --> 00:47:06,891 これはもっちりしっとりして。 801 00:47:06,958 --> 00:47:12,397 しっとりのところに バターが残ってもうず~っと。 802 00:47:12,463 --> 00:47:14,899 甘いのがず~っとなんですよ! 803 00:47:14,966 --> 00:47:17,402 (小日向)⟨生マフィンって感じ?⟩ (矢柴)すごいなこれ。 804 00:47:17,468 --> 00:47:20,471 生っぽい。 (小日向)⟨へぇ~⟩ 805 00:47:22,473 --> 00:47:26,411 ⟨もちもちでしっとりした食感の 生マフィン⟩ 806 00:47:26,477 --> 00:47:30,915 ⟨プレーンは卵に 焦がしバターや水あめを入れ→ 807 00:47:30,982 --> 00:47:35,420 そこに米粉とタピオカ粉を加えて 生地を作ります⟩ 808 00:47:35,486 --> 00:47:37,855 ⟨生のような食感を目指し→ 809 00:47:37,922 --> 00:47:42,860 材料の組み合わせや分量を 何度も調整したそうです⟩ 810 00:47:42,927 --> 00:47:47,365 ⟨型に入れた生地をオーブンで 20分焼き上げた後は→ 811 00:47:47,432 --> 00:47:49,867 一度冷凍庫へ⟩ 812 00:47:49,934 --> 00:47:52,870 ⟨凍らせて 中の水分を閉じ込めるのが→ 813 00:47:52,937 --> 00:47:55,873 しっとり感を生むポイント⟩ 814 00:47:55,940 --> 00:47:58,876 ⟨注文を受けてからもう一度 オーブンで焼くことで→ 815 00:47:58,943 --> 00:48:02,880 外はカリっと中はもちもちに なるそうです⟩ 816 00:48:02,947 --> 00:48:06,951 (矢柴)こっちもね食べてみたい。 817 00:48:08,453 --> 00:48:11,456 (小日向)⟨鮭ときのこのマフィンも おいしそう!⟩ 818 00:48:14,292 --> 00:48:17,295 {\an8}⟨鮭ときのこの生マフィン⟩ 819 00:48:17,462 --> 00:48:19,397 {\an8}⟨お味は?⟩ 820 00:48:19,464 --> 00:48:21,466 (矢柴)フハハハ。 821 00:48:25,970 --> 00:48:27,905 (小日向)⟨どうです?⟩ 822 00:48:27,972 --> 00:48:29,974 (矢柴)うん! 823 00:48:33,478 --> 00:48:35,413 (矢柴)合う。 824 00:48:35,480 --> 00:48:38,916 この塩の味…。 825 00:48:38,983 --> 00:48:43,421 塩味がねしっとりした マフィンの生地に合う。 826 00:48:43,488 --> 00:48:45,490 (小日向)⟨へぇ~⟩ 827 00:48:52,997 --> 00:48:54,933 (矢柴)おいしい。 828 00:48:54,999 --> 00:48:57,935 {\an8}(小日向)⟨先月オープンしたばかりの→ 829 00:48:58,002 --> 00:49:01,439 {\an8}生マフィン専門店muf⟩ 830 00:49:01,506 --> 00:49:05,443 {\an8}⟨ベーコンマッシュルームグラタンや 焼きりんごとカスタードなど→ 831 00:49:05,510 --> 00:49:07,945 {\an8}メニューも豊富⟩ 832 00:49:08,012 --> 00:49:11,382 {\an8}⟨独自のおいしいマフィンを たくさん作ろうと研究を重ね→ 833 00:49:11,449 --> 00:49:14,952 {\an8}100種類以上を 目指しているそうです⟩ 834 00:49:16,454 --> 00:49:19,891 {\an8}⟨若い女性に囲まれての 生マフィン⟩ 835 00:49:19,957 --> 00:49:22,393 {\an8}⟨ちょっと浮いてるかな? 矢柴君⟩ 836 00:49:22,460 --> 00:49:24,462 {\an8}⟨またね!⟩ 837 00:49:35,473 --> 00:49:38,409 {\an8}(小日向)⟨クリスマスツリーに 明かりがともり→ 838 00:49:38,476 --> 00:49:40,912 {\an8}誰もがわくわくする季節⟩ 839 00:49:40,978 --> 00:49:44,916 {\an8}⟨ぶらりと歩けばきっと あなたの心を温めてくれる→ 840 00:49:44,982 --> 00:49:47,985 {\an8}ステキな出会いが 待っていますよ⟩ 841 00:49:50,988 --> 00:49:53,424 {\an8}(矢柴)ついに最終回を迎えます。 842 00:49:53,491 --> 00:49:56,427 {\an8}どうして彼らは殺されなければ ならなかったのか→ 843 00:49:56,494 --> 00:49:58,930 {\an8}その理由と 犯人の本当の目的→ 844 00:49:58,996 --> 00:50:02,433 {\an8}そして 真犯人が明らかになります。 845 00:50:02,500 --> 00:50:06,437 {\an8}皆さんで最後まで 考察しながらお楽しみください。 846 00:50:06,504 --> 00:50:09,507 {\an8}今夜9時ぜひご覧ください!