1 00:00:26,401 --> 00:00:30,113 私の祖母は料理が とても上手だった 2 00:00:31,781 --> 00:00:35,452 いい匂いの料理を たくさん作ってくれた 3 00:00:40,832 --> 00:00:43,710 いつも火加減のことを 話してた 4 00:00:51,801 --> 00:00:57,098 今でも耳の奥に オーブンの音が残ってるよ 5 00:00:58,391 --> 00:01:03,772 鍋の底に滴り落ちる肉汁の 音が聞こえ始める 6 00:01:05,607 --> 00:01:08,401 それが完璧に仕上げるコツだ 7 00:01:14,824 --> 00:01:16,493 祖母の目は― 8 00:01:18,453 --> 00:01:20,455 炎のように輝いてた 9 00:01:22,290 --> 00:01:25,960 祖母の そういった姿を― 10 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 いつも思い出す 11 00:01:29,255 --> 00:01:35,178 祖母は私に 料理に対する 繊細な感覚と火加減について 12 00:01:35,637 --> 00:01:37,013 教えてくれた 13 00:01:37,972 --> 00:01:40,475 決して忘れることはない 14 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 祖母のレシピを― 15 00:01:43,645 --> 00:01:46,314 完全に再現できたことはない 16 00:01:48,233 --> 00:01:52,654 祖母が料理のコツを 隠していたか それか― 17 00:01:53,988 --> 00:01:55,532 私の腕が悪いのかも 18 00:02:04,999 --> 00:02:09,796 NETFLIX オリジナルドキュメンタリー 19 00:02:53,381 --> 00:02:56,175 シェフのテーブル 20 00:03:03,224 --> 00:03:04,893 今から話すことに― 21 00:03:05,727 --> 00:03:08,271 ウソは まったくない 22 00:03:11,566 --> 00:03:16,112 この短い言葉で すべてを物語ることができる 23 00:03:17,947 --> 00:03:19,365 私は14歳で― 24 00:03:21,075 --> 00:03:23,328 シェフになると決めた 25 00:03:24,996 --> 00:03:28,249 その決意を変えたことは 一度もない 26 00:03:42,055 --> 00:03:47,393 フランス パリ 〝アルページュ〞 ミシュラン三つ星 27 00:03:55,276 --> 00:03:56,903 到着の時間は? 28 00:03:57,153 --> 00:03:58,696 11時半です 29 00:03:59,781 --> 00:04:01,032 まだ来てないな 30 00:04:01,157 --> 00:04:02,784 ええ まだです 31 00:04:03,576 --> 00:04:05,370 向かってるのか? 32 00:04:06,412 --> 00:04:07,705 遅れるそうです 33 00:04:10,416 --> 00:04:11,960 トマトはいつ来る? 34 00:04:12,085 --> 00:04:15,964 もうそろそろ届くと思います 35 00:04:17,966 --> 00:04:22,053 到着したら下に運んでくれ タルトを作る 36 00:04:24,931 --> 00:04:28,351 野菜の到着は 儀式のようなものなの 37 00:04:24,931 --> 00:04:28,351 作家 イングリッド・ アスティエ 38 00:04:31,479 --> 00:04:34,315 毎朝 “アルページュ”には― 39 00:04:34,482 --> 00:04:37,360 野菜の入った箱が届く 40 00:04:37,860 --> 00:04:40,738 その量と言ったら驚くほどよ 41 00:04:47,203 --> 00:04:48,329 素晴らしい 42 00:04:50,999 --> 00:04:52,667 パセリを見た? 43 00:04:52,792 --> 00:04:54,544 それでクリームが作れる 44 00:04:54,961 --> 00:04:57,005 “アルページュ”の メニューは独特よ 45 00:04:57,171 --> 00:05:00,675 毎日 農園から届く 野菜だけを調理する 46 00:05:03,344 --> 00:05:07,473 アランはその野菜を見て 何を作るか決めるの 47 00:05:09,851 --> 00:05:15,815 カブやセロリの調理法を 考えている時のアランは― 48 00:05:16,357 --> 00:05:18,484 野菜に恋してるみたい 49 00:05:21,529 --> 00:05:23,323 彼が触れたものは― 50 00:05:23,448 --> 00:05:24,907 大変身する 51 00:05:37,879 --> 00:05:40,339 アランの “アルページュ”には― 52 00:05:40,465 --> 00:05:42,550 特別な魅力があります 53 00:05:43,384 --> 00:05:45,803 彼の作り出す 独自の世界観を― 54 00:05:43,384 --> 00:05:45,803 作家 クリストフ・ブラン 55 00:05:45,803 --> 00:05:45,928 作家 クリストフ・ブラン 56 00:05:45,928 --> 00:05:47,847 作家 クリストフ・ブラン 57 00:05:45,928 --> 00:05:47,847 誰もが体験できる 58 00:05:51,225 --> 00:05:53,728 アランは専用の農園で― 59 00:05:53,853 --> 00:05:58,191 店で使う野菜を 自家栽培しているんだ 60 00:06:00,985 --> 00:06:04,864 野菜を“農園から食卓へ” という発想だ 61 00:06:06,824 --> 00:06:09,077 アランは野菜を― 62 00:06:09,410 --> 00:06:11,871 “アルページュ”の 核に据えた 63 00:06:14,916 --> 00:06:19,337 今までタマネギやビーツや セロリは― 64 00:06:19,462 --> 00:06:22,423 脇役に回ると思われてきた 65 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 でも主役になるの 66 00:06:30,515 --> 00:06:35,186 一度 食べた料理は 二度と出てこない 67 00:06:54,664 --> 00:06:58,167 “アルページュ”では 皆 直感で動く 68 00:06:58,876 --> 00:07:02,880 料理は毎日 変わるし テーブルごとに― 69 00:07:03,297 --> 00:07:04,173 変わることもある 70 00:07:04,173 --> 00:07:05,383 変わることもある 71 00:07:04,173 --> 00:07:05,383 スーシェフ アンソニー・ ベルドロエガ 72 00:07:05,383 --> 00:07:05,800 スーシェフ アンソニー・ ベルドロエガ 73 00:07:05,800 --> 00:07:08,344 スーシェフ アンソニー・ ベルドロエガ 74 00:07:05,800 --> 00:07:08,344 レシピを書くことはない 75 00:07:08,344 --> 00:07:08,594 スーシェフ アンソニー・ ベルドロエガ 76 00:07:08,719 --> 00:07:12,265 食材は農園から 届いたものだけを使う 77 00:07:13,474 --> 00:07:15,560 これこそ “アルページュ”の魅力だ 78 00:07:18,438 --> 00:07:20,565 厨房にノートは存在しない 79 00:07:22,817 --> 00:07:26,654 私はレシピを 書いたことがなく― 80 00:07:26,821 --> 00:07:29,657 店では誰も何も記録しない 81 00:07:30,032 --> 00:07:32,702 だから見て学ぶんだ 82 00:07:33,244 --> 00:07:37,165 今年作った料理を 来年も作りたくない 83 00:07:37,665 --> 00:07:40,751 何事も進化を 続けなければ― 84 00:07:41,294 --> 00:07:44,172 意味がないと思うよ 85 00:07:45,089 --> 00:07:50,178 もちろん それは複雑だし 簡単なことではない 86 00:07:51,179 --> 00:07:55,266 “何を作って お客様をおもてなしする?” 87 00:07:59,479 --> 00:08:03,149 それを考えるのが楽しいが 毎日 緊張する 88 00:08:03,774 --> 00:08:07,528 料理が決まるかどうか 分からないからね 89 00:08:09,030 --> 00:08:10,948 わずか数秒の間に― 90 00:08:11,073 --> 00:08:14,160 思いつくと思うかい? 91 00:08:14,285 --> 00:08:18,539 そんな短時間で ひらめくわけないんだ 92 00:08:21,042 --> 00:08:23,878 夜 目を閉じて考える 93 00:08:24,629 --> 00:08:26,130 “何が大切か” 94 00:08:26,881 --> 00:08:30,468 “リスクを恐れずに 過ごしたか” 95 00:08:30,968 --> 00:08:32,595 “人を幸せにしたか” 96 00:08:34,555 --> 00:08:38,226 それらが私の日々の目標だ 97 00:08:56,369 --> 00:09:00,706 うちの農園の栽培者は 芸術家だ 98 00:09:01,457 --> 00:09:03,918 普段は あまり注目されない 99 00:09:05,920 --> 00:09:08,381 キクイモがよく育ってる 100 00:09:08,881 --> 00:09:11,759 なぜ ここに落ちてるんだ? 101 00:09:12,093 --> 00:09:13,177 集めます 102 00:09:13,594 --> 00:09:16,222 週に数回 集めてるんです 103 00:09:16,347 --> 00:09:17,098 そうかい 104 00:09:19,267 --> 00:09:21,310 今年のハチはおとなしい 105 00:09:23,521 --> 00:09:28,442 今では栽培者たちは 私の仲間であり― 106 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 人生のパートナーだ 107 00:09:30,444 --> 00:09:36,117 彼らのお陰で私は毎日 最高の野菜を手に入れられる 108 00:09:38,786 --> 00:09:41,163 素晴らしい食材が あってこそ― 109 00:09:41,747 --> 00:09:44,125 私は創造的でいられる 110 00:09:45,293 --> 00:09:47,461 桃の木をぜひ見てください 111 00:09:48,129 --> 00:09:49,463 樹齢は10年以上 112 00:09:49,589 --> 00:09:50,423 すごいね 113 00:09:50,548 --> 00:09:53,301 昨日から こんな具合です 114 00:09:53,926 --> 00:09:56,846 昨日も落ちてるのを 拾いました 115 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 これは悪くないよ 116 00:10:05,104 --> 00:10:07,189 タルト・タタンが作れる 117 00:10:16,157 --> 00:10:17,325 私たち次第だ 118 00:10:17,825 --> 00:10:22,288 野菜の品質を 最大限 生かせるかどうかは― 119 00:10:22,413 --> 00:10:25,708 栽培者とシェフにかかってる 120 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 “アルページュ”の 2つの農園では― 121 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 使っている土が違う 122 00:10:33,090 --> 00:10:34,925 サルト県では砂質 123 00:10:35,760 --> 00:10:39,889 ウール県では粘土質の 土を使ってるんだ 124 00:10:40,348 --> 00:10:44,518 野菜ごとに 適したほうの土で― 125 00:10:45,019 --> 00:10:48,105 栽培するようにしている 126 00:10:49,982 --> 00:10:54,612 カブについては両方の農園で 同じ日に植え― 127 00:10:54,737 --> 00:10:56,697 同じ日に収穫する 128 00:10:57,198 --> 00:10:58,574 同じカブでも― 129 00:11:00,159 --> 00:11:01,786 違う味になる 130 00:11:23,391 --> 00:11:27,728 ミステリー小説みたいだが 話は単純なんだ 131 00:11:28,145 --> 00:11:31,482 野菜の品質は 野菜がどう感じるかによる 132 00:11:32,483 --> 00:11:34,276 気候はちょうどいいか 133 00:11:34,568 --> 00:11:36,904 標高は適しているか 134 00:11:37,279 --> 00:11:38,406 すべてが関係する 135 00:11:39,907 --> 00:11:43,911 野菜も人間のように 幸せでないといけない 136 00:11:49,250 --> 00:11:52,128 農園は インスピレーションの源だ 137 00:11:53,712 --> 00:11:55,840 創造性にあふれている 138 00:12:27,329 --> 00:12:30,082 私は運のいい子供だった 139 00:12:30,458 --> 00:12:34,295 私が生まれたのは 芸術的な家庭で― 140 00:12:35,004 --> 00:12:37,715 家族に職人が何人もいた 141 00:12:47,057 --> 00:12:50,478 祖母は料理上手で父は音楽家 142 00:12:50,978 --> 00:12:53,147 母は裁縫に熱心だった 143 00:12:53,647 --> 00:12:57,902 そして祖父は木彫りの 彫刻家だった 144 00:13:06,744 --> 00:13:09,330 だから私は幼い頃から― 145 00:13:10,706 --> 00:13:14,460 そういう環境の中で 感性が磨かれた 146 00:13:17,004 --> 00:13:19,507 技術を活かせる仕事への― 147 00:13:19,924 --> 00:13:22,927 情熱が芽生えていった 148 00:13:27,348 --> 00:13:31,852 子供ながらに 見たことをやってみた 149 00:13:32,561 --> 00:13:34,063 動作をマネたんだ 150 00:13:43,239 --> 00:13:45,741 アランの 落ち着いた動作から― 151 00:13:45,866 --> 00:13:48,827 彼の集中力が伝わってくる 152 00:13:50,204 --> 00:13:54,875 彼の扱うパン生地は まるで布のようなの 153 00:13:56,585 --> 00:13:59,630 薄く伸ばした パン生地を見つめ― 154 00:13:59,755 --> 00:14:01,924 彼は考える 155 00:14:02,049 --> 00:14:05,511 形状を生かし 何を作ればいいかをね 156 00:14:08,097 --> 00:14:09,557 彼の動作と言えば― 157 00:14:09,765 --> 00:14:12,101 驚いたことがあった 158 00:14:15,396 --> 00:14:18,440 皿に粗塩を 振ろうとした時― 159 00:14:19,191 --> 00:14:22,903 皿をあっちに置いて 粗塩をつかんで… 160 00:14:31,287 --> 00:14:35,124 大げさな動きにも カリスマ性がある 161 00:14:35,916 --> 00:14:38,586 S(スティーヴ)・マックィーンみたいだ 162 00:14:42,339 --> 00:14:46,552 料理も 音楽も 彫刻も 絵画も― 163 00:14:47,595 --> 00:14:49,263 すべて ここにある 164 00:14:49,638 --> 00:14:52,808 動作や技術が好きか もしくは― 165 00:14:52,933 --> 00:14:54,310 嫌いかだ 166 00:14:54,768 --> 00:14:57,771 私は好きだ 一番好きかもしれない 167 00:14:58,272 --> 00:15:00,274 味覚よりもね 168 00:15:02,651 --> 00:15:04,820 技術についてだが… 169 00:15:06,655 --> 00:15:10,284 素晴らしい技術を 手に入れたいなら― 170 00:15:10,618 --> 00:15:13,662 毎日 厨房で 8時間でも10時間でも 171 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 働かないといけない 172 00:15:16,832 --> 00:15:21,045 そうすることで 技術が磨かれ― 173 00:15:21,420 --> 00:15:24,673 より正確で優雅なものになる 174 00:15:25,841 --> 00:15:27,134 それが秘訣だ 175 00:15:36,477 --> 00:15:37,436 どうだ? 176 00:15:38,687 --> 00:15:40,314 もう少し― 177 00:15:40,481 --> 00:15:44,193 ハーブで彩りを 増やしたらいいかも 178 00:15:44,568 --> 00:15:46,654 どうでしょうか? 179 00:15:54,495 --> 00:15:55,037 どうです? 180 00:15:55,162 --> 00:15:55,913 うまい 181 00:15:57,915 --> 00:15:59,291 私は14歳で― 182 00:16:00,042 --> 00:16:03,420 フランスでトップクラスの シェフに― 183 00:16:03,837 --> 00:16:06,006 弟子入りすることができた 184 00:16:10,344 --> 00:16:13,389 私はとても厳しい 修業の道を― 185 00:16:13,555 --> 00:16:16,517 歩むことになったんだ 186 00:16:17,851 --> 00:16:21,855 そのシェフの教えは 非常に高度で― 187 00:16:22,523 --> 00:16:25,192 同時に困難を極めた 188 00:16:37,037 --> 00:16:40,374 厳しい修業の場は 常に張りつめていて 189 00:16:40,749 --> 00:16:43,085 集中力が求められた 190 00:16:43,252 --> 00:16:44,712 すべてにおいてね 191 00:16:45,713 --> 00:16:48,382 動作から何から すべてを― 192 00:16:49,091 --> 00:16:50,300 覚えさせられた 193 00:16:51,051 --> 00:16:53,178 厨房での動作はシンプルだ 194 00:16:53,303 --> 00:16:56,974 エシャロットのスライスには 25通りあって― 195 00:16:57,850 --> 00:17:03,355 その中に優雅で 愛のある動作が1つあった 196 00:17:03,939 --> 00:17:06,942 だが当時 14歳の私には― 197 00:17:08,652 --> 00:17:10,070 簡単ではなかった 198 00:17:10,988 --> 00:17:15,242 要求が多くて 動作を忘れることもあった 199 00:17:19,329 --> 00:17:20,831 犠牲が生まれた 200 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 まだ子供の私は ヤケドや切り傷を負った 201 00:17:26,795 --> 00:17:28,922 14歳の子供に― 202 00:17:29,256 --> 00:17:31,592 まだそんな技術はない 203 00:17:31,759 --> 00:17:36,263 30歳のシェフの持つ 正確さなんてないからね 204 00:17:42,561 --> 00:17:45,314 私にとっては苦痛だった 205 00:17:45,606 --> 00:17:46,940 こう感じていた 206 00:17:48,108 --> 00:17:49,526 “シェフになれない” 207 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 すべての動作は― 208 00:17:53,614 --> 00:17:55,491 朝の作業の中にあった 209 00:17:55,991 --> 00:18:01,121 エシャロットやパセリを 完璧に刻む必要があった 210 00:18:03,207 --> 00:18:05,459 私は 諦めなかった 211 00:18:11,006 --> 00:18:13,217 私は3年間 修業した 212 00:18:14,802 --> 00:18:16,053 その間 私は― 213 00:18:17,054 --> 00:18:18,931 この仕事の持つパワーや― 214 00:18:19,973 --> 00:18:21,934 魔法を学んだ 215 00:18:23,477 --> 00:18:25,395 厳しさも知った 216 00:18:27,314 --> 00:18:30,109 偉大なシェフが すべて教えてくれた 217 00:18:45,582 --> 00:18:49,002 15日後に ビーツを砂の中に入れます 218 00:18:49,586 --> 00:18:53,257 そうしておかないと ネズミに食べられる 219 00:18:57,010 --> 00:18:58,262 正午ですかね? 220 00:18:58,846 --> 00:19:00,055 11時だ 221 00:19:01,223 --> 00:19:02,349 昼食ですね 222 00:19:03,851 --> 00:19:05,018 シェフの仕事は― 223 00:19:05,310 --> 00:19:07,896 だんだん飽きてくる 224 00:19:08,438 --> 00:19:12,818 だから毎日 同じ料理を作りたくないんだ 225 00:19:15,070 --> 00:19:19,366 リンゴを4等分に切り 伝統的なレシピで― 226 00:19:19,533 --> 00:19:24,037 アップルパイを作ることは 一度もなかった 227 00:19:25,581 --> 00:19:28,250 何か別のものを作りたかった 228 00:19:28,876 --> 00:19:31,879 そこで私が考えたのが― 229 00:19:32,713 --> 00:19:36,884 リンゴをバラのように 巻いたパイだった 230 00:19:43,223 --> 00:19:47,561 アップルパイと言えば “おばあちゃんの味”だけど 231 00:19:48,395 --> 00:19:52,399 アランが生み出したものも アップルパイよ 232 00:19:54,234 --> 00:19:57,696 彼はリンゴ丸ごと一個を― 233 00:19:57,821 --> 00:20:00,490 リボンのようにスライスする 234 00:20:02,534 --> 00:20:05,287 それをバラのように丸めるの 235 00:20:07,623 --> 00:20:11,501 そうすることで リンゴの食感が保たれ― 236 00:20:11,710 --> 00:20:14,504 食べた時に歯ごたえが残る 237 00:20:15,631 --> 00:20:19,384 あんなに美しいパイは 初めて見たわ 238 00:20:21,637 --> 00:20:25,307 見た目もよくて何より斬新だ 239 00:20:25,515 --> 00:20:30,312 新しい調理法や 新しい味に出合えた時― 240 00:20:30,437 --> 00:20:34,441 かつてない喜びを 感じることができる 241 00:20:35,609 --> 00:20:36,777 最高の気分だよ 242 00:20:37,986 --> 00:20:42,366 気持ちの高ぶりは 人生には欠かせない 243 00:20:43,909 --> 00:20:49,623 バラの花束 244 00:21:01,635 --> 00:21:05,138 コショウは丁寧にね 色が移るんだ 245 00:21:07,015 --> 00:21:10,811 1978年 パリで有名なシェフがいた 246 00:21:11,270 --> 00:21:14,064 彼はその独創性と― 247 00:21:14,481 --> 00:21:17,234 創造性で名をはせた 248 00:21:17,818 --> 00:21:21,280 周りのみんなから言われたよ 249 00:21:21,822 --> 00:21:24,366 彼のもとで働くべきだとね 250 00:21:24,866 --> 00:21:27,160 それで彼に手紙を書いた 251 00:21:27,411 --> 00:21:31,039 “あなたの料理の評判は よく聞きます” 252 00:21:31,206 --> 00:21:33,542 “ぜひチームに加わりたい” 253 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 すると“歓迎しよう”と 返事が来た 254 00:21:41,174 --> 00:21:44,177 そしてアラン・ サンドランスに会った 255 00:21:44,177 --> 00:21:44,678 そしてアラン・ サンドランスに会った 256 00:21:44,177 --> 00:21:44,678 〝アラン・サンドランス 三つ星シェフ〞 257 00:21:44,678 --> 00:21:45,345 〝アラン・サンドランス 三つ星シェフ〞 258 00:21:45,345 --> 00:21:47,514 〝アラン・サンドランス 三つ星シェフ〞 259 00:21:45,345 --> 00:21:47,514 彼の 〝ラルケストラート〞は 260 00:21:47,514 --> 00:21:47,681 〝アラン・サンドランス 三つ星シェフ〞 261 00:21:47,681 --> 00:21:48,015 〝アラン・サンドランス 三つ星シェフ〞 262 00:21:47,681 --> 00:21:48,015 78年にミシュランで 三つ星を獲得した 263 00:21:48,015 --> 00:21:51,935 78年にミシュランで 三つ星を獲得した 264 00:21:52,519 --> 00:21:55,397 彼は“見て学べ”と言った 265 00:21:56,606 --> 00:22:01,653 それから教えてくれたのは 独特の味や― 266 00:22:02,529 --> 00:22:04,948 不思議な味のハーモニー 267 00:22:05,282 --> 00:22:08,076 彼独自の料理法だった 268 00:22:09,244 --> 00:22:13,248 私は80年まで3年間 彼のもとで働いた 269 00:22:13,498 --> 00:22:16,960 何事にも変えられない 貴重な時間だ 270 00:22:17,544 --> 00:22:19,004 素晴らしい宝だよ 271 00:22:19,212 --> 00:22:23,550 ある時 彼から 信じられないことを言われた 272 00:22:24,051 --> 00:22:28,847 彼のように三つ星を 獲得するだろうとね 273 00:22:31,224 --> 00:22:32,851 信じられなかったよ 274 00:22:37,731 --> 00:22:39,524 それから何年も過ぎた 275 00:22:42,027 --> 00:22:46,073 私は他に2軒の店で働いた 276 00:22:47,240 --> 00:22:51,036 “ラルケストラート”が 86年に閉店した時― 277 00:22:52,412 --> 00:22:54,122 私は店を買うことにした 278 00:22:55,749 --> 00:22:58,418 どこにあったかって? 279 00:22:59,086 --> 00:23:02,672 ヴァレンヌ通りの84番地だよ 280 00:23:05,175 --> 00:23:05,884 〝アルページュ〞 281 00:23:05,884 --> 00:23:07,594 〝アルページュ〞 282 00:23:05,884 --> 00:23:07,594 私は― 283 00:23:08,303 --> 00:23:10,931 彼の店を買ったんだ 284 00:23:11,181 --> 00:23:13,350 自分が学んだ場所だ 285 00:23:14,101 --> 00:23:17,687 だからこの場所が 大好きなんだ 286 00:23:18,855 --> 00:23:22,025 ここじゃなかったら 不満が残っただろう 287 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 マッシュルームは? 288 00:23:37,207 --> 00:23:38,917 パルメザンも要る 289 00:23:40,127 --> 00:23:42,379 “アルページュ”を 開いた時― 290 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 私はすでに星を獲得してた 291 00:23:45,465 --> 00:23:47,717 開店後 すぐに一つ星を 292 00:23:48,635 --> 00:23:50,679 程なく二つ星も獲得した 293 00:23:51,304 --> 00:23:54,349 だが三つ星となると― 294 00:23:55,392 --> 00:23:56,768 話は違った 295 00:23:58,645 --> 00:24:02,691 本物のシェフになれるのは 40歳から50歳の間だ 296 00:24:03,191 --> 00:24:08,155 それまでは学び 研究し 疑うことを繰り返す 297 00:24:08,738 --> 00:24:13,201 90年代 “アルページュ”は 肉料理を提供してた 298 00:24:14,369 --> 00:24:17,873 肉料理を作っていたのは よかったよ 299 00:24:19,332 --> 00:24:22,669 お陰で いい勉強になったんだ 300 00:24:23,879 --> 00:24:25,338 食材の選び方 301 00:24:25,714 --> 00:24:29,509 味付けの仕方 食材の組み合わせ方など 302 00:24:29,759 --> 00:24:31,469 多くを学んだ 303 00:24:31,595 --> 00:24:35,432 96年に肉料理のお陰で 三つ星を獲得できた 304 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 その時やっと― 305 00:24:38,602 --> 00:24:40,312 シェフになれた 306 00:24:41,354 --> 00:24:44,733 そのことに 背中を押されて― 307 00:24:46,860 --> 00:24:48,862 もっと前進したいと思った 308 00:24:51,156 --> 00:24:56,244 それだけでなく私は 世界におけるフランス料理の 309 00:24:56,745 --> 00:24:59,664 地位を守る責任も 担うことになった 310 00:25:03,084 --> 00:25:05,879 三つ星を 獲ったからと言って― 311 00:25:06,671 --> 00:25:10,091 そこに あぐらをかくのは 大間違いだ 312 00:25:12,385 --> 00:25:15,722 私は四つ星を 目指すつもりで― 313 00:25:16,389 --> 00:25:19,893 もっと遠くを見ているよ 314 00:25:38,578 --> 00:25:42,123 三つ星レストランは 努力が必要だ 315 00:25:42,249 --> 00:25:46,253 芸術家のように 常に批評されるからね 316 00:25:47,712 --> 00:25:48,838 ハンサムだよ 317 00:25:51,591 --> 00:25:56,096 厳しい批評が ずっと続くことになる 318 00:26:09,442 --> 00:26:10,944 どんな時でも― 319 00:26:12,112 --> 00:26:13,613 完璧が求められる 320 00:26:15,949 --> 00:26:19,536 彼自身にも 厳しさが必要だし― 321 00:26:19,786 --> 00:26:24,291 二つ星 三つ星となれば 期待に応えないといけない 322 00:26:24,457 --> 00:26:26,543 その水準を保つのは難しい 323 00:26:27,502 --> 00:26:29,004 彼は革新を続ける 324 00:26:30,297 --> 00:26:33,758 それには注意力や 集中力が不可欠だ 325 00:26:34,009 --> 00:26:37,470 店が人生の すべてになるわけだよ 326 00:26:46,479 --> 00:26:47,981 火が通ってない 327 00:26:52,360 --> 00:26:54,362 50分にセットしました 328 00:26:54,904 --> 00:26:57,615 あと20分 追加してくれ 329 00:27:00,410 --> 00:27:03,121 ある日 バレエを見に行った 330 00:27:04,164 --> 00:27:05,582 素晴らしかった 331 00:27:06,333 --> 00:27:07,959 とても優雅でね 332 00:27:08,376 --> 00:27:13,173 男性も女性も ものすごく繊細な動きで― 333 00:27:13,298 --> 00:27:16,509 肉体同士の生き生きした 表現があった 334 00:27:17,510 --> 00:27:20,472 そこにとても感動したよ 335 00:27:22,349 --> 00:27:24,309 そして考えた 336 00:27:25,018 --> 00:27:27,437 どうしたら料理で― 337 00:27:28,229 --> 00:27:32,734 この優雅さを 表現できるだろうかと 338 00:27:37,655 --> 00:27:42,702 そこで私はチキンとカモを それぞれ半身 用意した 339 00:27:50,210 --> 00:27:53,588 そして ダンスさせることにした 340 00:27:57,050 --> 00:28:00,720 それぞれの半身を 糸で縫い合わせて― 341 00:28:01,554 --> 00:28:04,557 それから調理したんだ 342 00:28:06,643 --> 00:28:08,770 聞いて こう思ったわ 343 00:28:09,229 --> 00:28:10,730 “どうかしてる” 344 00:28:14,401 --> 00:28:17,362 チキンとカモを 縫い合わせ― 345 00:28:17,737 --> 00:28:21,825 彼はあり得ないことを 試していたの 346 00:28:24,828 --> 00:28:27,914 たとえそれが 初めての試みでも― 347 00:28:28,039 --> 00:28:31,501 意味があることのように 思えた 348 00:28:37,882 --> 00:28:43,430 ワラの中で調理された チキン・カモ 349 00:28:47,475 --> 00:28:50,437 “アルページュ”では 15年間― 350 00:28:50,937 --> 00:28:52,313 肉料理を出した 351 00:28:54,107 --> 00:28:56,359 皆 肉を食べに来たよ 352 00:28:57,736 --> 00:28:59,446 店に来て― 353 00:29:00,238 --> 00:29:01,322 リブ肉や― 354 00:29:02,949 --> 00:29:05,952 ラムの足 子牛のチョップを食べた 355 00:29:07,454 --> 00:29:12,333 最高の肉料理を食べられる 場所だったんだ 356 00:29:12,876 --> 00:29:15,211 だが98年のことだった 357 00:29:16,838 --> 00:29:18,465 終わりが訪れた 358 00:29:20,216 --> 00:29:21,760 私は感じていた 359 00:29:24,137 --> 00:29:26,514 肉料理をやめる日がくると 360 00:29:28,808 --> 00:29:32,353 死んだ動物を 扱ってきたせいなのか 361 00:29:34,647 --> 00:29:37,400 血を見てきたせいなのか 362 00:29:39,027 --> 00:29:41,321 肉を調理するのが― 363 00:29:41,863 --> 00:29:44,032 とてもつらくなった 364 00:29:54,000 --> 00:29:57,295 私は体にいいことを― 365 00:29:57,545 --> 00:30:00,465 していないのではないか 366 00:30:01,549 --> 00:30:06,012 そう感じるようになり 不安が襲ってきた 367 00:30:13,895 --> 00:30:16,856 私の中で何かが弾けた 368 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 休養が必要だった 369 00:31:00,233 --> 00:31:02,819 私の料理人生に 何が起きたのか 370 00:31:05,697 --> 00:31:07,991 考える時間が必要だった 371 00:31:11,494 --> 00:31:14,664 分かっていたのは 動物の肉は― 372 00:31:15,832 --> 00:31:17,458 使わないということ 373 00:31:19,752 --> 00:31:22,672 私はシェフをやめた 374 00:31:24,924 --> 00:31:27,302 仕事を変えるため― 375 00:31:27,760 --> 00:31:30,054 他のことがしたかった 376 00:32:23,775 --> 00:32:28,821 あの時は人生の中で 非常につらい時期だった 377 00:32:44,003 --> 00:32:46,547 それは重要な1年で― 378 00:32:46,673 --> 00:32:50,176 料理から距離を置き 休養を取った 379 00:32:50,802 --> 00:32:54,472 昔を振り返った時 思いついたんだ 380 00:32:59,936 --> 00:33:04,232 ビーツは肉のように 塩釜焼きで調理できて― 381 00:33:05,191 --> 00:33:07,944 セロリは薫製にできる 382 00:33:08,569 --> 00:33:12,573 タマネギのフランベや ニンジンのグリエもだ 383 00:33:18,579 --> 00:33:24,043 私は肉に対する火の使い方を 野菜に応用することにした 384 00:33:32,218 --> 00:33:35,555 私はそれまで リーキやカブ ニンジンに― 385 00:33:35,680 --> 00:33:38,016 注目してなかった 386 00:33:40,977 --> 00:33:42,729 情けなかったよ 387 00:33:46,232 --> 00:33:49,736 情熱が戻ってきて また作りたくなった 388 00:33:53,656 --> 00:33:56,242 とてもうれしかったのは― 389 00:33:56,409 --> 00:34:00,163 料理について 新しいことを― 390 00:34:00,288 --> 00:34:02,749 発見できたことだった 391 00:34:11,841 --> 00:34:13,342 新たな見通し 392 00:34:14,969 --> 00:34:16,679 新たな味 393 00:34:17,513 --> 00:34:21,434 新たな香りと 新たな料理の音 394 00:34:22,060 --> 00:34:24,187 私はそれらを得た 395 00:34:28,274 --> 00:34:30,568 一番 重要だったのは― 396 00:34:31,402 --> 00:34:33,362 料理に喜びを見出せたこと 397 00:34:34,947 --> 00:34:37,742 メニューは野菜料理だけ 398 00:34:38,576 --> 00:34:43,623 三つ星を獲得した肉料理を なくすことにした 399 00:34:51,130 --> 00:34:52,131 ナシは? 400 00:34:52,298 --> 00:34:53,257 あります 401 00:34:53,966 --> 00:34:55,510 ナスと西洋ナシだ 402 00:34:57,386 --> 00:34:59,013 “ナス・キャビア”は? 403 00:34:59,597 --> 00:35:03,434 フランスでは 三つ星レストランが― 404 00:35:03,810 --> 00:35:07,814 肉料理の提供を やめるなんてことは― 405 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 文化への冒とくよ 406 00:35:10,024 --> 00:35:13,444 犯罪と言っても 過言ではなく― 407 00:35:13,569 --> 00:35:15,822 あり得ないことだった 408 00:35:20,701 --> 00:35:24,664 少々 衝撃的な ことだったらしい 409 00:35:25,873 --> 00:35:27,834 不愉快に思う人もいた 410 00:35:31,045 --> 00:35:32,338 トマトが熟してる 411 00:35:35,383 --> 00:35:37,969 同業者もお客様も皆― 412 00:35:39,011 --> 00:35:42,265 “アルページュ”は 終わったと思ってた 413 00:35:43,349 --> 00:35:45,393 そして私が― 414 00:35:46,352 --> 00:35:48,855 すべてを失うと思ってた 415 00:35:51,649 --> 00:35:54,652 店も お客様も 星もね 416 00:36:07,540 --> 00:36:13,504 私は「ミシュランガイド」の 事務所を訪れた 417 00:36:16,507 --> 00:36:20,344 “何をするつもりだ”と 編集長に聞かれ― 418 00:36:20,678 --> 00:36:24,724 “野菜料理だけを出したい” 419 00:36:25,224 --> 00:36:29,103 “これは私が決めたことだ” 420 00:36:29,562 --> 00:36:31,230 そう伝えた 421 00:36:32,982 --> 00:36:34,734 そして私は去った 422 00:36:40,740 --> 00:36:44,911 アランの野菜料理への 方向転換は― 423 00:36:45,995 --> 00:36:48,289 勇敢な行動だった 424 00:36:49,248 --> 00:36:52,043 例えるとしたら こうよ 425 00:36:52,335 --> 00:36:57,256 ロシアン・ルーレットに 本気で挑むようなもの 426 00:37:00,718 --> 00:37:03,512 ひどいことだと思われた 427 00:37:05,640 --> 00:37:07,934 お客様は去っていった 428 00:37:10,603 --> 00:37:12,897 批評家は容赦しなかった 429 00:37:14,941 --> 00:37:18,277 “肉料理をやめたシェフに 不満” 430 00:37:18,402 --> 00:37:22,740 “大物シェフ 小さな野菜に腕を振るう” 431 00:37:22,865 --> 00:37:27,286 “アラン・パッサール 野菜信仰に改宗” 432 00:37:27,411 --> 00:37:29,497 学びの日々が再び始まった 433 00:37:30,831 --> 00:37:33,960 昼夜問わず働き続けたよ 434 00:37:35,044 --> 00:37:38,965 野菜料理を作れると 証明したかった 435 00:37:44,303 --> 00:37:46,013 あれは2000年のこと 436 00:37:46,264 --> 00:37:49,684 新しい「ミシュランガイド」を 皆 待ってた 437 00:37:50,893 --> 00:37:54,105 “アルページュ”は 星を失うなどと― 438 00:37:54,939 --> 00:37:57,316 ウワサされていた 439 00:38:00,695 --> 00:38:05,449 実際は星を維持したし 今も保ったままだよ 440 00:38:08,786 --> 00:38:12,164 パープル・エモーション パルメザン添え 441 00:38:15,626 --> 00:38:18,337 ビグデンサラダ 有塩バター添え 442 00:38:28,514 --> 00:38:31,559 キャベツのトルネード チリペッパー風味 443 00:38:34,353 --> 00:38:37,857 野菜のすし イチジクの葉添え 444 00:38:38,316 --> 00:38:41,027 ナスと西洋ナシの薫製 445 00:38:46,282 --> 00:38:49,035 バラの花束 446 00:38:51,454 --> 00:38:55,041 紫キャベツのサラダ 447 00:39:00,629 --> 00:39:03,674 ワラの中で調理された チキン・カモ 448 00:39:05,259 --> 00:39:07,011 ビーツのタルタル 449 00:39:08,554 --> 00:39:10,222 オニオン・グラタン 450 00:39:13,434 --> 00:39:16,354 ピーチ・タタンの ブドウ添え 451 00:39:16,479 --> 00:39:19,273 庭師のニョッキ 452 00:39:19,398 --> 00:39:22,610 ミックスベジタブルの ハチミツ和え 453 00:39:35,331 --> 00:39:38,459 15年前の私は 少々 革新的で― 454 00:39:38,626 --> 00:39:41,587 お客様には酷なことをした 455 00:39:44,465 --> 00:39:48,719 フランス人は 魚やカモを愛している 456 00:39:48,844 --> 00:39:53,766 お陰で いいバランスを 発見できた 457 00:39:53,933 --> 00:39:57,937 今でも野菜料理が中心だが 家禽(きん)類や― 458 00:39:58,104 --> 00:40:02,608 甲殻類 魚も そこに加えることにした 459 00:40:06,821 --> 00:40:10,533 私は星を獲得した店に 行くたびに― 460 00:40:11,242 --> 00:40:12,701 厳しく評価する 461 00:40:13,536 --> 00:40:16,956 いつも“アルページュ”と 比較するよ 462 00:40:18,457 --> 00:40:20,418 私はアランをからかうんだ 463 00:40:20,543 --> 00:40:25,381 “こんな店やあんな店に 行った”とわざと言って― 464 00:40:25,798 --> 00:40:27,800 “やはり君が一番だ”と 465 00:40:28,843 --> 00:40:32,138 彼の店は三つ星料理店の 中でも異例だ 466 00:40:32,638 --> 00:40:35,975 彼の店ほど優れた店はない 467 00:40:39,812 --> 00:40:41,856 彼は食の概念を― 468 00:40:42,982 --> 00:40:44,024 変えた 469 00:40:44,567 --> 00:40:48,404 皆の食事の仕方を 変えたし― 470 00:40:48,612 --> 00:40:52,658 野菜に対する見方も 変えた 471 00:40:56,328 --> 00:41:01,459 営業時間が終わりテーブルに 座ったアランは― 472 00:41:02,209 --> 00:41:06,589 まるで夢を築き上げた 子供のように見える 473 00:41:10,259 --> 00:41:12,845 “アルページュ”は 彼の人生 474 00:41:13,012 --> 00:41:16,515 彼が引退するとは 思えないわ 475 00:41:20,019 --> 00:41:23,481 私が野心を 燃やしているのは― 476 00:41:23,647 --> 00:41:27,318 仕事を日ごとに 好きになること 477 00:41:27,485 --> 00:41:30,988 仕事の成功をひたすら 願うだけで― 478 00:41:31,113 --> 00:41:33,991 他の計画や夢は要らない 479 00:41:37,661 --> 00:41:41,832 私がシェフを 続けていられるのは― 480 00:41:42,333 --> 00:41:44,335 何よりも この仕事を― 481 00:41:45,211 --> 00:41:46,545 愛しているからだ 482 00:41:47,379 --> 00:41:52,718 この場所は私だけの空間だ 素晴らしい場所だよ 483 00:41:53,636 --> 00:41:58,390 ここには ものすごい心地よさがある 484 00:41:58,849 --> 00:42:03,437 愛と喜びと幸せを 見つけることができる 485 00:42:04,438 --> 00:42:08,442 他の場所では 見つけられないものばかりだ 486 00:42:10,903 --> 00:42:12,821 私は農園に救われた