1 00:00:13,388 --> 00:00:16,391 料理は体力勝負 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,896 体調管理が不可欠だ 3 00:00:23,064 --> 00:00:26,234 シェフの仕事は単調で― 4 00:00:26,484 --> 00:00:30,238 時間が長くて かなり疲れるんだ 5 00:00:30,864 --> 00:00:35,785 体を酷使することが好きな人に 向いている仕事だ 6 00:00:38,830 --> 00:00:43,334 つらいことに どれだけ耐えられるかの戦い 7 00:00:45,044 --> 00:00:50,008 これが幸せな生活かどうかは 分からない 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,926 答えは出ない 9 00:01:00,226 --> 00:01:04,731 NETFLIX オリジナルドキュメンタリー 10 00:01:55,073 --> 00:01:58,868 料理で自分を 主張したいわけではない 11 00:01:58,993 --> 00:02:02,330 メッセージを伝えている 12 00:02:04,874 --> 00:02:09,295 僕の料理は 大きな活動の一環なんだ 13 00:02:10,713 --> 00:02:15,510 料理を通して ある目的を果たしていきたい 14 00:02:26,855 --> 00:02:30,692 ダンは現代のシェフの あるべき姿よ 15 00:02:30,859 --> 00:02:33,319 ようこそ さあ 始めよう 16 00:02:33,444 --> 00:02:36,072 彼の目的は レストランに来た人に― 17 00:02:36,072 --> 00:02:37,115 彼の目的は レストランに来た人に― 18 00:02:36,072 --> 00:02:37,115 フードライター ルース・ライクル 19 00:02:37,115 --> 00:02:37,240 フードライター ルース・ライクル 20 00:02:37,240 --> 00:02:40,493 フードライター ルース・ライクル 21 00:02:37,240 --> 00:02:40,493 おいしい料理を 作ることだけじゃない 22 00:02:40,702 --> 00:02:44,914 地域や世界を 変えようと思ってる 23 00:02:45,039 --> 00:02:51,254 今までのシェフとは かなり違う考え方をしてる 24 00:02:51,629 --> 00:02:56,259 農家に利益をもたらし 持続可能な食を目指す 25 00:02:56,384 --> 00:02:56,885 彼はリポーターでも あるんだ 26 00:02:56,885 --> 00:03:00,138 彼はリポーターでも あるんだ 27 00:02:56,885 --> 00:03:00,138 農家 ジャック・アルジェ 28 00:03:02,849 --> 00:03:05,393 彼は2つの店で シェフを務める 29 00:03:05,393 --> 00:03:07,061 彼は2つの店で シェフを務める 30 00:03:05,393 --> 00:03:07,061 NY州 ニューヨーク 〝ブルーヒル〞 31 00:03:07,061 --> 00:03:07,687 NY州 ニューヨーク 〝ブルーヒル〞 32 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 おもしろい店だ 33 00:03:07,896 --> 00:03:09,397 NY州 ハドソン渓谷 〝ブルーヒル・アット・ ストーンバーンズ〞 34 00:03:09,397 --> 00:03:09,522 NY州 ハドソン渓谷 〝ブルーヒル・アット・ ストーンバーンズ〞 35 00:03:09,522 --> 00:03:11,065 NY州 ハドソン渓谷 〝ブルーヒル・アット・ ストーンバーンズ〞 36 00:03:09,522 --> 00:03:11,065 出てくる料理すべてに 意味があるんだ 37 00:03:11,065 --> 00:03:14,569 出てくる料理すべてに 意味があるんだ 38 00:03:17,030 --> 00:03:18,656 ダンが使う食材は― 39 00:03:18,990 --> 00:03:24,078 食べたことのないような おいしさだわ 40 00:03:24,329 --> 00:03:28,833 エンドウ豆もラディッシュも 初めてのおいしさ 41 00:03:28,958 --> 00:03:33,046 ニンジンにも ニンジンらしさが詰まっている 42 00:03:33,254 --> 00:03:35,632 いろんな気付きがあるわ 43 00:03:36,090 --> 00:03:39,260 “こんな味だったの?” 44 00:03:39,469 --> 00:03:42,096 “なぜこんなにおいしいの?” 45 00:03:42,931 --> 00:03:47,352 世界のシェフの 新しい在り方だと思う 46 00:03:47,769 --> 00:03:51,189 次の料理はパン トーストです 47 00:03:51,564 --> 00:03:55,193 新しい小麦を使った 特別なトースト 48 00:03:55,318 --> 00:04:01,449 彼はおいしい料理を 提供するためにシェフになった 49 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 想像力が豊かな彼は― 50 00:04:03,743 --> 00:04:07,038 どうしたらおいしくなるかを 追求した 51 00:04:07,247 --> 00:04:09,249 何が違うの? 52 00:04:09,457 --> 00:04:13,253 様々な疑問を持ち始め 食の倫理の問題や― 53 00:04:13,461 --> 00:04:18,800 生物学の問題や より深い問題に行きついた 54 00:04:19,133 --> 00:04:24,430 地球をいかに使うか 地域や未来への責任は? 55 00:04:24,555 --> 00:04:28,810 いい料理を作りたいという 気持ちが― 56 00:04:28,935 --> 00:04:31,521 ここまで発展した 57 00:04:37,527 --> 00:04:41,656 ニューヨーク グリニッチビレッジ 58 00:04:50,123 --> 00:04:51,916 〝ブルーヒル〞 59 00:04:51,916 --> 00:04:54,502 〝ブルーヒル〞 60 00:04:51,916 --> 00:04:54,502 “ブルーヒル”が オープンしたのは2000年の春 61 00:04:54,502 --> 00:04:55,795 “ブルーヒル”が オープンしたのは2000年の春 62 00:04:57,922 --> 00:05:03,011 近所の人が集まるような ビストロをイメージしていた 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,972 目標は店舗の賃料が 払えること 64 00:05:05,972 --> 00:05:07,056 目標は店舗の賃料が 払えること 65 00:05:05,972 --> 00:05:07,056 〝ブルーヒル〞 代表取締役/共同オーナー デヴィッド・バーバー 66 00:05:07,056 --> 00:05:07,223 〝ブルーヒル〞 代表取締役/共同オーナー デヴィッド・バーバー 67 00:05:07,223 --> 00:05:10,768 〝ブルーヒル〞 代表取締役/共同オーナー デヴィッド・バーバー 68 00:05:07,223 --> 00:05:10,768 あとはダンの料理を 披露できれば― 69 00:05:10,768 --> 00:05:10,893 〝ブルーヒル〞 代表取締役/共同オーナー デヴィッド・バーバー 70 00:05:10,893 --> 00:05:11,686 〝ブルーヒル〞 代表取締役/共同オーナー デヴィッド・バーバー 71 00:05:10,893 --> 00:05:11,686 どうにかなると 思ってた 72 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 どうにかなると 思ってた 73 00:05:16,816 --> 00:05:21,279 当初は悪くはないが 最高の料理ではなかった 74 00:05:22,196 --> 00:05:26,075 オープンして数ヵ月で 疲れ果てていた 75 00:05:26,409 --> 00:05:29,120 その時は アスパラのシーズンで― 76 00:05:29,412 --> 00:05:32,749 僕はマーケットで 数箱 買ったんだ 77 00:05:32,915 --> 00:05:38,880 店に戻って冷蔵庫を開けると すでにアスパラの山が… 78 00:05:39,047 --> 00:05:42,300 僕は そこで爆発した 79 00:05:47,055 --> 00:05:50,683 “何で買い物リストに 載ってるんだ?”とね 80 00:05:50,808 --> 00:05:55,897 その晩はすべての料理に アスパラを使うことにした 81 00:05:58,483 --> 00:06:00,902 一品残らずアスパラ料理 82 00:06:02,570 --> 00:06:04,864 アスパラのアイスクリームまで 83 00:06:06,532 --> 00:06:08,076 全品アスパラだ 84 00:06:08,409 --> 00:06:11,162 自分でもバカバカしいと思った 85 00:06:14,832 --> 00:06:18,169 その晩は恥をかく気でいた 86 00:06:18,419 --> 00:06:23,216 自分の立場を守るためにも やらざるを得なかった 87 00:06:25,384 --> 00:06:29,430 落第できない 試験を受けている気分だった 88 00:06:29,764 --> 00:06:31,808 やるしかなかった 89 00:06:36,437 --> 00:06:40,608 開店2時間後 ジョナサン・ ゴールドが来店した 90 00:06:40,775 --> 00:06:42,860 全米一の料理評論家だ 91 00:06:46,280 --> 00:06:51,077 よりによって バカな決断をした日に― 92 00:06:51,285 --> 00:06:54,372 そんな大事な人が来るとは… 93 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 酷評されると思ってた 94 00:06:57,708 --> 00:07:00,628 ジョナサンは感情を出さない 95 00:07:00,795 --> 00:07:04,382 料理をどう思ってるか 分からなかった 96 00:07:04,507 --> 00:07:06,592 しかし記事を見ると― 97 00:07:07,802 --> 00:07:09,303 “キング・オブ・ザ・ヒル” 98 00:07:09,554 --> 00:07:09,804 〝マンハッタンの 農場レストラン〞 99 00:07:09,804 --> 00:07:11,013 〝マンハッタンの 農場レストラン〞 100 00:07:09,804 --> 00:07:11,013 好評だった 101 00:07:11,013 --> 00:07:11,639 〝マンハッタンの 農場レストラン〞 102 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 〝マンハッタンの 農場レストラン〞 103 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 無名だった店を 評価してくれた 104 00:07:13,391 --> 00:07:14,434 無名だった店を 評価してくれた 105 00:07:14,559 --> 00:07:18,980 旬のおいしい野菜を 堂々と提供する― 106 00:07:19,439 --> 00:07:24,402 “農場から食卓まで”の 縮図のような店だと 107 00:07:24,986 --> 00:07:30,491 店名の“ブルーヒル”は 家族が所有する農場の名前だ 108 00:07:30,658 --> 00:07:35,746 記事が出て“店で働きたい”と やって来る人が増えた 109 00:07:35,872 --> 00:07:41,127 “農場から食卓まで”の理念に 共感する人が多かった 110 00:07:50,261 --> 00:07:52,263 マッシュルーム用のスープを 111 00:07:56,184 --> 00:07:57,518 卵を1つ 112 00:07:58,060 --> 00:07:59,520 スープは? 113 00:08:01,522 --> 00:08:02,815 終わった? 114 00:08:05,067 --> 00:08:06,861 23卓に卵を2つ 115 00:08:08,362 --> 00:08:10,406 持ってけ 54卓 116 00:08:13,034 --> 00:08:19,999 ダンは“農場から食卓まで”を 広める役割を担うようになった 117 00:08:20,541 --> 00:08:26,047 彼はその日 農場で採れた 旬の野菜を料理に使う 118 00:08:26,297 --> 00:08:30,635 “農場から食卓まで”の 理念に沿っている 119 00:08:30,843 --> 00:08:32,970 初採れのクリスピーノ 120 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 温室から21卓へ 121 00:08:37,225 --> 00:08:41,938 私たちの祖先は 旬の物を食べていたわ 122 00:08:42,063 --> 00:08:44,065 冷蔵庫がなかったからね 123 00:08:44,232 --> 00:08:50,321 20~21世紀になり食は変わって 人間はこう考え始めた 124 00:08:50,738 --> 00:08:54,909 “地球は人間の物 どう使ってもいい” 125 00:08:55,076 --> 00:08:56,744 “味など関係ない” 126 00:09:01,916 --> 00:09:05,211 移民がアメリカに 初めてやって来た時― 127 00:09:05,419 --> 00:09:08,714 この国の豊かさに驚いた 128 00:09:10,925 --> 00:09:15,304 何でも手に入る エデンの園のような国だ 129 00:09:15,429 --> 00:09:18,599 料理を工夫しなくても― 130 00:09:18,766 --> 00:09:23,104 肉はいくらでも 食べることができた 131 00:09:24,438 --> 00:09:28,025 だが すばらしい料理は 苦労から生まれる 132 00:09:28,401 --> 00:09:32,029 他の国は ここまで豊かではなかったから 133 00:09:32,238 --> 00:09:36,284 農家が土地と相談しながら 作物を育てた 134 00:09:36,409 --> 00:09:39,620 アメリカでは 採りたいだけ採れる 135 00:09:39,954 --> 00:09:42,540 牛の育て方を工夫したり― 136 00:09:42,665 --> 00:09:47,253 様々な野菜や穀物を 開発する必要がなかった 137 00:09:47,712 --> 00:09:50,131 悲劇的な歴史だ 138 00:09:51,382 --> 00:09:56,220 現代のアメリカ料理は “料理”とは言えない 139 00:09:56,429 --> 00:09:59,765 食は豊富にあるが 品質が良くない 140 00:10:00,933 --> 00:10:03,394 改善策を考えた 141 00:10:04,228 --> 00:10:05,688 ダンは考えた 142 00:10:05,813 --> 00:10:10,026 料理の技術が良くても 食材が悪ければ― 143 00:10:10,151 --> 00:10:11,444 いい料理はできない 144 00:10:13,112 --> 00:10:16,324 自分を活動家だとは思わない 145 00:10:17,158 --> 00:10:23,247 だが僕には信念がある 今まで揺らいだことはない 146 00:10:23,456 --> 00:10:28,586 “いい味を求めるなら いい食材を求めるべきだ” 147 00:10:28,794 --> 00:10:33,716 “いい食材を求めるなら いい農業を求めるべきだ” 148 00:10:40,681 --> 00:10:43,726 マサチューセッツ州 “ブルーヒル農場” 149 00:10:46,145 --> 00:10:51,609 60年代に“ブルーヒル農場”が いかに美しかったか― 150 00:10:51,734 --> 00:10:52,902 祖母はよく話した 151 00:10:53,402 --> 00:10:55,696 太陽が美しいね 152 00:10:57,281 --> 00:11:00,409 僕は毎夏 農場を訪れた 153 00:11:02,745 --> 00:11:07,041 大好きな農場で 何時間も手伝いをした 154 00:11:07,291 --> 00:11:10,378 重い干し草を 納屋に運んだりね 155 00:11:10,544 --> 00:11:16,092 農場での作業はおもしろくて やりがいを感じていた 156 00:11:17,385 --> 00:11:21,514 この畑2面で 3週間かかった 157 00:11:21,889 --> 00:11:26,227 祖母は農場を継いだ時 牛を飼うことにした 158 00:11:26,352 --> 00:11:31,607 いい牧草地にするには 牛のフンの栄養が必要だから 159 00:11:33,067 --> 00:11:35,361 しかし祖母が亡くなり― 160 00:11:35,486 --> 00:11:40,991 20年間 農場には 動物の姿がなかった 161 00:11:42,493 --> 00:11:46,664 “ブルーヒル農場”は 荒廃していった 162 00:11:47,123 --> 00:11:50,042 このままでは 牧草はなくなり― 163 00:11:50,167 --> 00:11:54,088 昔のような農場では なくなると思った 164 00:11:55,589 --> 00:12:01,262 祖母の農場をよみがえらせ 生産性を上げる方法を― 165 00:12:01,387 --> 00:12:03,055 兄と考えた 166 00:12:03,889 --> 00:12:06,267 必要なのは動物だった 167 00:12:08,394 --> 00:12:11,313 酪農を始めることにした 168 00:12:15,234 --> 00:12:19,113 牛にいい牧草を 食べさせるために― 169 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 鶏が必要だ 170 00:12:22,366 --> 00:12:28,956 鶏が牧草地を走り 牛のフンを行きわたらせる 171 00:12:29,582 --> 00:12:35,379 鶏の飼育を始め 卵がたくさん採れ始めた 172 00:12:35,671 --> 00:12:39,758 その後 農場周辺の 森林が問題となった 173 00:12:39,967 --> 00:12:45,473 森林が拡大し 農場に侵入してきていたんだ 174 00:12:45,639 --> 00:12:48,350 対策にヤギを飼った 175 00:12:48,767 --> 00:12:52,438 牛が食べないイバラも 食べてくれる 176 00:12:52,771 --> 00:12:58,110 ヤギを料理にも 取り入れることになった 177 00:12:58,235 --> 00:13:00,321 “ブルーヒル農場”のヤギだ 178 00:13:00,488 --> 00:13:06,035 森林の拡大を止めたら 豚を飼うスペースができた 179 00:13:06,827 --> 00:13:13,542 様々な動物の共生がうまくいき その結果 牧草が改良された 180 00:13:13,834 --> 00:13:18,005 牧草が良くなれば それを食べる牛が良くなる 181 00:13:18,172 --> 00:13:21,258 牛が良くなれば 牛乳が良くなる 182 00:13:21,717 --> 00:13:27,973 このシステムを続けることで 食材の味が良くなるんだ 183 00:13:30,309 --> 00:13:33,646 祖母の やり方は正しかった 184 00:13:34,021 --> 00:13:38,067 彼女は牧草地を大事にしていた 185 00:13:38,442 --> 00:13:43,447 いい牧草で いい乳牛が育ち いい味の乳が出る 186 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 つながってるんだ 187 00:13:48,035 --> 00:13:49,995 NY州 ハドソン渓谷 〝ストーンバーンズ・ センター〞 188 00:13:49,995 --> 00:13:52,831 NY州 ハドソン渓谷 〝ストーンバーンズ・ センター〞 189 00:13:49,995 --> 00:13:52,831 ここは ただの農場ではない 190 00:13:52,998 --> 00:13:53,707 農場監督 ジャック・アルジェ 191 00:13:53,707 --> 00:13:55,543 農場監督 ジャック・アルジェ 192 00:13:53,707 --> 00:13:55,543 研究所でもあり― 193 00:13:55,543 --> 00:13:55,668 農場監督 ジャック・アルジェ 194 00:13:55,668 --> 00:13:56,377 農場監督 ジャック・アルジェ 195 00:13:55,668 --> 00:13:56,377 大学や種苗会社と プロジェクトを行う 196 00:13:56,377 --> 00:13:59,380 大学や種苗会社と プロジェクトを行う 197 00:13:59,547 --> 00:14:02,216 教育にも力を入れていて― 198 00:14:02,383 --> 00:14:06,637 幅広い分野の人たちの 学びの場でもある 199 00:14:06,845 --> 00:14:11,976 教育者 農家 エンジニア 医療関係者 シェフなどだ 200 00:14:12,184 --> 00:14:16,397 最高の農業とは何かを 彼らに教えている 201 00:14:16,772 --> 00:14:20,734 センターの中にダンの店がある 202 00:14:23,404 --> 00:14:27,992 “ブルーヒル・アット・ ストーンバーンズ”は― 203 00:14:28,325 --> 00:14:30,202 景色が美しいの 204 00:14:30,578 --> 00:14:34,790 田舎町の 草原の中に たたずむ店よ 205 00:14:35,249 --> 00:14:39,086 日が沈む中 美しい部屋に案内される 206 00:14:39,920 --> 00:14:43,090 メニューを渡されて見ると― 207 00:14:43,299 --> 00:14:47,177 農場で採れたての食材が 並んでる 208 00:14:48,262 --> 00:14:53,684 そして絶品の料理が 次々と運ばれてくるの 209 00:14:53,809 --> 00:14:58,939 美しいし 食材は旬だし 味もすばらしいわ 210 00:14:59,273 --> 00:15:02,234 驚くような体験ができる 211 00:15:04,111 --> 00:15:08,365 お客さんに 食材の産地を知ってほしい 212 00:15:08,490 --> 00:15:10,743 みんな興味があるようだ 213 00:15:10,951 --> 00:15:15,539 “産地は? 生産者は?”と 聞かれることが多い 214 00:15:15,706 --> 00:15:18,125 会話の いいきっかけになる 215 00:15:18,292 --> 00:15:21,128 農場で採れたものです 216 00:15:21,253 --> 00:15:24,131 レストランの新たな在り方よ 217 00:15:24,298 --> 00:15:28,761 お客さんの 学びの場にもなってる 218 00:15:29,178 --> 00:15:31,597 エアルーム・トマトと バジルシード 219 00:15:31,805 --> 00:15:35,684 インディゴローズ・トマトと ヤギ乳チーズの薫製 220 00:15:38,312 --> 00:15:40,022 料理はシンプルだ 221 00:15:40,230 --> 00:15:45,110 店の目的を見失わないように そうしている 222 00:15:47,112 --> 00:15:50,658 僕の料理で 食が何かを考えてほしい 223 00:15:50,824 --> 00:15:52,409 記憶に残る料理だ 224 00:15:55,621 --> 00:15:59,500 その料理が 何を意味するかが大事だ 225 00:15:59,667 --> 00:16:02,461 大きなことを伝えている 226 00:16:02,586 --> 00:16:04,171 農場の野菜です 227 00:16:06,715 --> 00:16:09,134 3種のバター 228 00:16:09,259 --> 00:16:13,222 それぞれ違う牛の乳で 作られています 229 00:16:13,472 --> 00:16:17,101 牛によって味が違うので お楽しみください 230 00:16:20,104 --> 00:16:22,439 ダンの哲学を尊敬してる 231 00:16:22,648 --> 00:16:27,194 農家や農業との 関係を大事にしてるんだ 232 00:16:27,361 --> 00:16:28,320 欲しい食材を 買うだけでなく― 233 00:16:28,320 --> 00:16:30,197 欲しい食材を 買うだけでなく― 234 00:16:28,320 --> 00:16:30,197 シェフ・ド・ キュイジーヌ マイケル・ガリーナ 235 00:16:30,197 --> 00:16:30,364 シェフ・ド・ キュイジーヌ マイケル・ガリーナ 236 00:16:30,364 --> 00:16:32,866 シェフ・ド・ キュイジーヌ マイケル・ガリーナ 237 00:16:30,364 --> 00:16:32,866 農場全体の活用を考えてる 238 00:16:33,242 --> 00:16:36,704 需要の少ない食材も 活用する 239 00:16:33,242 --> 00:16:36,704 毎日の シェフ・ミーティング 240 00:16:36,704 --> 00:16:37,037 毎日の シェフ・ミーティング 241 00:16:37,037 --> 00:16:40,791 毎日の シェフ・ミーティング 242 00:16:37,037 --> 00:16:40,791 これとこれは使わないと 243 00:16:40,791 --> 00:16:40,916 毎日の シェフ・ミーティング 244 00:16:40,916 --> 00:16:41,417 毎日の シェフ・ミーティング 245 00:16:40,916 --> 00:16:41,417 3ケースある 246 00:16:41,417 --> 00:16:42,459 3ケースある 247 00:16:42,584 --> 00:16:46,463 これらも今週か来週 使いたい 248 00:16:47,089 --> 00:16:50,968 ツノザメの調理法も 考えないとね 249 00:16:51,176 --> 00:16:56,432 ツノザメはビールで作った衣で 揚げようと思う 250 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 どうかな? 251 00:16:58,809 --> 00:16:59,852 フィッシュ・アンド・チップス? 252 00:16:59,977 --> 00:17:05,607 薄くスライスして タコスのようにしてもいいね 253 00:17:06,567 --> 00:17:07,901 フィッシュ・タコスか 254 00:17:08,068 --> 00:17:09,862 いいね 最高 255 00:17:10,154 --> 00:17:14,408 ぜいたくな料理を作るのは簡単 256 00:17:14,533 --> 00:17:19,705 料理人に求められるのは それだけじゃない 257 00:17:19,872 --> 00:17:22,458 ソーセージやヘッドチーズなど 258 00:17:22,624 --> 00:17:26,628 食材を無駄にしない料理の 知識が必要よ 259 00:17:26,795 --> 00:17:31,675 ダンは知識を使って 食材のすべてを活用する 260 00:17:31,925 --> 00:17:33,969 豚の顔 リブ 血 261 00:17:37,473 --> 00:17:41,935 “いい食事は何か”を 考え直す必要がある 262 00:17:42,269 --> 00:17:44,938 毎日の食事を見直すんだ 263 00:17:45,439 --> 00:17:51,737 機転と創造力とテクニックが 必要で難しい課題だ 264 00:17:52,863 --> 00:17:57,201 だからこそおもしろくて 料理はやめられない 265 00:17:57,326 --> 00:18:03,874 活動を伝えるツールとしても 料理は必要不可欠なんだ 266 00:18:07,127 --> 00:18:10,297 彼には2つの使命がある 267 00:18:10,464 --> 00:18:17,387 まずシェフとして 店主として お客さんを喜ばせること 268 00:18:17,554 --> 00:18:21,892 こんばんは よくいらっしゃいました 269 00:18:22,017 --> 00:18:25,437 もう1つは人々に伝えること 270 00:18:25,562 --> 00:18:31,443 倫理的で持続可能な食を追求し 広める使命よ 271 00:18:34,238 --> 00:18:37,241 シェフには大事な役割がある 272 00:18:37,366 --> 00:18:38,117 今までシェフは 厨房に閉じ込められ― 273 00:18:38,117 --> 00:18:41,161 今までシェフは 厨房に閉じ込められ― 274 00:18:38,117 --> 00:18:41,161 従業員の食事会 275 00:18:41,328 --> 00:18:44,414 存在を知られることはなかった 276 00:18:44,832 --> 00:18:50,129 だが最近は 過度なほど 注目されるようになった 277 00:18:51,130 --> 00:18:56,009 これからはシェフたちが 情報を発信すべきだ 278 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 そんな時代だ 279 00:18:58,220 --> 00:19:00,055 バターカップ・スクワッシュだ 280 00:19:00,347 --> 00:19:03,100 いいね 最高に興味深い 281 00:19:03,725 --> 00:19:06,019 ダン1人ではなく― 282 00:19:06,145 --> 00:19:10,858 大勢の協力がなければ 活動は成立しない 283 00:19:11,024 --> 00:19:14,528 現状を変えようとしている 人たちを― 284 00:19:14,778 --> 00:19:17,906 ダンはリーダーとして まとめている 285 00:19:18,115 --> 00:19:21,660 〝ブルーヒル農場〞で おもしろい実験をしている 286 00:19:18,115 --> 00:19:21,660 毎日の メニュー・ミーティング 287 00:19:21,660 --> 00:19:22,411 〝ブルーヒル農場〞で おもしろい実験をしている 288 00:19:22,536 --> 00:19:26,290 ダンと働くのは 課題が多い 289 00:19:26,498 --> 00:19:29,960 彼は常に動き 新しいことを探してる 290 00:19:26,498 --> 00:19:29,960 〝ブルーヒル〞 統括責任者/調理業務 アダム・ケイ 291 00:19:29,960 --> 00:19:30,085 〝ブルーヒル〞 統括責任者/調理業務 アダム・ケイ 292 00:19:30,085 --> 00:19:32,963 〝ブルーヒル〞 統括責任者/調理業務 アダム・ケイ 293 00:19:30,085 --> 00:19:32,963 従来のやり方を 見直すためにね 294 00:19:33,338 --> 00:19:37,217 目標を達成できるかは 分からない 295 00:19:37,342 --> 00:19:42,264 難しいし 正直なところ イライラすることもある 296 00:19:43,015 --> 00:19:46,727 だが非常に 興味深いプロジェクトだ 297 00:19:47,060 --> 00:19:52,858 このメッセージを 人々に伝えていく使命がある 298 00:19:53,609 --> 00:19:57,112 弟のような熱い男は 必要とされてる 299 00:19:57,487 --> 00:20:02,159 人生をかけて目標を 追い続ける人は貴重なんだ 300 00:20:02,701 --> 00:20:04,828 変化を起こせる 301 00:20:04,953 --> 00:20:08,540 以上だ ありがとう 仕事を始めよう 302 00:20:09,041 --> 00:20:14,796 弟の責任は重いが すばらしい連鎖反応が生まれる 303 00:20:23,013 --> 00:20:26,934 ダンほど働き者の シェフはいない 304 00:20:27,100 --> 00:20:31,605 朝のミーティングから始まり 1日中 動き回ってる 305 00:20:31,772 --> 00:20:33,357 一緒にやろう 306 00:20:33,482 --> 00:20:36,902 毎日 肩を並べて 料理をしてる 307 00:20:39,321 --> 00:20:42,115 あきらめない人は注目される 308 00:20:42,241 --> 00:20:45,744 ダンの決意はあまりにも固い 309 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 決してあきらめようとはしない 310 00:20:49,206 --> 00:20:52,084 次は豚が4皿だな? 311 00:20:52,209 --> 00:20:53,794 その後 カモが8皿 312 00:20:54,378 --> 00:21:00,467 人生をかけて 知識を得たり 努力している人というのは― 313 00:21:00,801 --> 00:21:04,721 刺激的だが威圧的でもある 314 00:21:04,930 --> 00:21:06,848 できないならやめろ 315 00:21:08,392 --> 00:21:13,772 彼は書き物をしたり 発案するだけだと思われてるが 316 00:21:14,439 --> 00:21:16,400 今でも厨房に立つ 317 00:21:16,692 --> 00:21:20,153 常に厨房にいる珍しいシェフだ 318 00:21:21,113 --> 00:21:24,324 いすぎだと僕は思うけどね 319 00:21:25,826 --> 00:21:30,664 何かに没頭していると 犠牲が出てくる 320 00:21:35,836 --> 00:21:39,131 弟には18ヵ月の娘がいる 321 00:21:39,256 --> 00:21:43,176 新たな喜びができて よかったよ 322 00:21:44,011 --> 00:21:46,430 いいバランスになってる 323 00:21:47,097 --> 00:21:50,225 今夜はビートのサラダとプラム 324 00:21:50,350 --> 00:21:52,811 おいしそう ありがとう 325 00:21:54,396 --> 00:21:55,647 プラムは? 326 00:21:56,523 --> 00:21:57,399 欲しい? 327 00:21:59,985 --> 00:22:02,279 パパに? 分かったわ 328 00:22:06,700 --> 00:22:12,873 弟は子供の頃は静かで 才能があるタイプではなかった 329 00:22:13,415 --> 00:22:16,209 4歳の時に母親が亡くなった 330 00:22:17,711 --> 00:22:18,879 ガンだった 331 00:22:19,046 --> 00:22:23,383 だから自分で料理をすることが 多かった 332 00:22:24,051 --> 00:22:27,596 僕らは自然とかばい合っていた 333 00:22:27,721 --> 00:22:31,475 物事ができる限り うまくいくようにね 334 00:22:32,809 --> 00:22:37,230 彼は内気だったが よく観察し ハキハキと話し― 335 00:22:37,481 --> 00:22:39,024 よく勉強をした 336 00:22:39,775 --> 00:22:43,737 長時間 勉強する彼は よく聞かれてた 337 00:22:43,904 --> 00:22:49,242 “そんなに読書や書き物をして 何を目指してるんだ?” 338 00:22:50,535 --> 00:22:54,956 熱中できるものを 探してたんだと思う 339 00:22:55,457 --> 00:22:58,418 弟は最初にパンに恋をした 340 00:22:58,585 --> 00:23:00,921 彼が大学生の頃― 341 00:23:01,088 --> 00:23:05,634 僕は6種類ほどのパンの 試食をさせられた 342 00:23:05,759 --> 00:23:11,598 パンの話ばかりするので “どうしたんだ?”と聞いたら 343 00:23:12,933 --> 00:23:15,769 “卒業したら パンを焼きたい”と 344 00:23:17,687 --> 00:23:21,191 ナンシー・シルバートンの “ラ・ブレア・ベーカリー”で 345 00:23:21,316 --> 00:23:22,484 働き出した 346 00:23:22,609 --> 00:23:29,074 全米一とされていたパン屋で パンの概念を変えた店だ 347 00:23:29,282 --> 00:23:32,244 最高の店で働きたかった 348 00:23:32,452 --> 00:23:37,582 LAに行きナンシーに頼み込み 仕事をもらった 349 00:23:38,375 --> 00:23:42,295 だが僕には パン職人の才能がなかった 350 00:23:42,462 --> 00:23:46,424 600キロもの ローズマリーの生地をこねる時 351 00:23:47,134 --> 00:23:50,470 塩を入れ忘れたことがあった 352 00:23:50,595 --> 00:23:54,141 オーブンに入れると 生地は膨らんだ 353 00:23:54,307 --> 00:24:00,021 音楽のクレッシェンドのように 一斉に膨らむと― 354 00:24:00,147 --> 00:24:02,315 ピザみたいに潰れた 355 00:24:02,816 --> 00:24:05,819 “なんてこった”と思ったよ 356 00:24:06,319 --> 00:24:07,362 ナンシーは― 357 00:24:07,487 --> 00:24:11,658 “彼に店を潰される”と マネージャーに話してた 358 00:24:12,159 --> 00:24:16,121 初めてクビになった 勉強になったよ 359 00:24:16,329 --> 00:24:20,458 クビになってから ダンの挑戦は始まった 360 00:24:20,667 --> 00:24:24,713 最高のパンの作り方を 模索し始めた 361 00:24:27,507 --> 00:24:29,050 これはすばらしい 362 00:24:31,386 --> 00:24:32,179 では 363 00:24:33,638 --> 00:24:36,016 これは美しい出来だ 364 00:24:36,600 --> 00:24:41,271 西洋文明は 小麦から始まったとも言える 365 00:24:42,689 --> 00:24:46,109 穀物はアメリカの農業の 65%を占める 366 00:24:46,318 --> 00:24:51,198 野菜と果物は6%だから 小麦をかなり食べてる 367 00:24:52,407 --> 00:24:54,868 だが 食べられているのは― 368 00:24:55,035 --> 00:24:59,956 いい全粒粉ではなく 外皮を取った死んだ小麦ばかり 369 00:25:01,208 --> 00:25:04,044 食材の味が失われている 370 00:25:04,169 --> 00:25:07,714 長距離移動に耐え 保存が利くものが― 371 00:25:07,881 --> 00:25:09,507 求められているから 372 00:25:09,716 --> 00:25:12,427 味や栄養は二の次なんだ 373 00:25:14,554 --> 00:25:21,019 悲劇的なことに 小麦の味も 栄養もなくなってしまった 374 00:25:21,144 --> 00:25:24,689 こんなに小麦は 食べられているのにね 375 00:25:26,233 --> 00:25:28,235 食を変えるためには― 376 00:25:28,401 --> 00:25:32,072 小麦の育て方と使い方を 変えないと 377 00:25:34,699 --> 00:25:38,411 ダンのようなシェフに 会ったことがない 378 00:25:38,620 --> 00:25:41,790 物事をよく考えてる人よ 379 00:25:41,998 --> 00:25:47,170 食の問題の原因を 土にさかのぼって考え始めた 380 00:25:47,379 --> 00:25:51,800 NY州 ペン・ヤン 〝レイクビュー 有機穀物農場〞 381 00:25:51,800 --> 00:25:53,718 NY州 ペン・ヤン 〝レイクビュー 有機穀物農場〞 382 00:25:51,800 --> 00:25:53,718 土は銀行と一緒 383 00:25:53,718 --> 00:25:53,843 NY州 ペン・ヤン 〝レイクビュー 有機穀物農場〞 384 00:25:53,843 --> 00:25:58,265 NY州 ペン・ヤン 〝レイクビュー 有機穀物農場〞 385 00:25:53,843 --> 00:25:58,265 作物を育てる時 土から 栄養を奪ってしまう 386 00:25:58,265 --> 00:25:58,431 NY州 ペン・ヤン 〝レイクビュー 有機穀物農場〞 387 00:25:58,431 --> 00:26:01,142 NY州 ペン・ヤン 〝レイクビュー 有機穀物農場〞 388 00:25:58,431 --> 00:26:01,142 銀行からお金を 引きだすように 389 00:26:02,435 --> 00:26:06,439 食べれば人類共通の銀行から お金が出る 390 00:26:06,606 --> 00:26:10,402 その銀行にお金を入れるには? 391 00:26:10,694 --> 00:26:14,155 これはライ麦 これはライ小麦 392 00:26:14,656 --> 00:26:17,575 土に栄養を戻す必要がある 393 00:26:17,701 --> 00:26:22,163 同じ土で作物を 育て続けることはできない 394 00:26:22,289 --> 00:26:26,793 今までの農業では 化学肥料を使ってきた 395 00:26:27,460 --> 00:26:33,717 有機農業では化学肥料を使わず 栄養を土に戻している 396 00:26:33,842 --> 00:26:36,136 ここにも気になるものが 397 00:26:36,970 --> 00:26:38,221 ヌマダイオウ? 398 00:26:38,388 --> 00:26:42,809 土のカルシウムが 不足しているという証しだ 399 00:26:43,393 --> 00:26:47,105 ここはまだ そこまで深刻ではない 400 00:26:43,393 --> 00:26:47,105 有機農家 クラース・マルタン 401 00:26:47,105 --> 00:26:47,230 有機農家 クラース・マルタン 402 00:26:47,230 --> 00:26:49,983 有機農家 クラース・マルタン 403 00:26:47,230 --> 00:26:49,983 輪作をすれば栄養が戻る 404 00:26:50,108 --> 00:26:53,611 交代で数種の作物を植えれば 405 00:26:53,737 --> 00:26:55,655 土壌の微生物が増える 406 00:26:55,780 --> 00:27:02,537 化学肥料で育てた作物と比べて 味が劇的に違うんだ 407 00:27:02,662 --> 00:27:06,124 ライ麦の後に 大豆を育てるの? 408 00:27:07,083 --> 00:27:08,668 順番がある 409 00:27:09,169 --> 00:27:15,216 土壌の微生物が活発でないと おいしい作物は育たない 410 00:27:15,925 --> 00:27:21,765 そのメカニズムは難しく 時間をかけて理解していった 411 00:27:21,973 --> 00:27:27,562 土に生物が多いほど いい作物ができるのは確実だ 412 00:27:27,979 --> 00:27:33,234 輪作は何をいつ植えるか 順番が決まってるんだ 413 00:27:33,360 --> 00:27:37,155 有機農家は土壌のために 輪作をする 414 00:27:37,280 --> 00:27:41,826 輪作では 植える作物が決まってるんだ 415 00:27:42,327 --> 00:27:45,538 需要のない作物を 植えることもある 416 00:27:45,705 --> 00:27:51,086 僕らは輪作のために必要な 作物を― 417 00:27:51,211 --> 00:27:54,339 積極的に食べるべきなんだ 418 00:27:54,464 --> 00:27:58,093 ライ麦は輪作には大事なんだね 419 00:27:58,218 --> 00:27:59,719 その通り 420 00:27:59,886 --> 00:28:04,557 ライ麦がたくさん消費されたら 助かる? 421 00:28:04,724 --> 00:28:05,850 かなりね 422 00:28:05,975 --> 00:28:10,271 より多くの農家が 輪作をできるように― 423 00:28:10,397 --> 00:28:12,273 食を変えていきたい 424 00:28:12,399 --> 00:28:17,278 米ではなく豆や穀物を使った リゾットです 425 00:28:17,487 --> 00:28:20,949 それが僕の目標なんだ 426 00:28:21,074 --> 00:28:27,122 いい農業を支えるような システムを作り上げたい 427 00:28:32,377 --> 00:28:37,340 今までのやり方を 覆すシステムにしたい 428 00:28:37,465 --> 00:28:39,843 綱渡り状態でやってる 429 00:28:40,051 --> 00:28:41,886 花はどうした? 430 00:28:42,095 --> 00:28:45,140 シェフのデヴィッド・ブーレーが 言ってた 431 00:28:45,348 --> 00:28:47,559 “倒れる寸前じゃないなら” 432 00:28:48,101 --> 00:28:52,105 “仕事も料理も創造も 本気でやってない” 433 00:28:52,272 --> 00:28:53,898 それを信じてる 434 00:28:54,107 --> 00:28:55,066 急ぐんだ 435 00:28:55,191 --> 00:28:56,234 緊張感が好きだ 436 00:28:56,359 --> 00:29:00,280 緊張感がなければ興奮できない 437 00:29:01,448 --> 00:29:04,325 置いておけば火は通るだろ? 438 00:29:04,451 --> 00:29:06,870 もう十分だ よせ 439 00:29:07,078 --> 00:29:11,583 20代前半の時 パリの “ミシェル・ロスタン”で― 440 00:29:11,708 --> 00:29:13,376 インターンをした 441 00:29:13,626 --> 00:29:18,465 そこでフランス料理の 厳しさを叩き込まれた 442 00:29:18,631 --> 00:29:21,885 食の伝統や 味へのこだわりも 443 00:29:22,510 --> 00:29:24,471 その経験が残ってる 444 00:29:24,804 --> 00:29:28,683 トマトが2皿 ロブスターが2皿 445 00:29:29,142 --> 00:29:31,519 カモが2皿 豚が2皿 446 00:29:32,604 --> 00:29:36,524 昔かたぎのフランスのシェフは 気が短い 447 00:29:36,983 --> 00:29:41,154 そんな気の短さを 受け継いでしまった 448 00:29:41,321 --> 00:29:42,947 直したいよ 449 00:29:43,156 --> 00:29:44,532 何だこれ? 450 00:29:44,657 --> 00:29:46,075 僕が作りました 451 00:29:46,284 --> 00:29:49,996 ダメだ 全部捨ててしまえ 452 00:29:50,830 --> 00:29:54,918 コックに容赦なく 怒鳴ったりする人は― 453 00:29:55,084 --> 00:29:57,337 成功できないと思う 454 00:29:57,670 --> 00:30:01,800 だが残念ながら 僕は非常に気が短い 455 00:30:02,509 --> 00:30:05,637 クソみたいだ 見ろよ 456 00:30:05,762 --> 00:30:10,975 “周りがそうだったから 仕方ない”と言うのは簡単だし 457 00:30:11,351 --> 00:30:13,186 本当のことだ 458 00:30:13,353 --> 00:30:16,064 だが本気で直したい 459 00:30:16,523 --> 00:30:21,361 周りを威圧するような シェフになりたくない 460 00:30:21,486 --> 00:30:23,363 そんなシェフは― 461 00:30:25,031 --> 00:30:27,826 嫌われて当然だ 462 00:30:28,535 --> 00:30:30,495 僕の課題だ 463 00:30:30,703 --> 00:30:33,957 鍋をガンガンぶつけるな 464 00:30:40,088 --> 00:30:44,092 トマト ロブスター ガチョウ カルボナーラ 465 00:30:44,217 --> 00:30:46,845 ラムのバラ肉 最後は豚だ 466 00:30:48,513 --> 00:30:51,516 昨日 あるシェフが店に来た 467 00:30:51,641 --> 00:30:55,728 “まだ厨房に立つのか?”と 彼に聞かれたよ 468 00:30:56,020 --> 00:31:01,693 “もちろん”と答えたが 彼の言葉にも一理あった 469 00:31:02,569 --> 00:31:07,907 2つの店の厨房は 他のシェフに任せればいい 470 00:31:08,074 --> 00:31:12,078 マイケルとアダムなら うまくやってくれる 471 00:31:12,287 --> 00:31:16,791 みんな才能があって やる気も十分だ 472 00:31:18,293 --> 00:31:23,131 だがなぜか僕はまだ 厨房に立ち続ける 473 00:31:24,007 --> 00:31:28,428 何か惹かれるものが あるんだと思う 474 00:31:28,595 --> 00:31:31,848 部下を酷使したいわけじゃない 475 00:31:32,015 --> 00:31:34,767 自分が満たされるんだ 476 00:31:40,231 --> 00:31:44,027 僕の人生は 成功しているとも言える 477 00:31:44,152 --> 00:31:48,656 2つの人気店を 仕切っているからね 478 00:31:49,782 --> 00:31:51,784 だが悲しくもある 479 00:31:54,746 --> 00:31:58,958 悲しみを埋めるために 働くのかもしれない 480 00:31:59,125 --> 00:32:03,463 または手に入らなかったものを 埋めるために 481 00:32:07,592 --> 00:32:13,139 幼い頃に母を亡くした 心の穴が埋まるかどうかは 482 00:32:13,264 --> 00:32:14,641 分からない 483 00:32:18,436 --> 00:32:22,315 兄と店を作ったことも 同じ理由かもしれない 484 00:32:24,275 --> 00:32:29,364 “店に誰が来るんだろう?”と 無意識に考えてた 485 00:32:29,489 --> 00:32:35,161 きっと店を作って 母を食卓に戻そうとしたんだ 486 00:32:35,578 --> 00:32:38,414 そう考えてる 487 00:32:43,169 --> 00:32:47,632 人生は次々と心の穴を埋める 作業だろ? 488 00:32:49,342 --> 00:32:52,804 成功したか分からないが 努力はしてる 489 00:32:55,682 --> 00:33:01,354 僕の活動が何から始まって どこで終わるかは分からない 490 00:33:02,438 --> 00:33:04,774 一生をかけて取り組む 491 00:33:09,988 --> 00:33:14,784 マサチューセッツ州 バークシャー地方 〝ブルーヒル農場〞 492 00:33:16,119 --> 00:33:19,706 農業を始めたのは確か13年前 493 00:33:19,872 --> 00:33:25,169 食がどう作られるか知りたくて 養鶏から始めた 494 00:33:27,005 --> 00:33:27,547 アメリカの農家の 平均年齢は60代だ 495 00:33:27,547 --> 00:33:32,093 アメリカの農家の 平均年齢は60代だ 496 00:33:27,547 --> 00:33:32,093 〝ブルーヒル農場〞 農家 ショーン・スタントン 497 00:33:32,093 --> 00:33:32,218 〝ブルーヒル農場〞 農家 ショーン・スタントン 498 00:33:32,218 --> 00:33:33,720 〝ブルーヒル農場〞 農家 ショーン・スタントン 499 00:33:32,218 --> 00:33:33,720 おかしな話だ 500 00:33:35,555 --> 00:33:39,434 収益だけを 考えるのではなく― 501 00:33:39,559 --> 00:33:44,397 倫理的に正しく おいしい食を作るのは難しい 502 00:33:47,483 --> 00:33:50,486 酪農が軌道に乗った頃― 503 00:33:51,904 --> 00:33:55,533 オスの牛が生まれたんだ 504 00:33:57,410 --> 00:34:03,291 酪農をするならオスの子牛が 問題になると気付いた 505 00:34:04,083 --> 00:34:05,752 乳が出ないオスは― 506 00:34:07,128 --> 00:34:10,840 資産にもなるし 負債にもなる 507 00:34:11,049 --> 00:34:16,429 ただ飼うだけでは 農場の利益が減るだけだ 508 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 乳牛から生まれた子牛は 食肉になるが― 509 00:34:20,475 --> 00:34:24,062 乳牛と肉牛は 育て方が異なる 510 00:34:24,437 --> 00:34:29,567 子牛肉は虐待された動物の肉と 考えられてきた 511 00:34:29,776 --> 00:34:31,027 仕方ない 512 00:34:31,277 --> 00:34:35,740 子牛肉の99%は 母親から離された子牛から― 513 00:34:35,948 --> 00:34:37,075 得られている 514 00:34:37,200 --> 00:34:40,787 ゴミのような飼料を 与えられ― 515 00:34:40,953 --> 00:34:44,457 病気になれば 抗生物質が投与される 516 00:34:44,665 --> 00:34:48,586 そういった子牛は貧血で 肉が白い 517 00:34:48,795 --> 00:34:51,881 そんな肉は食べたくない 518 00:34:53,007 --> 00:34:59,138 農場と酪農を支えるために 子牛を活用する方法を考え― 519 00:34:59,639 --> 00:35:03,184 店の一押しメニューに することにした 520 00:35:03,351 --> 00:35:05,353 農場の収益になるし― 521 00:35:05,478 --> 00:35:10,316 人道的においしい子牛肉を 育てることができる 522 00:35:11,067 --> 00:35:16,114 ここの子牛は1日中 母親の元で過ごす 523 00:35:16,280 --> 00:35:18,825 乳も自由に飲ませている 524 00:35:19,325 --> 00:35:23,246 母親の元で 自然に育った子牛の肉は― 525 00:35:23,371 --> 00:35:25,164 従来の子牛肉と まったく別物だ 526 00:35:25,164 --> 00:35:26,374 従来の子牛肉と まったく別物だ 527 00:35:25,164 --> 00:35:26,374  子牛のタコス  コールラビ  コリアンダーの花 528 00:35:26,374 --> 00:35:27,667  子牛のタコス  コールラビ  コリアンダーの花 529 00:35:27,667 --> 00:35:33,256  子牛のタコス  コールラビ  コリアンダーの花 530 00:35:27,667 --> 00:35:33,256 人道的に作られた食が 一番 味がいいんだ 531 00:35:33,464 --> 00:35:36,134 メニュー開発にも力が入る 532 00:35:39,178 --> 00:35:43,141 食べた人には 味の違いに気付いてほしい 533 00:35:43,349 --> 00:35:46,185 “こんなにおいしいの?”とね 534 00:35:46,310 --> 00:35:50,231 すると食べ方が変わり 人生も変わる 535 00:35:51,357 --> 00:35:52,650 トーストができた 536 00:35:55,403 --> 00:35:57,405 急いでマーマレードを 537 00:36:03,536 --> 00:36:05,288 32卓だ 急げ 538 00:36:05,913 --> 00:36:06,747 運べ 539 00:36:17,925 --> 00:36:20,094 モット通りに向かってる 540 00:36:20,386 --> 00:36:23,139 久しぶりに行く場所だ 541 00:36:23,890 --> 00:36:25,224 15年ぶり 542 00:36:26,100 --> 00:36:30,897 嫌なことを思い出すから 避けていたんだ 543 00:36:33,024 --> 00:36:34,233 縁起が悪い 544 00:36:37,403 --> 00:36:44,202 1997年 フランスから戻ると ケータリングの会社を始めた 545 00:36:44,452 --> 00:36:46,871 毎週イベントに呼ばれ― 546 00:36:48,247 --> 00:36:50,875 成功したくて必死だった 547 00:36:53,044 --> 00:36:56,923 300人規模の結婚式の 準備をしてた時だ 548 00:36:57,173 --> 00:37:00,593 当時 違法な厨房を使っていた 549 00:37:00,760 --> 00:37:03,763 地下にあって 換気システムもない 550 00:37:04,222 --> 00:37:05,598 ここだ 551 00:37:06,557 --> 00:37:09,393 世界で最も違法な厨房 552 00:37:09,602 --> 00:37:12,438 換気のために開け放してた 553 00:37:12,605 --> 00:37:17,777 上にはエスカルゴを 洗浄する施設があった 554 00:37:17,902 --> 00:37:20,404 洗浄した水を流す度に― 555 00:37:21,072 --> 00:37:25,117 僕の厨房が水浸しになって 大変だった 556 00:37:26,118 --> 00:37:27,787 朝の4時だった 557 00:37:27,954 --> 00:37:33,793 デザートのスープを作ってる時 軽食を買いに外に出た 558 00:37:35,127 --> 00:37:39,465 厨房のドアを閉め 外に出たら 559 00:37:39,590 --> 00:37:42,468 鍵がかかり 締め出された 560 00:37:45,805 --> 00:37:49,392 消防車が来て 大騒ぎになると思った 561 00:37:49,642 --> 00:37:54,146 完全に違法な厨房だ バレたら刑務所行き 562 00:37:54,272 --> 00:37:58,943 誰に助けを求めればいいか 分からない 563 00:38:02,780 --> 00:38:06,742 僕はパニック状態に陥り― 564 00:38:06,867 --> 00:38:10,746 発作のように 体中がかゆくなった 565 00:38:13,666 --> 00:38:17,503 あんな風に体に現れるのは 奇妙だった 566 00:38:18,254 --> 00:38:21,632 うずくまって 体を かきむしった 567 00:38:22,550 --> 00:38:24,343 最悪だったよ 568 00:38:26,178 --> 00:38:31,017 “どうした? 大丈夫か?”と 男性が聞いてきた 569 00:38:31,350 --> 00:38:32,643 僕は泣いてた 570 00:38:34,520 --> 00:38:37,940 あんなに落ち込んだ経験は 初めてだった 571 00:38:38,274 --> 00:38:44,030 だが成功したシェフはみんな とんでもない失敗をしてる 572 00:38:47,408 --> 00:38:49,410 失敗は大事だ 573 00:38:49,827 --> 00:38:54,540 “二度と失敗するまい”という 気持ちが湧き出る 574 00:38:58,544 --> 00:39:00,963 ダメだ もっと丁寧に 575 00:39:04,967 --> 00:39:07,261 43卓に運んでくれ 576 00:39:12,183 --> 00:39:15,394 コーネル大学 〝野菜研究農場〞 577 00:39:15,394 --> 00:39:15,978 コーネル大学 〝野菜研究農場〞 578 00:39:15,394 --> 00:39:15,978 これは? 説明して 579 00:39:15,978 --> 00:39:17,521 これは? 説明して 580 00:39:17,646 --> 00:39:18,147 熱を完全に取り除くか 581 00:39:18,147 --> 00:39:21,942 熱を完全に取り除くか 582 00:39:18,147 --> 00:39:21,942 コーネル大学 育種家 マイケル・マゾレク 583 00:39:22,151 --> 00:39:24,695 限界値を引き上げる 584 00:39:24,904 --> 00:39:28,949 味を良くするためには 近代化と科学が必要だ 585 00:39:29,200 --> 00:39:32,411 それがいい食や農業の未来に つながる 586 00:39:32,578 --> 00:39:35,456 新たなパプリカを開発してる 587 00:39:35,623 --> 00:39:39,710 早く熟れるトウガラシと 交配するんだ 588 00:39:40,252 --> 00:39:41,504 辛いかも 589 00:39:45,716 --> 00:39:47,051 甘かった? 590 00:39:49,136 --> 00:39:51,889 口の中で火事が起きてる 591 00:39:56,060 --> 00:40:01,065 卵用に開発した 赤トウガラシを見せてほしい 592 00:40:01,232 --> 00:40:04,318 トウガラシのピューレを 鶏に与えてる 593 00:40:05,236 --> 00:40:08,531 黄身が赤くなるように― 594 00:40:08,739 --> 00:40:12,952 マイクは特別な赤トウガラシを 開発した 595 00:40:13,244 --> 00:40:16,372 赤い色素が通常の10倍だ 596 00:40:16,497 --> 00:40:18,124 すごいな 597 00:40:18,290 --> 00:40:22,545 “食は人を作る 食材が食べた物も人を作る” 598 00:40:22,753 --> 00:40:25,923 それを行動に移すチャンスだ 599 00:40:26,048 --> 00:40:30,594 口にする物が 何を食べてきたのか― 600 00:40:30,719 --> 00:40:31,804 考えてほしい 601 00:40:31,971 --> 00:40:32,471 赤トウガラシ卵と ニワトリが食べる物 602 00:40:32,471 --> 00:40:37,810 赤トウガラシ卵と ニワトリが食べる物 603 00:40:32,471 --> 00:40:37,810 鶏にトウガラシを与えては もったいないのでは? 604 00:40:37,810 --> 00:40:38,102 赤トウガラシ卵と ニワトリが食べる物 605 00:40:38,102 --> 00:40:38,686 赤トウガラシ卵と ニワトリが食べる物 606 00:40:38,102 --> 00:40:38,686 元々 鳥類は トウガラシを食べる 607 00:40:38,686 --> 00:40:41,272 元々 鳥類は トウガラシを食べる 608 00:40:41,397 --> 00:40:42,481 辛さを感じない 609 00:40:42,648 --> 00:40:43,816 その通り 610 00:40:43,983 --> 00:40:48,821 鶏がトウガラシを食べるのは 自然なんだ 611 00:40:49,780 --> 00:40:51,073 自然なシステムだ 612 00:40:51,198 --> 00:40:52,616 すばらしいね 613 00:40:52,825 --> 00:40:57,830 以前 マイクのバターナッツ・ スクワッシュを食べて言った 614 00:40:58,038 --> 00:41:02,751 “もっと小さくして 味を濃くしたらどうだ?” 615 00:41:03,169 --> 00:41:07,006 マイクはメガネをかけ直して こう言った 616 00:41:07,590 --> 00:41:12,261 “味の品種改良を 求められたのは始めてだ” 617 00:41:12,511 --> 00:41:17,725 今まで育種家は 実験的なことはできなかった 618 00:41:17,892 --> 00:41:21,520 野菜は統一の大きさを 求められたからね 619 00:41:21,520 --> 00:41:21,854 野菜は統一の大きさを 求められたからね 620 00:41:21,520 --> 00:41:21,854 バターナッツ・ スクワッシュと 試作品898 621 00:41:21,854 --> 00:41:21,979 バターナッツ・ スクワッシュと 試作品898 622 00:41:21,979 --> 00:41:25,983 バターナッツ・ スクワッシュと 試作品898 623 00:41:21,979 --> 00:41:25,983 ダンとの仕事は 自由なことができる 624 00:41:25,983 --> 00:41:26,150 バターナッツ・ スクワッシュと 試作品898 625 00:41:26,150 --> 00:41:27,776 バターナッツ・ スクワッシュと 試作品898 626 00:41:26,150 --> 00:41:27,776 4年の間でマイクは 様々なスクワッシュを開発した 627 00:41:27,776 --> 00:41:31,489 4年の間でマイクは 様々なスクワッシュを開発した 628 00:41:31,864 --> 00:41:34,366 驚くほどおいしい 629 00:41:35,576 --> 00:41:39,288 味が濃くて 複雑な甘さがある 630 00:41:39,497 --> 00:41:41,707 食べた人は驚くよ 631 00:41:43,375 --> 00:41:48,255 自分の信念に基づいた料理を 作っていきたい 632 00:41:48,464 --> 00:41:52,885 多くの農場にかかわってもらい 活動を広げたい 633 00:41:53,385 --> 00:41:54,845 突き進むよ 634 00:41:55,971 --> 00:41:58,891 20年後の農業はどうか? 635 00:41:59,058 --> 00:42:03,479 今の活動を どう料理に生かすか? 636 00:42:05,481 --> 00:42:08,067 まだまだやることがある 637 00:42:09,235 --> 00:42:10,402 大変だ 638 00:42:11,487 --> 00:42:14,323 時間と情熱が必要だ 639 00:42:21,455 --> 00:42:24,959 43歳の時に娘が生まれた 640 00:42:25,084 --> 00:42:28,420 子供を育てることは 誰にでもできる 641 00:42:28,587 --> 00:42:32,758 満足できるようにやるのが 難しい 642 00:42:32,925 --> 00:42:36,679 料理と同じく 時間と投資が必要だ 643 00:42:38,681 --> 00:42:41,058 もう1回滑ったら帰ろう 644 00:42:44,436 --> 00:42:45,563 そっち? 645 00:42:52,736 --> 00:42:54,780 料理に惹かれたのは― 646 00:42:54,905 --> 00:42:59,034 遠くから見ると とても美しかったからだ 647 00:42:59,243 --> 00:43:04,415 その頃はどれだけ厳しい世界か 知らなかった 648 00:43:05,916 --> 00:43:09,003 知るのが遅かったよ 649 00:43:11,505 --> 00:43:13,507 非常に難しいよ 650 00:43:13,674 --> 00:43:18,178 日曜日に娘と一緒に 過ごせない時もある 651 00:43:18,345 --> 00:43:22,975 そういう場合は ものすごい悲しみを感じる 652 00:43:23,142 --> 00:43:24,059 昨日もそうだ 653 00:43:25,311 --> 00:43:29,982 娘との時間は戻ってこないと 分かってる 654 00:43:30,149 --> 00:43:32,985 非常に心苦しいよ 655 00:43:33,152 --> 00:43:33,986 じゃあね 656 00:43:34,111 --> 00:43:35,279 バイバイ パパ 657 00:43:36,155 --> 00:43:39,658 初めて話した時も そばにいなかった 658 00:43:39,950 --> 00:43:42,453 “何だよ!”と思ったね 659 00:43:44,163 --> 00:43:47,625 明日は娘と一緒に過ごすよ 660 00:43:54,757 --> 00:43:59,428 シェフになったら まともな生活は送れない 661 00:43:59,637 --> 00:44:03,599 労働時間は長く 集中力が必要で― 662 00:44:03,724 --> 00:44:08,062 失敗は許されないという 緊張感が常にある 663 00:44:09,146 --> 00:44:15,194 弟は店のトップとして 大きな期待を背負っている 664 00:44:15,402 --> 00:44:19,698 料理を始めた頃に 思い描いていた仕事とは― 665 00:44:19,823 --> 00:44:22,201 大きく違うだろうね 666 00:44:22,451 --> 00:44:25,663 試食だけで 終わらせないでほしい 667 00:44:25,788 --> 00:44:29,500 “おいしい小麦だ” “いいスクワッシュ”とね 668 00:44:29,708 --> 00:44:33,879 育種家の元に 足を運んでみてくれ 669 00:44:34,797 --> 00:44:38,342 そしてビジョンを共有するんだ 670 00:44:38,550 --> 00:44:42,388 彼はスポークスマンとしても 活躍してる 671 00:44:42,888 --> 00:44:47,976 倫理的な食を提供する レストランを代表してるわ 672 00:44:48,102 --> 00:44:49,687 次のコース 673 00:44:49,812 --> 00:44:53,607 今のシェフには発言権がある 674 00:44:53,816 --> 00:44:56,193 世の中を変えられる 675 00:44:56,318 --> 00:44:58,612 スティーヴ・ジョーンズの 小麦です 676 00:44:58,737 --> 00:45:01,990 彼は最高の小麦を育ててる 677 00:45:02,116 --> 00:45:06,787 大きな変化のために 僕はまず小麦に注目してる 678 00:45:06,912 --> 00:45:12,501 ふすまを品種改良したい 味と機能性を向上させる 679 00:45:14,253 --> 00:45:15,587 どうだ? 680 00:45:15,879 --> 00:45:18,882 これが未来だ 改革なんだ 681 00:45:19,091 --> 00:45:24,179 “自然とつながった”と お客さんに思ってほしい 682 00:45:24,304 --> 00:45:25,722 変なことだけどね 683 00:45:25,931 --> 00:45:27,391 全粒粉だ 684 00:45:27,599 --> 00:45:31,311 10%じゃない 100%全粒粉 685 00:45:31,687 --> 00:45:34,273 さあ みんな食べてくれ 686 00:45:34,440 --> 00:45:40,112 店で提供する料理は 僕の活動の集大成だ 687 00:45:41,238 --> 00:45:42,406 おいしい? 688 00:45:47,578 --> 00:45:49,788 自然からの贈り物だ 689 00:45:49,955 --> 00:45:54,126 大事にすれば すばらしい食を与えてくれる 690 00:45:57,129 --> 00:46:02,593 持続可能な食の活動の今後には 期待している 691 00:46:02,759 --> 00:46:08,557 今は若い人たちが 食の倫理を理解してる 692 00:46:08,765 --> 00:46:11,768 今までの世代とは 変わってきてる 693 00:46:13,312 --> 00:46:17,065 僕は一生をかけて 食の在り方を― 694 00:46:17,316 --> 00:46:20,319 覆したいと思ってる 695 00:46:22,488 --> 00:46:24,323 コールラビ ナスタチウム 696 00:46:24,323 --> 00:46:24,740 コールラビ ナスタチウム 697 00:46:24,323 --> 00:46:24,740 農場の子牛や マイクのスクワッシュ… 698 00:46:24,740 --> 00:46:28,368 農場の子牛や マイクのスクワッシュ… 699 00:46:28,660 --> 00:46:29,995 最高の未来だ 700 00:46:30,162 --> 00:46:33,999 クラースの穀物や豆などで 料理を作りたい 701 00:46:34,166 --> 00:46:36,043 いい作物が採れる 702 00:46:37,836 --> 00:46:42,799 輪作の作物を使ったメニューを もっと開発したい 703 00:46:45,010 --> 00:46:45,177 ハム・サンドイッチ 704 00:46:45,177 --> 00:46:47,179 ハム・サンドイッチ 705 00:46:45,177 --> 00:46:47,179 もしそのような料理が 200品もあったら? 706 00:46:47,179 --> 00:46:47,346 もしそのような料理が 200品もあったら? 707 00:46:47,346 --> 00:46:48,972 もしそのような料理が 200品もあったら? 708 00:46:47,346 --> 00:46:48,972 骨の炭のチーズ 709 00:46:48,972 --> 00:46:49,181 もしそのような料理が 200品もあったら? 710 00:46:49,181 --> 00:46:50,349 もしそのような料理が 200品もあったら? 711 00:46:49,181 --> 00:46:50,349 イボダイのタコス 712 00:46:50,349 --> 00:46:50,974 イボダイのタコス 713 00:46:51,183 --> 00:46:53,143 堆肥で料理された マッシュルーム 714 00:46:54,019 --> 00:46:57,189 その注文が殺到したら? 715 00:46:57,356 --> 00:47:01,401 その答えが出るかどうかも 分からない 716 00:47:01,527 --> 00:47:05,739 だが一生で解決できるほど 小さな問題じゃない 717 00:47:06,323 --> 00:47:06,698 クリスピーノ・レタス 718 00:47:06,698 --> 00:47:08,075 クリスピーノ・レタス 719 00:47:06,698 --> 00:47:08,075 僕は希望とエネルギーに 満ちてる 720 00:47:08,075 --> 00:47:08,283 僕は希望とエネルギーに 満ちてる 721 00:47:08,283 --> 00:47:10,077 僕は希望とエネルギーに 満ちてる 722 00:47:08,283 --> 00:47:10,077 ナスのタバコの葉包み 723 00:47:10,077 --> 00:47:10,953 ナスのタバコの葉包み 724 00:47:11,161 --> 00:47:13,997 シェフにしか できないことがある 725 00:47:11,161 --> 00:47:13,997 モクム・ニンジン 726 00:47:14,581 --> 00:47:19,920 栄養士は食の問題に 別の視点から解決策を出す 727 00:47:20,045 --> 00:47:23,882 農業経済学者も 別の解決策を出すし― 728 00:47:24,049 --> 00:47:27,135 生態学者も 別の解決策を出す 729 00:47:27,719 --> 00:47:28,971 どこでつながる? 730 00:47:33,976 --> 00:47:34,977 つながりは料理だ 731 00:47:34,977 --> 00:47:36,687 つながりは料理だ 732 00:47:34,977 --> 00:47:36,687 インゲン豆 733 00:47:36,895 --> 00:47:39,064 エアルーム・トマトと バジルシード 734 00:47:39,231 --> 00:47:41,400 インディゴローズ・ トマト 735 00:47:41,567 --> 00:47:44,027 バーバー小麦の ブリオッシュ 736 00:47:44,027 --> 00:47:44,486 バーバー小麦の ブリオッシュ 737 00:47:44,027 --> 00:47:44,486 シェフにしかできない 738 00:47:44,486 --> 00:47:46,071 シェフにしかできない