1 00:00:32,879 --> 00:00:36,900 ♬~ 2 00:00:36,900 --> 00:01:08,715 ♬~ 3 00:01:08,715 --> 00:01:12,515 <最後の夜は この店に来たかった> 4 00:01:20,710 --> 00:01:23,230 いらっしゃいませ。 いらっしゃいませ。 5 00:01:23,230 --> 00:01:25,382 いらっしゃいませ。 6 00:01:25,382 --> 00:01:27,567 1名様ですか? はい。 7 00:01:27,567 --> 00:01:29,569 お荷物 お預かりしますね。 8 00:01:29,569 --> 00:01:31,569 あっ 重いです。 はい。 9 00:01:35,992 --> 00:01:38,895 《店は あのときのままだ。 10 00:01:38,895 --> 00:01:42,195 僕らが座っていたのは あのテーブル》 11 00:01:44,484 --> 00:01:46,484 ⦅いや いい鶏料理だよ。 うわっ おいしい!⦆ 12 00:01:48,405 --> 00:01:51,005 ご案内いたします。 はい。 13 00:01:55,562 --> 00:01:57,562 こちらになります。 あぁ…。 14 00:02:01,034 --> 00:02:03,203 《シェフも変わっていない》 15 00:02:03,203 --> 00:02:05,221 今 メニューを お持ちしますね。 16 00:02:05,221 --> 00:02:07,591 あっ あの…。 はい。 前菜は➡ 17 00:02:07,591 --> 00:02:10,226 スモークサーモンと グレープフルーツのサラダで➡ 18 00:02:10,226 --> 00:02:14,230 メインは ナバランダニョー。 で デザートは ガトーショコラで お願いします。 19 00:02:14,230 --> 00:02:17,901 あっ あと ワインを ジゴンダスをグラスで。 20 00:02:17,901 --> 00:02:20,701 かしこまりました。 お願いします。 21 00:02:26,242 --> 00:02:30,442 スモークサーモンと グレープフルーツの サラダでございます。 22 00:02:33,650 --> 00:02:35,650 いただきます。 23 00:02:56,222 --> 00:03:00,060 《これで もう思い残すことはない》 24 00:03:00,060 --> 00:03:02,560 ごちそうさまでした。 25 00:03:06,650 --> 00:03:08,551 どうぞ。 え? 26 00:03:08,551 --> 00:03:10,904 ヴァン・ショーです。 ヴァン・ショーって…。 27 00:03:10,904 --> 00:03:13,707 温めた赤ワインに オレンジの輪切りと クローブ➡ 28 00:03:13,707 --> 00:03:15,709 シナモンを加えた ホットワインです。 29 00:03:15,709 --> 00:03:18,378 あの そうじゃなくて 注文してないんですけど。 30 00:03:18,378 --> 00:03:21,381 また 来てくださったんで。 僕のこと 覚えてるんですか? 31 00:03:21,381 --> 00:03:24,267 また始まりましたよ。 三舟シェフの おせっかい。 32 00:03:24,267 --> 00:03:26,286 あれは おせっかいじゃない。 33 00:03:26,286 --> 00:03:28,304 優しさだよ 優しさ。 34 00:03:28,304 --> 00:03:32,042 そちらのテーブル 職場の方々と お越しでしたね。 35 00:03:32,042 --> 00:03:34,544 1年前の ちょうど今頃。 36 00:03:34,544 --> 00:03:38,431 そうです。 大口の契約が取れた お祝いで。 37 00:03:38,431 --> 00:03:41,701 ⦅改めて… よくやった 高築くん! 38 00:03:41,701 --> 00:03:43,703 ありがとうございます! ホント すごいよ。 39 00:03:43,703 --> 00:03:45,705 すごいです。 高築さんを尊敬します。 40 00:03:45,705 --> 00:03:47,707 いや 違う違う… 皆さんのおかげですよ。 41 00:03:47,707 --> 00:03:50,207 何 言ってんの みんなの憧れよ。 いやいやいや…⦆ 42 00:03:53,213 --> 00:03:56,866 最高の夜でした。 43 00:03:56,866 --> 00:03:59,035 じゃあ いただきます。 44 00:03:59,035 --> 00:04:03,056 お疲れさまでした。 45 00:04:03,056 --> 00:04:06,726 これからは 第二の人生ですね。 (せきこむ声) 46 00:04:06,726 --> 00:04:08,726 ど… どうして それを? 47 00:04:10,880 --> 00:04:14,751 整えられた髪と 履き込んだ革靴は➡ 48 00:04:14,751 --> 00:04:18,288 外回りの営業職。 緩んだネクタイと袖の汚れは➡ 49 00:04:18,288 --> 00:04:20,373 デスクの私物の整理をしたから。 50 00:04:20,373 --> 00:04:23,376 引き上げた荷物は 持っていた紙袋の中。 51 00:04:23,376 --> 00:04:26,379 思い出に浸るための ご来店だとすれば➡ 52 00:04:26,379 --> 00:04:28,698 勤めていた会社を 退職されたと。 53 00:04:28,698 --> 00:04:31,401 全部 当たってます。 (金子)おせっかい。 54 00:04:31,401 --> 00:04:33,720 優しさ。 そうです。 55 00:04:33,720 --> 00:04:35,889 リストラされたんです。 56 00:04:35,889 --> 00:04:39,893 1年前 このお店で お祝いしてもらったのも➡ 57 00:04:39,893 --> 00:04:43,229 まぐれで 契約が取れただけなんです。 58 00:04:43,229 --> 00:04:46,549 次のお仕事は? あっ いえ まだ決まってません。 59 00:04:46,549 --> 00:04:49,602 では ここで働きませんか? 60 00:04:49,602 --> 00:04:51,638 えっ? ギャルソンが辞めて ちょうど困ってたんです。 61 00:04:51,638 --> 00:04:53,540 あっ いや… そんな 急には無理な…。 62 00:04:53,540 --> 00:04:55,540 シェフの三舟です! 63 00:05:07,370 --> 00:05:09,389 アハッ…。 64 00:05:09,389 --> 00:05:15,989 <こうして僕は この店 ビストロ・パ・マルで働くことになった> 65 00:06:01,708 --> 00:06:03,710 ちょっと来てくれ。 66 00:06:03,710 --> 00:06:07,213 今日から ギャルソンとして働いてもらう➡ 67 00:06:07,213 --> 00:06:10,617 高築くん。 高築です。 よろしくお願いします。 68 00:06:10,617 --> 00:06:12,652 志村です。 69 00:06:12,652 --> 00:06:14,554 金子です。 70 00:06:14,554 --> 00:06:16,556 よ~し 今日も頑張っていこうか! 71 00:06:16,556 --> 00:06:18,541 はい。 金子 高築くんに➡ 72 00:06:18,541 --> 00:06:20,543 ギャルソンの仕事 教えてあげて。 73 00:06:20,543 --> 00:06:23,213 なんで私が? 私 ソムリエですよ。 74 00:06:23,213 --> 00:06:25,215 俺は スーシェフだよ。 75 00:06:25,215 --> 00:06:27,383 ん? なんだ お前。 76 00:06:27,383 --> 00:06:29,552 なんですか? 生意気だ お前。 どこが? 77 00:06:29,552 --> 00:06:32,055 え? なんですか? それ。 78 00:06:32,055 --> 00:06:34,207 とりあえず 表の掃除とか してきたほうがいいですかね? 79 00:06:34,207 --> 00:06:36,207 ほうき 出て右にあるから。 はい。 80 00:06:39,712 --> 00:06:41,714 彼 本当に素人なのかなぁ? 81 00:06:41,714 --> 00:06:44,234 リストラされたばっかって 言ってましたよね? 82 00:06:44,234 --> 00:06:49,234 そうだけどさぁ… 三舟シェフが 誘ったくらいだからなぁ。 83 00:06:54,544 --> 00:06:58,548 三舟シェフ お子さんいるのかな? 84 00:06:58,548 --> 00:07:01,434 あれれれれれれれ? 85 00:07:01,434 --> 00:07:04,370 れれれれれ…。 あっ 戻ってきた。 86 00:07:04,370 --> 00:07:06,372 パ・マルの新しい新人さん? 87 00:07:06,372 --> 00:07:08,374 あ… 新しい新人です。 88 00:07:08,374 --> 00:07:10,393 パ・マルの意味って知ってる? 89 00:07:10,393 --> 00:07:13,263 あ~ 調べてみよう。 90 00:07:13,263 --> 00:07:15,315 うん 悪くないね。 え? 91 00:07:15,315 --> 00:07:17,315 あっ そっち ゴミ! あっ…。 92 00:07:19,218 --> 00:07:21,218 じゃあね! 93 00:07:23,873 --> 00:07:27,543 (金子)左にフォークで 右にナイフ。 ナイフの刃は 内側に。 94 00:07:27,543 --> 00:07:30,363 はい。 で スプーンは ナイフの外です。 95 00:07:30,363 --> 00:07:33,549 はい わかりました。 96 00:07:33,549 --> 00:07:35,551 あの 金子さん…。 97 00:07:35,551 --> 00:07:38,221 さん…。 三舟シェフって どんな人ですか? 98 00:07:38,221 --> 00:07:41,040 ちょっと 変わった人ですよ。 99 00:07:41,040 --> 00:07:43,076 おせっかい好きな人。 へぇ~。 100 00:07:43,076 --> 00:07:45,378 3年前に この店が オープンするときに➡ 101 00:07:45,378 --> 00:07:47,363 オーナーが 老舗レストランにいた➡ 102 00:07:47,363 --> 00:07:49,766 三舟シェフを口説いて 連れてきたらしいです。 103 00:07:49,766 --> 00:07:51,868 三舟シェフが オーナーじゃないんですか? 104 00:07:51,868 --> 00:07:54,554 あっ これ 第一関節を 目安に置いてください。 105 00:07:54,554 --> 00:07:56,556 へぇ~ はい。 オーナーは 別。 106 00:07:56,556 --> 00:08:00,043 で 志村さんは 高級ホテルのメインダイニングで➡ 107 00:08:00,043 --> 00:08:03,963 スーシェフをしていたのに 三舟シェフを慕って移ってきたって。 108 00:08:03,963 --> 00:08:06,716 スーシェフ っていうのは? 副料理長のことです。 109 00:08:06,716 --> 00:08:10,887 志村さんは リヨンの 二つ星レストランにいた実力者で➡ 110 00:08:10,887 --> 00:08:13,072 今も あちこちから 誘われてるんですよ。 111 00:08:13,072 --> 00:08:16,772 あ~ すごい人たちなんですね。 そうは 見えないですけどね。 112 00:08:20,046 --> 00:08:22,482 それで あの 金子さんは? 113 00:08:22,482 --> 00:08:25,718 私は…。 114 00:08:25,718 --> 00:08:28,204 ただの ワイン好き。 115 00:08:28,204 --> 00:08:30,404 ふ… ふ~ん。 116 00:08:33,376 --> 00:08:35,361 お待たせいたしました。 117 00:08:35,361 --> 00:08:37,380 和牛ハラミのステーキでございます。 118 00:08:37,380 --> 00:08:39,382 ありがとう。 (志村)4番の料理をお願いします。 119 00:08:39,382 --> 00:08:41,384 はい! 120 00:08:41,384 --> 00:08:43,553 あっ 金子さん 僕 行きますよ。 121 00:08:43,553 --> 00:08:45,553 お願いします。 はい。 122 00:08:51,711 --> 00:08:53,713 高築さん そつなくこなしてますよ。 123 00:08:53,713 --> 00:08:55,715 オーダーミスもないし。 124 00:08:55,715 --> 00:08:57,700 リストラされるようには見えねえな。 (金子)うん。 125 00:08:57,700 --> 00:09:00,219 適材適所 食材と同じだ。 126 00:09:00,219 --> 00:09:03,419 向いてる料理 向いてない料理 それぞれある。 127 00:09:06,059 --> 00:09:11,547 < その夜 身なりのいい 1組のカップルが やってきた。 128 00:09:11,547 --> 00:09:14,534 このときは まだ この すてきなカップルに➡ 129 00:09:14,534 --> 00:09:19,205 あんな問題があるなんて 思ってもいなかった> 130 00:09:19,205 --> 00:09:21,891 メニューはいい。 任せるよ。 131 00:09:21,891 --> 00:09:24,043 はぁ。 じゃあ 私も。 132 00:09:24,043 --> 00:09:26,062 かしこまりました。 133 00:09:26,062 --> 00:09:28,898 では 何か お嫌いな食材などは ございますか? 134 00:09:28,898 --> 00:09:31,217 青野菜と ハーブかな? 135 00:09:31,217 --> 00:09:34,037 はい。 かしこまりました。 136 00:09:34,037 --> 00:09:36,437 では ソムリエを呼んでまいります。 137 00:09:44,897 --> 00:09:48,067 え~と 1番テーブル お任せで お願いします。 138 00:09:48,067 --> 00:09:51,387 青野菜とハーブは 外してほしいそうです。 139 00:09:51,387 --> 00:09:54,440 志村 頼んでいいか? はい。 140 00:09:54,440 --> 00:09:58,428 え… うれしそうですね。 めったに お目にかかれないワイン➡ 141 00:09:58,428 --> 00:10:00,880 フルボトルで ご注文いただいたんで。 ふ~ん。 142 00:10:00,880 --> 00:10:03,066 楽しみ。 143 00:10:03,066 --> 00:10:05,401 お待たせしました。 144 00:10:05,401 --> 00:10:07,401 カリフラワーのポタージュでございます。 145 00:10:16,896 --> 00:10:18,898 うん おいしい。 146 00:10:18,898 --> 00:10:22,068 ん~ だめだ。 147 00:10:22,068 --> 00:10:24,887 君! はい。 148 00:10:24,887 --> 00:10:26,923 下げて。 149 00:10:26,923 --> 00:10:29,459 体が受け付けない。 別のスープにして。 150 00:10:29,459 --> 00:10:31,494 はい かしこまりました。 151 00:10:31,494 --> 00:10:33,396 これ 手付かずじゃない。 152 00:10:33,396 --> 00:10:35,381 いえ 一口飲まれて➡ 153 00:10:35,381 --> 00:10:39,318 ん~…。 154 00:10:39,318 --> 00:10:41,888 だめだって。 代わりに 別のスープをって。 155 00:10:41,888 --> 00:10:43,890 よ~し わかった。 156 00:10:43,890 --> 00:10:46,042 ごめんね 下げて。 157 00:10:46,042 --> 00:10:48,227 スープ・ド・ポワソンだよね? 158 00:10:48,227 --> 00:10:51,380 魚介類もだめなんだ。 はい。 159 00:10:51,380 --> 00:10:55,735 魚介類もだめなの? 先に言ってよ~。 160 00:10:55,735 --> 00:10:58,554 メインは 何を出すつもりだ? プティ・サレ・オ・ランティーユを➡ 161 00:10:58,554 --> 00:11:00,573 出すつもりです。 豚と レンズ豆か。 162 00:11:00,573 --> 00:11:02,558 ええ。 レンズ豆を嫌うかもな。 163 00:11:02,558 --> 00:11:04,727 じゃあ ステーキにします。 マデラ酒のソースの。 164 00:11:04,727 --> 00:11:07,897 いや 塩コショウだけでいい。 塩コショウだけですか? 165 00:11:07,897 --> 00:11:10,266 凝ったソースより 塩コショウだけのほうが➡ 166 00:11:10,266 --> 00:11:12,301 安心するだろう。 わかりました。 167 00:11:12,301 --> 00:11:15,571 アントルコートのステーキでございます。 168 00:11:15,571 --> 00:11:18,057 ソースは? 素材を生かすために➡ 169 00:11:18,057 --> 00:11:20,560 塩コショウのみで。 170 00:11:20,560 --> 00:11:22,560 さぁ…。 171 00:11:37,560 --> 00:11:40,730 うん…。 172 00:11:40,730 --> 00:11:43,566 うまいね! うまいね! 173 00:11:43,566 --> 00:11:45,601 ありがとうございます。 174 00:11:45,601 --> 00:11:47,720 こういう シンプルなのは かえって飽きがこないんだ。 175 00:11:47,720 --> 00:11:50,723 よかったですね。 あぁ…。 フフフ…。 176 00:11:50,723 --> 00:11:57,046 < この好き嫌いの多いお客様 粕屋様は これを機に➡ 177 00:11:57,046 --> 00:12:00,383 たびたび お越しになるようになって…> 178 00:12:00,383 --> 00:12:03,719 (粕屋)人より好みに 偏りがあるのは認めるよ。 179 00:12:03,719 --> 00:12:07,406 みんなが平気でも 僕にとっては 苦手なものもあるしね。 180 00:12:07,406 --> 00:12:09,542 ちなみに それって何ですか? 例えば➡ 181 00:12:09,542 --> 00:12:11,544 味噌で味付けしたものとか。 182 00:12:11,544 --> 00:12:13,529 味噌ですか? あっ でも➡ 183 00:12:13,529 --> 00:12:16,199 味噌味でも平気なのが 1つだけあるな。 184 00:12:16,199 --> 00:12:19,385 なんですか? それは。 妻が作る さばの味噌煮。 185 00:12:19,385 --> 00:12:22,538 さばの味噌煮? 味噌汁より味噌のクセ強いですけど。 186 00:12:22,538 --> 00:12:26,709 でも なぜか いけるんだよなぁ。 187 00:12:26,709 --> 00:12:28,694 (恵子)もう いいかげんにしてよ! 188 00:12:28,694 --> 00:12:30,713 そっちの勝手な 言い分ばかりじゃない! 189 00:12:30,713 --> 00:12:32,713 もめてますね。 190 00:12:34,717 --> 00:12:36,886 はい。 191 00:12:36,886 --> 00:12:40,223 お会計して。 かしこまりました。 192 00:12:40,223 --> 00:12:42,223 少々 お待ちください。 193 00:12:49,048 --> 00:12:51,050 ここの シェフは? 私ですが。 194 00:12:51,050 --> 00:12:55,438 料理は悪くなかった。 ありがとうございます。 195 00:12:55,438 --> 00:12:58,724 けど なんだ? 最後の ボンボン・オ・ショコラは。 196 00:12:58,724 --> 00:13:00,924 何か 問題がございましたか? 197 00:15:14,960 --> 00:15:17,063 何か 問題がございましたか? まずいんだよ。 198 00:15:17,063 --> 00:15:20,232 せっかくの 料理の味が全部 台なしだ。 199 00:15:20,232 --> 00:15:22,568 せっかくの料理の味が 全部 台なしだ! 200 00:15:22,568 --> 00:15:24,720 ちょっと やめなよ。 まずいものを➡ 201 00:15:24,720 --> 00:15:26,722 まずいと言って何が悪い? 202 00:15:26,722 --> 00:15:28,891 まずいものを まずいと言って何が悪い? 203 00:15:28,891 --> 00:15:31,243 それは 申し訳ありませんでした。 204 00:15:31,243 --> 00:15:36,315 タルトは ヴァローナのカライブを 使ってたようだし 悪くなかった。 205 00:15:36,315 --> 00:15:38,884 けど あんな まずいショコラを 最後に出されたんじゃ➡ 206 00:15:38,884 --> 00:15:40,886 一日 気分が悪い。 もう やめて お願い。 207 00:15:40,886 --> 00:15:44,223 貴重なご意見 感謝します。 208 00:15:44,223 --> 00:15:46,223 すみませんでした。 209 00:15:50,896 --> 00:15:53,916 ずいぶん 失礼な客がいるもんだな。 210 00:15:53,916 --> 00:15:56,769 きっと 本格的なチョコレートを ご存じないのでしょう。 211 00:15:56,769 --> 00:16:00,969 タルトで使われているのが ヴァローナのカライブだと気づいていたな。 212 00:16:12,234 --> 00:16:15,905 確かに 味が落ちてる。 213 00:16:15,905 --> 00:16:18,390 これ 原料のランク かなり下げてませんか? 214 00:16:18,390 --> 00:16:22,394 1週間前に食べたときは こんなじゃなかったけどな。 215 00:16:22,394 --> 00:16:24,797 ちょっと店に確認します。 216 00:16:24,797 --> 00:16:27,333 (粕屋)じゃあ 僕は 帰るよ。 217 00:16:27,333 --> 00:16:30,069 お騒がせして すみませんでした。 218 00:16:30,069 --> 00:16:33,088 それより 来週の月曜日 7時から2名で➡ 219 00:16:33,088 --> 00:16:35,224 予約したいんだけど。 かしこまりました。 220 00:16:35,224 --> 00:16:37,224 よろしく。 221 00:16:49,054 --> 00:16:52,224 手違いや 一時的な 原料変更じゃなさそうです。 222 00:16:52,224 --> 00:16:54,226 会社の方針が 変わったみたいですね。 223 00:16:54,226 --> 00:16:56,745 となると もう あそこから 仕入れるわけにはいかないな。 224 00:16:56,745 --> 00:16:59,215 どうします? 225 00:16:59,215 --> 00:17:03,235 当分の間 プチフールにショコラなしだ。 226 00:17:03,235 --> 00:17:06,238 さっきの お客様のおかげですね。 227 00:17:06,238 --> 00:17:08,741 さっきの お客様が言わなかったら 気づかなかったんだし。 228 00:17:08,741 --> 00:17:11,410 そうだけど もうちょっと言い方あるだろう。 229 00:17:11,410 --> 00:17:13,812 あれじゃあ ケンカ売ってるのと同じだよ。 230 00:17:13,812 --> 00:17:15,898 はい これ 2人で食べていいから。 231 00:17:15,898 --> 00:17:18,234 え~ 味が落ちてるのをですか? 232 00:17:18,234 --> 00:17:20,219 かといって 捨てるわけにもいかないしな。 233 00:17:20,219 --> 00:17:22,738 最後は スタッフが おいしくいただくんですよ。 234 00:17:22,738 --> 00:17:25,624 へぇ…。 235 00:17:25,624 --> 00:17:28,744 う~ん! え~ これで落ちてるんだ! 236 00:17:28,744 --> 00:17:30,729 落ちてる 落ちてる。 237 00:17:30,729 --> 00:17:35,568 雨 嫌いなんだよな~。 238 00:17:35,568 --> 00:17:38,904 え~ 今夜の予約は…。 239 00:17:38,904 --> 00:17:41,704 お~ 粕屋様…。 240 00:17:56,138 --> 00:17:58,157 (志村)お~い 高築く~ん。 はい。 241 00:17:58,157 --> 00:18:00,242 ちょっといいかな? はい。 242 00:18:00,242 --> 00:18:02,578 え~ 今夜の 粕屋様用のメニューなんだけど…。 243 00:18:02,578 --> 00:18:07,233 アントレは これ。 仔羊のレバーと 大地の恵みのポーチドエッグ。 244 00:18:07,233 --> 00:18:09,418 はい。 で メインは これ。 245 00:18:09,418 --> 00:18:11,387 牛ヒレ肉のじゃがいも包み。 はい。 246 00:18:11,387 --> 00:18:13,405 グラグラするなぁ。 グラグラ? 247 00:18:13,405 --> 00:18:15,908 それだと じゃがいもが重なるぞ。 しかたないですよ。 248 00:18:15,908 --> 00:18:18,911 野菜は 芋類と 玉ねぎしか 食べられないし➡ 249 00:18:18,911 --> 00:18:20,896 魚介類もだめ。 ハーブもだめなんですから。 250 00:18:20,896 --> 00:18:24,750 肉類は大丈夫だろ。 内臓も レバーならいける。 251 00:18:24,750 --> 00:18:27,069 ガタガタするなぁ。 ガタガタ? 252 00:18:27,069 --> 00:18:29,605 それだと 付け合わせとのバランスが…。 253 00:18:29,605 --> 00:18:32,241 今日は いい ロニョンが入ってたな。 254 00:18:32,241 --> 00:18:34,760 ロニョンは 粕屋様に絶対 無理ですって。 255 00:18:34,760 --> 00:18:37,930 ただでさえ クセのある食材なのに。 そうか? いけると思うけどなぁ。 256 00:18:37,930 --> 00:18:41,817 いや~ あの粕屋様ですよ。 ♬「フフン フフフーン」 257 00:18:41,817 --> 00:18:44,236 大丈夫だよ。 ♬「デデンデッデデン」 258 00:18:44,236 --> 00:18:47,122 ♬「フフン フフフーン」 259 00:18:47,122 --> 00:18:49,258 ♬「デデンデッデデン」 260 00:18:49,258 --> 00:18:52,077 金子さん なんだか ご機嫌ですね。 261 00:18:52,077 --> 00:18:54,229 さん…。 え? 262 00:18:54,229 --> 00:18:57,566 だって 今夜は 粕屋様が来るじゃないですか。 263 00:18:57,566 --> 00:19:02,237 いっつも いいワインを フルボトルで頼んで 半分以上残すから。 264 00:19:02,237 --> 00:19:05,240 えっ 残されるのが うれしいんですか? 265 00:19:05,240 --> 00:19:07,226 ですか? え? 266 00:19:07,226 --> 00:19:09,411 うれしいですよ。 267 00:19:09,411 --> 00:19:11,897 お客様の飲み残しは ソムリエにとって➡ 268 00:19:11,897 --> 00:19:14,817 格好の教材ですから。 そうですね。 269 00:19:14,817 --> 00:19:17,069 そうですね? え? 270 00:19:17,069 --> 00:19:20,406 敬語やめません? 私のほうが 年下なんだし。 271 00:19:20,406 --> 00:19:22,741 うん。 272 00:19:22,741 --> 00:19:25,227 まだ外 雨 降ってました? 273 00:19:25,227 --> 00:19:27,579 今日は 一日中 降るみたいです…。 274 00:19:27,579 --> 00:19:31,216 ぜ~。 275 00:19:31,216 --> 00:19:33,218 あっ! 276 00:19:33,218 --> 00:19:35,218 一句できた。 え? 277 00:19:45,831 --> 00:19:48,917 あっ あっ 待ち人って 粕屋様のこと? 278 00:19:48,917 --> 00:19:50,886 ねっ あの… なんで俳句? 279 00:19:50,886 --> 00:19:54,239 俳句いいですよ。 逆に なんか新しい感じしません? 280 00:19:54,239 --> 00:19:56,258 逆に? あっ そうだ! 281 00:19:56,258 --> 00:19:58,744 高築さんも一緒に 商店街の俳句同好会➡ 282 00:19:58,744 --> 00:20:00,744 行きましょうよ。 283 00:20:02,731 --> 00:20:04,750 あ~ 俺は いいかな…。 284 00:20:04,750 --> 00:20:08,070 え? トイレチェック 行ってこよ。 285 00:20:08,070 --> 00:20:10,270 誘いますね~。 ありがとうございま~す。 286 00:20:12,241 --> 00:20:14,226 ♬「デデンデッデデン」 287 00:20:14,226 --> 00:20:16,245 (ドアの開く音) 288 00:20:16,245 --> 00:20:18,247 いらっしゃいませ 粕屋様。 いらっしゃいませ。 289 00:20:18,247 --> 00:20:20,249 (志村)いらっしゃいませ。 いらっしゃいませ。 290 00:20:20,249 --> 00:20:22,249 傘を お預かりします。 291 00:20:24,386 --> 00:20:26,572 高築くん 頼むよ。 はい。 292 00:20:26,572 --> 00:20:29,575 アントレは 仔羊のレバーと 大地の恵みのポーチドエッグ。 293 00:20:29,575 --> 00:20:32,995 で メインは 牛ヒレ肉の網焼き黒コショウ風味ね。 294 00:20:32,995 --> 00:20:36,398 牛ヒレ肉の網焼きですか? これなら突き返されることはない。 295 00:20:36,398 --> 00:20:38,400 注文してくれればですけどね。 296 00:20:38,400 --> 00:20:41,270 そこは お前… ギャルソンの腕の見せどころじゃん。 297 00:20:41,270 --> 00:20:43,305 いやいや 僕 新人ですよ まだ。 298 00:20:43,305 --> 00:20:45,305 うん。 うん って…。 299 00:20:49,078 --> 00:20:51,764 え~ 本日 特にオススメなのが➡ 300 00:20:51,764 --> 00:20:55,401 アントレは 仔羊のレバーと 大地の恵みのポーチドエッグ。 301 00:20:55,401 --> 00:20:59,271 メインは 牛ヒレ肉の網焼き黒コショウ風味 となっております。 302 00:20:59,271 --> 00:21:02,091 どちらも すばらしいものですので ぜひ…。 303 00:21:02,091 --> 00:21:05,227 じゃあ 前菜は 仔羊のレバー。 304 00:21:05,227 --> 00:21:07,227 ありがとうございます。 で メインは…。 305 00:21:09,398 --> 00:21:12,901 この ロニョン・ド・ヴォーの 網脂包み焼きをもらおうかな。 306 00:21:12,901 --> 00:21:17,790 あの… ロニョンは クセのある食材ですが…。 307 00:21:17,790 --> 00:21:19,808 前から一度 食べてみたかったんだ。 308 00:21:19,808 --> 00:21:22,411 あ~…。 309 00:21:22,411 --> 00:21:24,911 手 止まってんな。 310 00:24:40,876 --> 00:24:44,863 1番テーブル 仔羊のレバー ブランダード…。 311 00:24:44,863 --> 00:24:46,865 そして…。 ロニョン・ド・ヴォーね。 312 00:24:46,865 --> 00:24:48,867 はい。 はぁ~。 313 00:24:48,867 --> 00:24:50,869 よりによって ロニョンを注文するなんて。 314 00:24:50,869 --> 00:24:52,888 いいじゃないか。 食べたいって言ってんだから。 315 00:24:52,888 --> 00:24:54,906 しかしですね…。 大丈夫。 316 00:24:54,906 --> 00:24:56,906 今日のロニョンは 最高にいいから! 317 00:25:03,365 --> 00:25:05,400 ん~ おいしい。 318 00:25:05,400 --> 00:25:09,271 う~ん こっちも なかなか うまい! 319 00:25:09,271 --> 00:25:13,825 喜んで召し上がってますね。 アントレ よし! 320 00:25:13,825 --> 00:25:16,078 粕屋様 アントレ 完食です。 321 00:25:16,078 --> 00:25:19,478 よし。 あとは ロニョンか…。 322 00:25:23,735 --> 00:25:25,735 ロニョン・ド・ヴォー 上がったぞ。 323 00:25:27,723 --> 00:25:31,877 ロニョン・ド・ヴォーの網脂包み焼きです。 324 00:25:31,877 --> 00:25:33,877 (粕屋)これが ロニョンか。 325 00:25:48,894 --> 00:25:51,430 うん 悪くない。 326 00:25:51,430 --> 00:25:53,448 いけるね。 よっし。 327 00:25:53,448 --> 00:25:55,984 (百合子)これ なんなんですか? 仔牛の腎臓だよ。 328 00:25:55,984 --> 00:25:58,537 えっ 前にアメリカで食べたけど➡ 329 00:25:58,537 --> 00:26:00,539 においが キツくて 食べられなかったわ。 330 00:26:00,539 --> 00:26:02,708 でも これは全然 におわない。 331 00:26:02,708 --> 00:26:06,628 下処理が ちゃんとされてるんだ。 332 00:26:06,628 --> 00:26:09,047 下処理…。 333 00:26:09,047 --> 00:26:13,047 ちゃんと 手間が かかってるんですね。 334 00:26:16,421 --> 00:26:19,558 下処理って大切ですよね。 335 00:26:19,558 --> 00:26:21,560 フフフッ。 336 00:26:21,560 --> 00:26:23,560 気に入ってくださったみたいです。 337 00:26:34,039 --> 00:26:36,039 おっ やんだ。 338 00:26:39,544 --> 00:26:41,546 雨 上がってました。 339 00:26:41,546 --> 00:26:45,550 いや~ 疲れたなぁ なんか 精神的に。 340 00:26:45,550 --> 00:26:47,886 ワイン 飲んじゃいます? おっ。 341 00:26:47,886 --> 00:26:50,705 粕屋様 また半分以上 残して帰られたんで。 342 00:26:50,705 --> 00:26:52,874 いいね~。 たまには飲むか。 343 00:26:52,874 --> 00:26:54,876 お…。 高築! はい! 344 00:26:54,876 --> 00:26:56,878 (ドアの開く音) 345 00:26:56,878 --> 00:26:58,880 あっ すみません もう閉店…。 ごめんなさい。 346 00:26:58,880 --> 00:27:01,216 イヤリングを片方 落としたみたいで。 347 00:27:01,216 --> 00:27:04,369 え… 少々 お待ちください。 348 00:27:04,369 --> 00:27:08,874 あっ… ありました! ありました。 349 00:27:08,874 --> 00:27:11,393 申し訳ございません 気が付きませんで。 350 00:27:11,393 --> 00:27:13,528 よかった~。 351 00:27:13,528 --> 00:27:17,048 とても大切なものだったから。 ありがとうございます。 352 00:27:17,048 --> 00:27:19,718 あっ いえいえ。 お騒がせしました。 353 00:27:19,718 --> 00:27:22,387 ちょっといいですか? はい? 354 00:27:22,387 --> 00:27:25,891 少し 思ったんですけど…。 えっ そこで おせっかい? 355 00:27:25,891 --> 00:27:27,876 なんでしょうか? なんだ? 356 00:27:27,876 --> 00:27:30,295 粕屋様とは 距離を置かれることを➡ 357 00:27:30,295 --> 00:27:32,547 お勧めします。 え? 358 00:27:32,547 --> 00:27:35,884 おせっかいがすぎる。 思ったこと すぐ口に出すなよ。 359 00:27:35,884 --> 00:27:38,703 どういう意味ですか? 360 00:27:38,703 --> 00:27:43,892 粕屋様を 奥様から奪う覚悟を決めた。 361 00:27:43,892 --> 00:27:47,212 奥様じゃないんですか? 362 00:27:47,212 --> 00:27:51,766 彼女と一緒のとき 粕屋様は 結婚指輪をしていない。 363 00:27:51,766 --> 00:27:55,403 でも 1人でいらっしゃるときは 必ずしている。 364 00:27:55,403 --> 00:27:59,708 そのイヤリング おそらく 粕屋様からの プレゼントでしょう。 365 00:27:59,708 --> 00:28:02,878 あなたにとって 結婚指輪のようなものだ。 366 00:28:02,878 --> 00:28:05,478 だから わざわざ戻ってきて…。 367 00:28:09,768 --> 00:28:12,704 ロニョン・ド・ヴォーのせいです。 368 00:28:12,704 --> 00:28:16,057 あの料理は 下処理に 時間がかかるんでしょう? 369 00:28:16,057 --> 00:28:20,078 表面の脂肪と皮 それに 中の筋も全部 取り除いて➡ 370 00:28:20,078 --> 00:28:24,149 焼いたときに にじみ出る脂も 臭みが残らないように取ります。 371 00:28:24,149 --> 00:28:28,887 でも なぜ ロニョン・ド・ヴォーが? 私 粕屋さんの秘書で➡ 372 00:28:28,887 --> 00:28:31,223 桶谷百合子といいます。 373 00:28:31,223 --> 00:28:33,258 今日 あの料理を食べて 気づいたんです。 374 00:28:33,258 --> 00:28:36,294 奥様と一緒にいることは 彼にとって➡ 375 00:28:36,294 --> 00:28:38,380 幸せじゃないはずだって。 376 00:28:38,380 --> 00:28:40,549 どうして そう お考えになったんですか? 377 00:28:40,549 --> 00:28:44,419 秘書という職業柄 奥様とも よく お会いします。 378 00:28:44,419 --> 00:28:49,040 手料理を ごちそうになることも。 379 00:28:49,040 --> 00:28:54,212 まっ 正直な話 彼女の料理は ひどいものでした。 380 00:28:54,212 --> 00:28:56,715 愛情が こもってないんです。 381 00:28:56,715 --> 00:29:00,118 例えば? レバーは 血抜きされていないから➡ 382 00:29:00,118 --> 00:29:04,389 生臭かったし サラダの玉ねぎも 水にさらしてないから辛かった。 383 00:29:04,389 --> 00:29:08,243 里芋も ぬめりが取れていなくて 味が しみてなかった。 384 00:29:08,243 --> 00:29:12,564 どの材料でも シェフが作ってくれた ロニョンのように➡ 385 00:29:12,564 --> 00:29:15,200 手間をかけて 丁寧に下処理されていれば➡ 386 00:29:15,200 --> 00:29:17,202 おいしく食べられたはず。 387 00:29:17,202 --> 00:29:21,072 愛情のこもった料理って そういうものでしょ? 388 00:29:21,072 --> 00:29:25,072 粕屋様は 料理を食べていましたか? 389 00:29:27,162 --> 00:29:30,048 文句も言わずに食べてました。 390 00:29:30,048 --> 00:29:35,403 奥様に気を遣って 我慢してるんだと思います。 391 00:29:35,403 --> 00:29:38,203 かわいそうに…。 392 00:29:42,227 --> 00:29:44,729 私なら 粕屋さんに➡ 393 00:29:44,729 --> 00:29:47,716 愛情を たくさんあげて 幸せにできます。 394 00:29:47,716 --> 00:29:50,652 気付かせてくれた シェフには 感謝しています。 395 00:29:50,652 --> 00:29:54,389 申し訳ないが 私は あなたを応援できません。 396 00:29:54,389 --> 00:29:58,059 え? 何をしようと あなたの自由です。 397 00:29:58,059 --> 00:30:01,212 でも あなたは間違っています。 398 00:30:01,212 --> 00:30:03,212 あなたに何がわかるの? 399 00:30:13,208 --> 00:30:15,543 どうするんですかね 桶谷様。 400 00:30:15,543 --> 00:30:17,879 修羅場ですね。 401 00:30:17,879 --> 00:30:20,048 志村さんも 気をつけたほうがいいですよ。 402 00:30:20,048 --> 00:30:22,217 え… なんで俺? 俺 やましいことなんか➡ 403 00:30:22,217 --> 00:30:24,202 してねえよ。 よ~し 賄い出来たぞ! 404 00:30:24,202 --> 00:30:26,221 ほい。 は~い! 405 00:30:26,221 --> 00:30:28,890 (金子)さばの味噌煮だ~! 406 00:30:28,890 --> 00:30:31,190 いただきま~す! (3人)いただきます。 407 00:30:36,364 --> 00:30:39,718 おいしい。 どうやったら こんな上手に作れるんですか? 408 00:30:39,718 --> 00:30:42,370 まずは さばに熱湯をかけて臭みを取る。 409 00:30:42,370 --> 00:30:45,390 で そのあと冷水につけて 熱で固まった血合いを➡ 410 00:30:45,390 --> 00:30:48,059 きれいに洗い流す。 さばの うまみが逃げないように➡ 411 00:30:48,059 --> 00:30:50,545 身を締めるんだよ。 そういえば 粕屋様➡ 412 00:30:50,545 --> 00:30:53,745 奥様の さばの味噌煮が 好きだって言ってましたね。 413 00:30:58,403 --> 00:31:00,872 あっ そうだ そうだ 忘れてた。 414 00:31:00,872 --> 00:31:04,172 食事中でしょ 行儀悪いよ! 415 00:31:07,028 --> 00:31:10,215 さっき ネットニュース見てたら おもしろい人が写ってて…。 416 00:31:10,215 --> 00:31:14,202 ん? どっか 見たことある顔だなぁ! 417 00:31:14,202 --> 00:31:17,389 あっ この人 この前のチョコレートクレーマーだ! 418 00:31:17,389 --> 00:31:19,391 えっ!? あっ! 419 00:31:19,391 --> 00:31:21,543 あっ この 鶴岡正 って名前➡ 420 00:31:21,543 --> 00:31:23,895 お預かりした クレジットカードと同じ名前です。 421 00:31:23,895 --> 00:31:28,733 「話題のお店 クローズアップ チョコレート専門店 ノンブル・プルミエ」。 422 00:31:28,733 --> 00:31:30,719 隣の駅ですね。 423 00:31:30,719 --> 00:31:33,605 あっ 近所じゃねえかよ! 「オーナー 兼 ショコラティエの➡ 424 00:31:33,605 --> 00:31:37,659 鶴岡氏は 数か月前まで ベルギーの有名店で修業し➡ 425 00:31:37,659 --> 00:31:40,545 帰国して すぐに ノンブル・プルミエをオープンした」。 426 00:31:40,545 --> 00:31:43,715 「数字をテーマにした スタイリッシュな ラッピングと➡ 427 00:31:43,715 --> 00:31:46,384 優しい味のチョコレートが 女性たちに大人気」。 428 00:31:46,384 --> 00:31:48,384 ですって…。 429 00:31:50,388 --> 00:31:52,390 行儀悪いですよ。 座って。 430 00:31:52,390 --> 00:31:54,390 はい。 431 00:31:59,714 --> 00:32:02,067 ごちそうさまでした。 ちょっと今から➡ 432 00:32:02,067 --> 00:32:04,636 その店 覗いてきます。 今から行くんですか? 433 00:32:04,636 --> 00:32:06,621 ああ。 そうだな。 味しだいでは➡ 434 00:32:06,621 --> 00:32:08,640 仕入れを考えてもいいな。 そうそう。 435 00:32:08,640 --> 00:32:10,725 近所だし 便利ですよね。 って 違うでしょ。 436 00:32:10,725 --> 00:32:12,877 って 違うでしょ! イテッ…。 ノリツッコミ。 437 00:32:12,877 --> 00:32:14,879 あの… 僕も行ってみたいです。 え? 438 00:32:14,879 --> 00:32:16,865 志村さん1人じゃ 何しでかすか わかんないし…。 はい! 439 00:32:16,865 --> 00:32:18,867 どういう意味だよ? あっ じゃあ お前 食え。 440 00:32:18,867 --> 00:32:21,052 ほら 行くよ 早く食べて。 はい。 441 00:32:21,052 --> 00:32:24,722 <志村さんと僕は ノンブル・プルミエに行き➡ 442 00:32:24,722 --> 00:32:28,393 23個入りの詰め合わせを 買ってきた> 443 00:32:28,393 --> 00:32:30,393 開けます。 444 00:32:33,381 --> 00:32:35,383 食べよう。 445 00:32:35,383 --> 00:32:37,383 いただきま~す! 446 00:32:40,205 --> 00:32:43,208 蜂蜜のガナッシュだ。 おいしい! 447 00:32:43,208 --> 00:32:45,193 スパイスの使い方がいいな。 448 00:32:45,193 --> 00:32:47,195 悔しいけど 確かにうまい。 449 00:32:47,195 --> 00:32:49,380 シンプルな トリュフも出来がいい。 450 00:32:49,380 --> 00:32:52,033 この詰め合わせ なんで こんな 中途半端な数なんだろう? 451 00:32:52,033 --> 00:32:54,052 詰め合わせは どれも 変な数だったな。 452 00:32:54,052 --> 00:32:56,221 はい。 2個入り 3個入りまでは➡ 453 00:32:56,221 --> 00:32:59,090 普通にあって 4個入りを飛ばして➡ 454 00:32:59,090 --> 00:33:02,210 次が 5個入り 7個入り…。 455 00:33:02,210 --> 00:33:04,712 11 13 17…。 456 00:33:04,712 --> 00:33:11,286 19 23 29 31 37 41…。 457 00:33:11,286 --> 00:33:13,538 そのとおりです。 なんで わかったんですか? 458 00:33:13,538 --> 00:33:16,224 ノンブル・プルミエ フランス語で素数だ。 459 00:33:16,224 --> 00:33:18,893 ん~ 店の名前に 合わせたんですね。 460 00:33:18,893 --> 00:33:21,893 チョコレートと素数 なんの関係があるんだろう? 461 00:33:23,882 --> 00:33:25,882 (金子)うまっ。 462 00:33:30,054 --> 00:33:32,054 ごちそうさまです。 ありがとうございます。 じゃあ。 463 00:33:37,529 --> 00:33:39,714 はぁ~ 今日も終わった。 464 00:33:39,714 --> 00:33:43,551 よし 片づけだ! (泣き声) 465 00:33:43,551 --> 00:33:47,372 怖い なんの音? (泣き声) 466 00:33:47,372 --> 00:33:49,372 あれ? (泣き声) 467 00:33:51,376 --> 00:33:55,880 (泣き声) 468 00:33:55,880 --> 00:33:57,880 えぇ~! (泣き声) 469 00:36:14,902 --> 00:36:18,890 (泣き声) 470 00:36:18,890 --> 00:36:29,717 (泣き声) 471 00:36:29,717 --> 00:36:33,404 ヴァン・ショーです。 気持ちが落ち着きますから。 472 00:36:33,404 --> 00:36:36,391 知ってたんですね。 473 00:36:36,391 --> 00:36:40,044 粕屋さんと奥様が 本当は仲がいいって。 474 00:36:40,044 --> 00:36:43,581 知りませんよ。 だったら なぜ応援できないって? 475 00:36:43,581 --> 00:36:49,504 粕屋様の奥様は 桶谷様が 言うような人ではないと➡ 476 00:36:49,504 --> 00:36:52,073 思ったからです。 知らないんじゃないんですか? 477 00:36:52,073 --> 00:36:54,409 知ってなきゃ そんなこと言えないでしょ。 478 00:36:54,409 --> 00:36:56,577 あなたが 話してくれたじゃないですか。 479 00:36:56,577 --> 00:37:01,432 奥様の手料理は ひどいものだったって。 480 00:37:01,432 --> 00:37:03,432 どういうこと? 481 00:37:09,907 --> 00:37:13,277 ⦅久美: 桶谷さんも召し上がって。 (百合子)ありがとうございます。 482 00:37:13,277 --> 00:37:15,563 (粕屋)いただきま~す。 (百合子)いただきます。 483 00:37:15,563 --> 00:37:17,565 (久美)いただきま~す⦆ 484 00:37:17,565 --> 00:37:19,550 下処理が きちんとされていないなら➡ 485 00:37:19,550 --> 00:37:21,569 料理が まずくて当然です。 486 00:37:21,569 --> 00:37:24,522 レバーは生臭く 玉ねぎは辛く➡ 487 00:37:24,522 --> 00:37:27,408 里芋は ぬめりが残って 味がしみていない。 488 00:37:27,408 --> 00:37:30,128 でも 粕屋様は 文句を言わずに食べていた。 489 00:37:30,128 --> 00:37:32,063 ⦅粕屋: 最近 外ばっかりだったから➡ 490 00:37:32,063 --> 00:37:34,082 家で食うの久しぶりだな~。 491 00:37:34,082 --> 00:37:36,067 (久美)好き嫌い 多いから 大変でしょう⦆ 492 00:37:36,067 --> 00:37:39,387 不思議だと思いませんか? うちの店の料理なら➡ 493 00:37:39,387 --> 00:37:43,391 気に入らなければ すぐ下げさせてしまうのに。 494 00:37:43,391 --> 00:37:46,394 ご存じですか? レバーの栄養素は➡ 495 00:37:46,394 --> 00:37:48,813 血抜きをすれば 流れ出てしまうことを。 496 00:37:48,813 --> 00:37:51,566 え? 玉ねぎや里芋も同じですね。 497 00:37:51,566 --> 00:37:54,402 下処理をすれば 栄養分は抜けてしまう。 498 00:37:54,402 --> 00:37:56,421 もちろん すべてではないですが。 499 00:37:56,421 --> 00:37:58,523 粕屋様の偏食は尋常じゃない。 500 00:37:58,523 --> 00:38:01,743 ⦅下げて 体が受け付けない。 魚介類もだめなんだ⦆ 501 00:38:01,743 --> 00:38:05,229 せめて 食べられる食材からは 豊富に栄養分をとってほしいと➡ 502 00:38:05,229 --> 00:38:07,381 奥様は 思ってるんじゃないでしょうか? 503 00:38:07,381 --> 00:38:13,254 下処理を あえてしないのは 粕屋さんのため。 504 00:38:13,254 --> 00:38:19,227 愛情が ないんじゃない。 愛情が あるからこそです。 505 00:38:19,227 --> 00:38:26,184 実際 奥様の料理の腕前は かなりのものだと思います。 506 00:38:26,184 --> 00:38:29,737 ⦅久美: お待たせ。 (粕屋)お~ さばの味噌煮か⦆ 507 00:38:29,737 --> 00:38:32,406 味噌が まったく だめな粕屋様が➡ 508 00:38:32,406 --> 00:38:36,127 奥様が作る さばの味噌煮だけは 食べられると言ってました。 509 00:38:36,127 --> 00:38:38,062 ⦅うまい! よかった⦆ 510 00:38:38,062 --> 00:38:40,731 おそらく 味噌も 粕屋様が食べられるように➡ 511 00:38:40,731 --> 00:38:42,733 自分で作っているのでしょう。 512 00:38:42,733 --> 00:38:45,603 ⦅気仙沼にでも行って うまいもの食わないか? 513 00:38:45,603 --> 00:38:48,723 また! 食べられないもの ばかりじゃないの。 ハハッ!⦆ 514 00:38:48,723 --> 00:38:51,225 奥様は 健康を優先した料理を作り➡ 515 00:38:51,225 --> 00:38:54,562 粕屋様も そのことを理解している。 516 00:38:54,562 --> 00:38:58,065 人は 楽しむためにも食べるが➡ 517 00:38:58,065 --> 00:39:01,965 本来は 生きるためにこそ 食べるんです。 518 00:39:05,406 --> 00:39:08,743 割り切って つきあってた つもりなんですけどね。 519 00:39:08,743 --> 00:39:13,397 あの人にとって 私は➡ 520 00:39:13,397 --> 00:39:16,067 レストランの料理に すぎなかったんですね。 521 00:39:16,067 --> 00:39:21,967 毎日食べる 家庭料理にはなれない。 522 00:39:29,063 --> 00:39:33,084 少しのわがままと欲張りな気持ち。 523 00:39:33,084 --> 00:39:37,484 1つの料理を シェアするのは レストランだけで。 524 00:39:50,318 --> 00:39:52,318 いただきます。 525 00:40:01,062 --> 00:40:03,614 おいしい。 526 00:40:03,614 --> 00:40:10,104 <粕屋様と桶谷様の関係は こうして終わった。 527 00:40:10,104 --> 00:40:12,924 でも これで よかったんだと思う。 528 00:40:12,924 --> 00:40:16,894 そして もう1つのほうの問題も➡ 529 00:40:16,894 --> 00:40:18,913 大きく動き出して…> 530 00:40:18,913 --> 00:40:20,898 いらっしゃいませ。 531 00:40:20,898 --> 00:40:23,768 予約していた 川出です。 少し早いんですが。 532 00:40:23,768 --> 00:40:26,254 いえ お待ちしておりました。 533 00:40:26,254 --> 00:40:29,054 いらっしゃいませ。 どうぞ こちらへ。 534 00:40:35,563 --> 00:40:38,566 どうしても 私の言うこと 聞いてくれないの? 535 00:40:38,566 --> 00:40:41,068 まさか また来るとはな~。 536 00:40:41,068 --> 00:40:43,070 何を話されてるんでしょうね? ねぇ 答えてよ! 537 00:40:43,070 --> 00:40:45,406 この感じからすると…。 (鶴岡)話は 食事のあとだ。 538 00:40:45,406 --> 00:40:48,225 やっぱり 別れ話じゃ…。 いいかげんにしてよ お兄ちゃん! 539 00:40:48,225 --> 00:40:50,261 お兄ちゃん? きょうだいかよ。 540 00:40:50,261 --> 00:40:52,296 でも 女性のお名前は 川出さんでしたよ。 541 00:40:52,296 --> 00:40:54,315 結婚したんだろう。 指輪してるじゃないか。 542 00:40:54,315 --> 00:40:56,400 え? 見えます? 543 00:40:56,400 --> 00:40:58,753 わからない。 544 00:40:58,753 --> 00:41:00,738 見えた! いいから食べろ。 545 00:41:00,738 --> 00:41:02,738 食べたら話してもらうからね。 546 00:41:08,396 --> 00:41:10,398 さぁ 食べ終わったわよ。 547 00:41:10,398 --> 00:41:12,900 お母さんが かわいそうだと思わないの? 548 00:41:12,900 --> 00:41:16,570 ほんの少しでいいから 顔を見に行ってあげてよ! 549 00:41:16,570 --> 00:41:18,572 だから 何度も言ってるだろ。 550 00:41:18,572 --> 00:41:21,075 店が オープンしたばかりなんだ。 そんな暇はない。 551 00:41:21,075 --> 00:41:24,078 でも先生は いつ どうなっても おかしくないって言ってるのよ。 552 00:41:24,078 --> 00:41:27,748 だったら なぜ すぐに言わなかったんだ? 553 00:41:27,748 --> 00:41:30,918 お下げいたします。 それは…。 554 00:41:30,918 --> 00:41:36,774 お母さんが お兄ちゃんは 今は大切なときだからって…。 555 00:41:36,774 --> 00:41:39,877 それで? 今更 言うのか? 556 00:41:39,877 --> 00:41:42,730 それで 今更 言うのか? 557 00:41:42,730 --> 00:41:46,567 いいかげんにしてくれよ。 558 00:41:46,567 --> 00:41:49,720 帰る。 帰る! 559 00:41:49,720 --> 00:41:51,720 お兄ちゃん! 560 00:42:00,765 --> 00:42:29,427 (すすり泣き) 561 00:42:29,427 --> 00:42:34,927 あの よろしければ カウンターのお席へいかがですか? 562 00:42:39,553 --> 00:42:41,953 どうぞ。 563 00:45:01,912 --> 00:45:04,782 まだ デザートを 出していないんですが➡ 564 00:45:04,782 --> 00:45:06,917 こっちのほうが いいと思いまして。 565 00:45:06,917 --> 00:45:08,917 ヴァン・ショーです。 566 00:45:20,564 --> 00:45:23,584 こういう お店を持つと➡ 567 00:45:23,584 --> 00:45:26,220 自分の時間が まったく持てないくらい➡ 568 00:45:26,220 --> 00:45:28,389 忙しくなってしまうんですか? 569 00:45:28,389 --> 00:45:32,226 場合によりますが オープンしたては 忙しいでしょうね。 570 00:45:32,226 --> 00:45:34,411 がんの母を 見舞うこともできないくらい? 571 00:45:34,411 --> 00:45:36,411 いや それは…。 572 00:45:39,066 --> 00:45:41,051 病気が見つかったときには➡ 573 00:45:41,051 --> 00:45:44,071 すでに あちこち転移していました。 574 00:45:44,071 --> 00:45:48,893 兄は ベルギーにいたんですけど 母は 心配かけたくないから➡ 575 00:45:48,893 --> 00:45:50,895 連絡は するなって言って。 576 00:45:50,895 --> 00:45:55,249 あの… お父様は? 577 00:45:55,249 --> 00:46:00,387 父は 私たちが幼い頃に 母と離婚して それきりです。 578 00:46:00,387 --> 00:46:05,910 母が 女手一つで 私たちを育ててくれました。 579 00:46:05,910 --> 00:46:08,729 給料日になると チョコレートや シュークリームを➡ 580 00:46:08,729 --> 00:46:11,582 買ってきてくれて。 581 00:46:11,582 --> 00:46:15,482 私はいいから あなたたちで食べなさいって。 582 00:46:17,888 --> 00:46:21,558 元は 母思いの 優しい兄だったんです。 583 00:46:21,558 --> 00:46:24,758 何が 兄を変えてしまったのか? 584 00:46:28,232 --> 00:46:31,068 変わってないと思いますよ。 585 00:46:31,068 --> 00:46:35,389 でも 一度も見舞いに 来てくれないんですよ。 586 00:46:35,389 --> 00:46:37,689 母を大切に 思ってるならどうして? 587 00:46:49,236 --> 00:46:51,889 お兄様の チョコレートです。 588 00:46:51,889 --> 00:46:53,889 よかったら どうぞ。 589 00:47:07,721 --> 00:47:09,723 おいしい。 590 00:47:09,723 --> 00:47:11,725 丁寧に作られてます。 591 00:47:11,725 --> 00:47:15,896 この箱 23個入りなんです。 592 00:47:15,896 --> 00:47:20,250 他にも 19個入りとか 29個入りとか…。 593 00:47:20,250 --> 00:47:24,071 半端な数ばかり。 私もなんで そんな数なのか➡ 594 00:47:24,071 --> 00:47:27,558 疑問に思ってたんですが あなたの話を聞いて➡ 595 00:47:27,558 --> 00:47:30,258 やっと わかりました。 596 00:47:33,080 --> 00:47:35,399 ⦅恵子: お兄ちゃん お母さん まだ? 597 00:47:35,399 --> 00:47:37,401 (鶴岡)もう少ししたら 帰ってくるよ。 598 00:47:37,401 --> 00:47:39,903 もう少ししたら帰ってくるよ。 (幸子)ただいま~! 599 00:47:39,903 --> 00:47:41,905 (2人)おかえり!⦆ 600 00:47:41,905 --> 00:47:44,041 女手一つで 子ども2人を育てるのは➡ 601 00:47:44,041 --> 00:47:46,043 大変だったと思います。 602 00:47:46,043 --> 00:47:48,078 経済的にも 厳しかったはずだ。 603 00:47:48,078 --> 00:47:50,931 それでも お母様は あなたたちを喜ばそうと➡ 604 00:47:50,931 --> 00:47:53,033 頑張ってこられた。 605 00:47:53,033 --> 00:47:55,002 ⦅チョコレートだ! 2つ? 私はいいから➡ 606 00:47:55,002 --> 00:47:56,887 あなたたちで食べなさい⦆ 607 00:47:56,887 --> 00:47:59,740 私はいいから あなたたちで食べなさい。 608 00:47:59,740 --> 00:48:03,410 そう言って いつも子どもたちに譲っていた。 609 00:48:03,410 --> 00:48:06,080 ⦅僕 大きくなったら チョコレート屋になるよ。 610 00:48:06,080 --> 00:48:08,432 ん~? そして お母さんに 好きなだけ➡ 611 00:48:08,432 --> 00:48:10,451 チョコレート食べさせてあげるから。 612 00:48:10,451 --> 00:48:13,570 お母さんに 好きなだけ チョコレート食べさせてあげるから。 613 00:48:13,570 --> 00:48:16,890 フフフッ ありがと⦆ 614 00:48:16,890 --> 00:48:23,547 お兄様の お店の詰め合わせは すべて 素数になっています。 615 00:48:23,547 --> 00:48:28,402 私はいいからと言う人も 食べられるように。 616 00:48:28,402 --> 00:48:30,571 子どもが 1人でも2人でも➡ 617 00:48:30,571 --> 00:48:35,559 最後に 母親も食べられるように。 618 00:48:35,559 --> 00:48:38,459 必ず端数が出るように。 619 00:48:42,399 --> 00:48:48,572 母も 1つ余ったときだけ 自分も食べました。 620 00:48:48,572 --> 00:48:51,725 そんな詰め合わせを 考える お兄様が➡ 621 00:48:51,725 --> 00:48:53,727 変わってしまったと思いますか? 622 00:48:53,727 --> 00:48:56,397 でも だったらどうして…。 623 00:48:56,397 --> 00:49:00,401 割り切れないんです。 624 00:49:00,401 --> 00:49:02,403 割り切れない? お兄様は➡ 625 00:49:02,403 --> 00:49:05,823 お母様に大好きなチョコレートを 食べさせたい一心で➡ 626 00:49:05,823 --> 00:49:07,724 頑張ってきたのだと思います。 627 00:49:07,724 --> 00:49:13,213 ようやく自分の店を持てて これから 親孝行したかったのに。 628 00:49:13,213 --> 00:49:18,886 お母様は 病気を患い 知らされたときには もう…。 629 00:49:18,886 --> 00:49:23,056 悲しみだけでなく 怒りもあったでしょう。 630 00:49:23,056 --> 00:49:25,576 そんなになるまで 黙っていたお母様に。 631 00:49:25,576 --> 00:49:28,562 間に合わなかった自分に。 632 00:49:28,562 --> 00:49:32,262 私が もう少し 早くに話していれば。 633 00:49:36,570 --> 00:49:38,570 (ドアの開く音) 634 00:49:40,591 --> 00:49:43,894 お兄ちゃん? 面会時間 間に合うか? 635 00:49:43,894 --> 00:49:46,079 え? 636 00:49:46,079 --> 00:49:49,479 連れてってくれ。 637 00:49:56,590 --> 00:49:58,590 ⦅恵子: すごい。 638 00:50:05,732 --> 00:50:08,168 じゃあ いただきます。 639 00:50:08,168 --> 00:50:10,721 (2人)いただきま~す。 640 00:50:10,721 --> 00:50:15,893 おいしい? おいしい。 フフフ…。 641 00:50:15,893 --> 00:50:18,579 優しい味がするね。 うん。 642 00:50:18,579 --> 00:50:20,579 おいしい。 フフフフッ⦆ 643 00:50:34,394 --> 00:50:36,396 <数日後…> 644 00:50:36,396 --> 00:50:38,765 エスプレッソでございます。 プチフールは➡ 645 00:50:38,765 --> 00:50:40,784 ボンボン・オ・ショコラでございます。 646 00:50:40,784 --> 00:50:44,054 <プチフールに ショコラが復活した。 647 00:50:44,054 --> 00:50:48,091 ノンブル・プルミエのものだ> 648 00:50:48,091 --> 00:50:51,591 よ~し ランチ終わろうか。 はい。 (金子/志村)はい。 649 00:50:54,515 --> 00:50:58,235 あの 三舟シェフ 聞きたいことがあるんですけど。 650 00:50:58,235 --> 00:51:00,904 なんだ? 651 00:51:00,904 --> 00:51:04,404 なんで僕を このお店に 誘ってくれたんですか? 652 00:51:07,261 --> 00:51:09,563 ギャルソンに 向いてると思ったからだよ。 653 00:51:09,563 --> 00:51:11,732 僕のどこがです? 654 00:51:11,732 --> 00:51:15,402 昔 駅前にある ラーメン屋に入ったんだ。 655 00:51:15,402 --> 00:51:19,573 混雑した客をさばくために アルバイトの子が 客10人から➡ 656 00:51:19,573 --> 00:51:21,909 一気に注文を取ってた。 657 00:51:21,909 --> 00:51:24,728 麺の硬さだの トッピングだの➡ 658 00:51:24,728 --> 00:51:28,115 10人が10人 全然 違う注文をしたが➡ 659 00:51:28,115 --> 00:51:31,385 その子は 一度聞くだけで 間違えることなく注文を通した。 660 00:51:31,385 --> 00:51:33,387 それって…。 661 00:51:33,387 --> 00:51:37,391 あのときのバイトくんは 君だろ? 662 00:51:37,391 --> 00:51:40,310 え~ ちょっと いつの話ししてるんですか? 663 00:51:40,310 --> 00:51:42,329 は… 8年も前ですよ! 664 00:51:42,329 --> 00:51:44,248 よく そんな前のこと 覚えてますね! 665 00:51:44,248 --> 00:51:46,233 記憶力がいいのは よいシェフの条件だ。 666 00:51:46,233 --> 00:51:48,719 すごすぎる。 ギャルソンも 記憶力が求められる。 667 00:51:48,719 --> 00:51:52,456 1年ぶりに来て メニューを見ずに 同じ料理とワインを頼んだ。 668 00:51:52,456 --> 00:51:54,775 ⦅スモークサーモンと グレープフルーツのサラダで➡ 669 00:51:54,775 --> 00:51:58,829 メインは ナバランダニョー。 で デザートは ガトーショコラで お願いします。 670 00:51:58,829 --> 00:52:02,049 あと ワインを ジゴンダスを グラスでお願いします⦆ 671 00:52:02,049 --> 00:52:05,068 その能力が サビていなかったから 声をかけたんだ。 672 00:52:05,068 --> 00:52:07,554 そんな 記憶力がいいなんて 一度も思ったことないですし。 673 00:52:07,554 --> 00:52:09,573 いや 勉強だって できるほうじゃなかったですし。 674 00:52:09,573 --> 00:52:11,575 それは知らない。 あっ あと もう1個! 675 00:52:11,575 --> 00:52:14,394 もう1個 聞いてもいいですか? なんで このお店の名前➡ 676 00:52:14,394 --> 00:52:16,563 パ・マル って言うんですか? 677 00:52:16,563 --> 00:52:19,232 パ・マルって 悪くないっていう意味ですよね? 678 00:52:19,232 --> 00:52:21,234 なんか 理由があるんですか? 679 00:52:21,234 --> 00:52:24,905 う~ん なんだっけ? 680 00:52:24,905 --> 00:52:26,907 え? 681 00:52:26,907 --> 00:52:32,579 えっ ちょっと 忘れてないでしょ 求められるんでしょ 記憶力! 682 00:52:32,579 --> 00:52:34,579 なんですか? 志村さん。 683 00:52:36,917 --> 00:52:38,935 ちょっと わかんないんですけど それ。 684 00:52:38,935 --> 00:52:42,222 怖い 全然 しゃべんなく… 金子さん 知ってる? 685 00:52:42,222 --> 00:52:44,207 あっ 一句できた。 なんで 今? 686 00:52:44,207 --> 00:52:46,907 ちょっと どこ行くんだよ? ちょっ…。