1 00:00:34,527 --> 00:00:36,627 よいしょ。 2 00:00:40,183 --> 00:00:42,185 あっ…。 3 00:00:42,185 --> 00:00:44,354 あっ 思いつきそう。 4 00:00:44,354 --> 00:00:47,524 あの 三舟シェフ…。 あっ…。 聞いてもいいですか? 5 00:00:47,524 --> 00:00:50,176 (三舟)どうした? 三舟シェフが作る➡ 6 00:00:50,176 --> 00:00:52,529 ヴァン・ショーのことなんですけど。 ああ。 7 00:00:52,529 --> 00:00:54,531 あの ヴァン・ショーのレシピって…。 8 00:00:54,531 --> 00:00:56,583 だめだ。 だめ? 秘密だ。 9 00:00:56,583 --> 00:00:59,369 いや そんな秘密って…。 あっ 思いついた! 10 00:00:59,369 --> 00:01:01,669 一句 できました! 11 00:01:11,848 --> 00:01:15,501 あの 三舟シェフ ヴァン・ショーのレシピ…。 無視しないでください。 12 00:01:15,501 --> 00:01:17,503 なんか志村さんが 俳句 興味あるって言ってたよ 最近。 13 00:01:17,503 --> 00:01:19,522 高築さんは? 最近 志村さん…。 志村さん ホントですか? 14 00:01:19,522 --> 00:01:21,524 奥さんと うまくいってないから。 いらっしゃいませ。 (ドアの開く音) 15 00:01:21,524 --> 00:01:23,526 こんばんは。 (志村/金子)いらっしゃいませ。 16 00:01:23,526 --> 00:01:25,511 いらっしゃいませ。 お待ちしておりました。 17 00:01:25,511 --> 00:01:27,580 いつもありがとうございます。 西田様。 いえいえ。 18 00:01:27,580 --> 00:01:29,580 カウンター席にどうぞ。 あ… はい。 19 00:01:33,853 --> 00:01:36,022 ありがとうございます。 20 00:01:36,022 --> 00:01:38,007 いらっしゃいませ。 こんばんは。 21 00:01:38,007 --> 00:01:40,026 こんばんは。 22 00:01:40,026 --> 00:01:42,562 こちら メニューでございます。 (串本)ありがとうございます。 23 00:01:42,562 --> 00:01:45,531 あの 本日は いい仔牛の胸腺が 入っておりまして。 24 00:01:45,531 --> 00:01:47,517 こちらの リ・ド・ヴォーの サラダ仕立てなどは➡ 25 00:01:47,517 --> 00:01:49,519 いかがでしょうか? あ~ いいね~。 26 00:01:49,519 --> 00:01:51,554 じゃあ 前菜は それで。 はい。 27 00:01:51,554 --> 00:01:55,692 あと メインは この鴨のアピシウス風が オススメでございます。 28 00:01:55,692 --> 00:01:59,178 鴨のアピシウス風って スパイスが 結構 効いてるよね? 29 00:01:59,178 --> 00:02:02,532 彼女 香りの強いものは 苦手なんだよね。 30 00:02:02,532 --> 00:02:04,901 あぁ でも あなたは スパイシーな料理が好きだから➡ 31 00:02:04,901 --> 00:02:07,020 それにしたら? ううん 今日は➡ 32 00:02:07,020 --> 00:02:09,188 仔羊のロティにしようかな。 はい。 33 00:02:09,188 --> 00:02:11,190 君は どうする? 34 00:02:11,190 --> 00:02:13,192 じゃ 和牛の➡ 35 00:02:13,192 --> 00:02:15,678 赤ワイン煮込みにしようかしら。 はい かしこまりました。 36 00:02:15,678 --> 00:02:18,348 じゃ お願いします。 はい あっ すみません。 37 00:02:18,348 --> 00:02:20,350 お願いします。 ありがとうございます。 38 00:02:20,350 --> 00:02:22,352 シェフ。 はい。 39 00:02:22,352 --> 00:02:25,021 紹介させてください。 40 00:02:25,021 --> 00:02:27,857 彼女は 串本法子さん。 41 00:02:27,857 --> 00:02:31,377 実は先日 婚約したばかりなんだ。 42 00:02:31,377 --> 00:02:34,514 あっ そうですか! それは おめでとうございます! 43 00:02:34,514 --> 00:02:37,517 (2人)ありがとうございます。 金子 シャンパンを お出しして。 44 00:02:37,517 --> 00:02:41,017 はい。 あっ いや そんな お気遣いなく。 あ… ホント。 45 00:02:44,574 --> 00:02:47,074 いただきます。 いただきます。 46 00:02:49,012 --> 00:02:54,183 あの人って もしかして プロメテウス少女歌劇団の➡ 47 00:02:54,183 --> 00:02:56,369 北斗なつみじゃないかな? えっ? 48 00:02:56,369 --> 00:02:59,005 高築さん 知らないんですか? 言うなれば…。 49 00:02:59,005 --> 00:03:02,842 規模は違えど 劇団四季ミュージカルみたいな。 50 00:03:02,842 --> 00:03:05,011 おお すごいじゃない。 北斗なつみは➡ 51 00:03:05,011 --> 00:03:07,914 そこの主役級の俳優です。 へぇ~。 52 00:03:07,914 --> 00:03:10,450 アピシウス歌劇団? 53 00:03:10,450 --> 00:03:12,450 プロメテウス少女歌劇団。 あっ。 54 00:03:14,854 --> 00:03:18,341 お待たせいたしました。 本日のデザート タルト・タタンでございます。 55 00:03:18,341 --> 00:03:20,343 ありがとう。 ありがとうございます。 56 00:03:20,343 --> 00:03:22,362 いただきます。 ありがとうございました。 57 00:03:22,362 --> 00:03:24,362 ありがとうございました。 (金子)ありがとうございました。 58 00:03:27,850 --> 00:03:30,650 楽しかったです ホント。 59 00:03:43,666 --> 00:03:45,702 (金子)あれ? (口笛) 60 00:03:45,702 --> 00:03:48,121 三舟シェフ まだ帰らないんですか? 61 00:03:48,121 --> 00:03:50,857 今日 残って 少し やっていきたいことがあるから➡ 62 00:03:50,857 --> 00:03:52,842 みんな 先 帰っててくれ。 63 00:03:52,842 --> 00:03:55,011 (金子)そうなんですね。 お疲れさまでした! 64 00:03:55,011 --> 00:03:57,864 (志村)お疲れさまでした。 お疲れさまでした。 お疲れ! 65 00:03:57,864 --> 00:04:01,564 (ドアの開閉音) 66 00:04:05,855 --> 00:04:07,857 ⦅西田:シェフも大変ですよね。 67 00:04:07,857 --> 00:04:10,360 この間 夜中の3時くらいまで 働いてたでしょ。 68 00:04:10,360 --> 00:04:12,545 え… そんな時間まで いたことないですよ。 69 00:04:12,545 --> 00:04:15,031 あら 2日前くらいに この店の前を通ったら➡ 70 00:04:15,031 --> 00:04:17,831 電気がついてたから… てっきり シェフかと。 71 00:04:21,020 --> 00:04:23,022 あっ あれ…⦆ 72 00:04:23,022 --> 00:04:25,622 《そんな時間に いったい誰が?》 73 00:04:31,531 --> 00:04:33,531 高築? 74 00:04:43,509 --> 00:04:46,109 《アイツ 何をしに?》 75 00:05:37,697 --> 00:05:39,715 あれ? 金子 高築は? 76 00:05:39,715 --> 00:05:42,518 LINE来て 寝坊して さっき起きたそうです。 77 00:05:42,518 --> 00:05:44,504 ギリギリ オープンまでには間に合うかと。 78 00:05:44,504 --> 00:05:47,690 じゃあ 確認するのは ランチ後になるか。 79 00:05:47,690 --> 00:05:50,343 本日のランチメニュー 何にします? 80 00:05:50,343 --> 00:05:53,179 あ~ じゃあ 特製キッシュにでもしてみるか。 81 00:05:53,179 --> 00:05:55,198 それ 俺まだ 作ったことないですわ。 82 00:05:55,198 --> 00:05:57,500 あれ そうだったか? じゃあ レシピ見ながら作ってくれ。 83 00:05:57,500 --> 00:05:59,500 はい。 84 00:06:01,504 --> 00:06:03,506 あれ? どうしました? 85 00:06:03,506 --> 00:06:05,908 いや ノートがない。 えっ? 86 00:06:05,908 --> 00:06:09,529 俺が 今まで作った料理のレシピを ノートに まとめておいたんだ。 87 00:06:09,529 --> 00:06:11,529 それが ない。 (志村)えっ!? 88 00:06:14,183 --> 00:06:16,686 ⦅三舟シェフが作る ヴァン・ショーのことなんですけど。 89 00:06:16,686 --> 00:06:18,688 ああ。 あの ヴァン・ショーのレシピって…。 90 00:06:18,688 --> 00:06:20,690 だめだ。 だめ? 秘密だ⦆ 91 00:06:20,690 --> 00:06:24,677 《ヴァン・ショーのレシピを知るため 3日前の夜中➡ 92 00:06:24,677 --> 00:06:28,181 店に忍び込んで レシピを盗み出した。 93 00:06:28,181 --> 00:06:32,368 けど あのノートには ヴァン・ショーのレシピは 書かれていない。 94 00:06:32,368 --> 00:06:35,368 だから 直接 俺に聞いてきた?》 95 00:06:38,391 --> 00:06:40,376 すみません。 (金子)はい。 96 00:06:40,376 --> 00:06:44,180 最後に ヴァン・ショー いただけますか? かしこまりました。 97 00:06:44,180 --> 00:06:46,680 ヴァン・ショーでございます。 どうも。 98 00:06:59,345 --> 00:07:02,365 あ~ これだ~! 99 00:07:02,365 --> 00:07:04,750 どうだ? 懐かしいだろ! 100 00:07:04,750 --> 00:07:07,353 三舟さん? 僕がいたことに 気付いてたんですか? 101 00:07:07,353 --> 00:07:09,553 ああ! そうだったんだ。 102 00:07:11,524 --> 00:07:14,010 お久しぶりです! 久しぶりだな! 103 00:07:14,010 --> 00:07:16,012 三舟シェフ お知り合いですか? 104 00:07:16,012 --> 00:07:18,431 ああ。 俺が フランスに 修業に行ってたときに➡ 105 00:07:18,431 --> 00:07:20,466 あっちで出会ったんだよ。 ドミトリーで➡ 106 00:07:20,466 --> 00:07:23,166 同じ部屋に泊まってたんです。 ミドリムシ って何ですか? 107 00:07:25,555 --> 00:07:27,540 (志村)ドミトリー。 ドミトリー って何ですか? 108 00:07:27,540 --> 00:07:29,859 相部屋専用の宿だよ。 109 00:07:29,859 --> 00:07:33,679 宿代を安くするために 客同士が 一緒の部屋に泊まるんだ。 110 00:07:33,679 --> 00:07:36,716 どんな出会いだったんですか? 111 00:07:36,716 --> 00:07:39,852 僕は その…。 112 00:07:39,852 --> 00:07:43,172 どうぞ 座ってください。 ありがとうございます。 113 00:07:43,172 --> 00:07:45,174 よいしょ。 114 00:07:45,174 --> 00:07:48,194 僕は その宿に 半年前から泊まっていました。 115 00:07:48,194 --> 00:07:50,846 その日 僕は ちょうど風邪をひいて➡ 116 00:07:50,846 --> 00:07:52,848 寝込んでいたんです。 そこに 三舟さんが➡ 117 00:07:52,848 --> 00:07:55,735 やってきたんです。 風邪をひいている僕を見て➡ 118 00:07:55,735 --> 00:07:58,337 三舟さんは 味噌汁を作ってくれました。 119 00:07:58,337 --> 00:08:00,172 ⦅あぁ~ おいしい⦆ 120 00:08:00,172 --> 00:08:02,491 味噌汁のおかげで 風邪もよくなって。 121 00:08:02,491 --> 00:08:05,177 それが 三舟さんとの いちばん最初の出会いです。 122 00:08:05,177 --> 00:08:07,179 で お前 デザイナーになれたのか? 123 00:08:07,179 --> 00:08:10,199 今は パリに移住して 活動しています。 124 00:08:10,199 --> 00:08:12,368 ハハハハ… そうか。 はい。 よかったな。 125 00:08:12,368 --> 00:08:16,022 いや 実はな その ドミトリーのおかみさんが➡ 126 00:08:16,022 --> 00:08:18,024 この ヴァン・ショーのレシピを 教えてくれたんだよ。 127 00:08:18,024 --> 00:08:20,192 えっ そうなんですか? 128 00:08:20,192 --> 00:08:22,545 ミリアムおばあちゃんが作る ヴァン・ショーは その地域では➡ 129 00:08:22,545 --> 00:08:24,864 おいしくて有名だったんです。 130 00:08:24,864 --> 00:08:27,333 町中の人が おばあちゃんのレシピを 知りたがっていた。 131 00:08:27,333 --> 00:08:29,852 けど レシピは 誰にも教えなかった。 132 00:08:29,852 --> 00:08:33,739 じゃあ なんで三舟シェフは レシピ 教えてもらえたんですか? 133 00:08:33,739 --> 00:08:37,843 それは… 三舟さんが やってきた日の夜です。 134 00:08:37,843 --> 00:08:40,196 ミリアムおばあちゃんが 部屋に 顔を出してくれたんです。 135 00:08:40,196 --> 00:08:43,065 そのとき 僕は 1つ 疑問に思っていたことを➡ 136 00:08:43,065 --> 00:08:46,102 聞いてみたんです。 いつも僕が風邪をひくと➡ 137 00:08:46,102 --> 00:08:48,754 まっさきに ヴァン・ショーを 出してくれていたのに今回は…。 138 00:08:48,754 --> 00:08:51,841 ⦅どうして僕に ヴァン・ショーを 作ってくれなかったんですか?⦆ 139 00:08:51,841 --> 00:08:53,843 出してくれなかった理由は➡ 140 00:08:53,843 --> 00:08:57,763 ヴァン・ショーは 二度と作らないと 決めたからだと言われました。 141 00:08:57,763 --> 00:09:00,850 えっ 二度と作らない? どうして? 142 00:09:00,850 --> 00:09:03,686 ミリアムおばあちゃんには 離れて暮らしている➡ 143 00:09:03,686 --> 00:09:05,855 娘夫婦が いるそうなんです。 144 00:09:05,855 --> 00:09:08,524 その年の5月に 4~5日 実家に帰ってきたとき➡ 145 00:09:08,524 --> 00:09:13,029 娘の夫 つまり 義理の息子さんが 風邪をひいたそうなんです。 146 00:09:13,029 --> 00:09:17,016 義理の息子さんの寝室に 自慢のヴァン・ショーを持っていったら➡ 147 00:09:17,016 --> 00:09:19,101 喜んでお礼を 言ってくれたそうです。 148 00:09:19,101 --> 00:09:21,020 ⦅メルシーボークー⦆ 149 00:09:21,020 --> 00:09:23,005 けど 娘夫婦が帰ってから➡ 150 00:09:23,005 --> 00:09:25,041 ミリアムおばあちゃんは 気付いたそうです。 151 00:09:25,041 --> 00:09:27,860 義理の息子さんが寝ていた 部屋の 窓の外…。 152 00:09:27,860 --> 00:09:29,845 庭の花が 枯れていたみたいです。 153 00:09:29,845 --> 00:09:31,831 シナモンと クローブと➡ 154 00:09:31,831 --> 00:09:34,333 オレンジの においがしていたと 言っていました。 155 00:09:34,333 --> 00:09:36,352 えぇ~。 156 00:09:36,352 --> 00:09:38,504 義理の息子さんが ヴァン・ショーを➡ 157 00:09:38,504 --> 00:09:40,856 捨てていたみたいなんです。 そんな…。 158 00:09:40,856 --> 00:09:45,678 ミリアムおばあちゃんは 目に涙をため そのことを話してくれました。 159 00:09:45,678 --> 00:09:50,666 それで もう ヴァン・ショーは作らないと 決めたらしいです。 160 00:09:50,666 --> 00:09:55,566 あのレシピは 永久に封印するって。 161 00:09:59,175 --> 00:10:03,512 でも 義理の息子さんが どうして ワインを捨てたのか? 162 00:10:03,512 --> 00:10:06,365 三舟さんは その理由に気付いたんですよ。 163 00:10:06,365 --> 00:10:08,367 理由? 5月だ。 164 00:10:08,367 --> 00:10:10,386 え? はい? ん? ミリアムおばあちゃんは➡ 165 00:10:10,386 --> 00:10:14,006 娘夫婦が 訪ねてきたのは 5月だと言った。 166 00:10:14,006 --> 00:10:17,009 でも ヨーロッパでは 5月に長い休みは取れない。 167 00:10:17,009 --> 00:10:19,044 5月に長期の休みが取れるのは? 168 00:10:19,044 --> 00:10:21,347 あっ クイズだ! ゴールデン・ウイーク! 正解! 169 00:10:21,347 --> 00:10:24,016 よし。 ということは 義理の息子さんは なに人? 170 00:10:24,016 --> 00:10:26,035 日本人! はい 正解! よっし。 171 00:10:26,035 --> 00:10:28,671 押してないよ 押してないよ…。 あ~ はいはい… でも➡ 172 00:10:28,671 --> 00:10:31,357 どうして ミリアムおばあちゃんは 義理の息子さんが➡ 173 00:10:31,357 --> 00:10:34,176 日本人だっていうこと 最初から 言わなかったんですかね? 174 00:10:34,176 --> 00:10:37,196 僕たちが日本人だから 気を遣ってくれたのだと思います。 175 00:10:37,196 --> 00:10:40,249 俺は ミリアムおばあちゃんに 教えてあげたよ。 176 00:10:40,249 --> 00:10:42,501 義理の息子さんは ヴァン・ショーを➡ 177 00:10:42,501 --> 00:10:44,503 飲みたくなかった わけじゃなくて➡ 178 00:10:44,503 --> 00:10:46,505 飲めなかったんじゃ ないですか? って。 179 00:10:46,505 --> 00:10:50,426 ミリアムおばあちゃん 目が点になってましたね。 180 00:10:50,426 --> 00:10:54,363 一部の日本人は アルコール分解酵素を肝臓に持たない。 181 00:10:54,363 --> 00:10:58,250 つまり 酒が飲めない。 しかし 西洋人は ほぼ全員が➡ 182 00:10:58,250 --> 00:11:00,369 アルコール分解酵素を持っている。 183 00:11:00,369 --> 00:11:02,371 ミリアムおばあちゃんからしたら➡ 184 00:11:02,371 --> 00:11:04,356 体質的に 酒が飲めないということは➡ 185 00:11:04,356 --> 00:11:06,408 理解しがたいことかも しれないけど➡ 186 00:11:06,408 --> 00:11:08,694 義理の息子さんは 飲めなかった。 187 00:11:08,694 --> 00:11:10,696 しかも 義理の息子さんは➡ 188 00:11:10,696 --> 00:11:12,848 フランス語は 得意じゃなかった。 だから そのことが ➡ 189 00:11:12,848 --> 00:11:14,850 しっかり説明できなかったのかも しれませんね。 190 00:11:14,850 --> 00:11:18,871 それで ヴァン・ショーを断り切れず 窓の外に。 191 00:11:18,871 --> 00:11:22,024 そして ミリアムおばあちゃんも➡ 192 00:11:22,024 --> 00:11:25,528 日本人なら思いつくはずの お酒が飲めなかった➡ 193 00:11:25,528 --> 00:11:27,513 という可能性に 気付くことはできなかった。 194 00:11:27,513 --> 00:11:30,199 それで お礼として ミリアムおばあちゃんから➡ 195 00:11:30,199 --> 00:11:33,352 俺は 秘伝のレシピを 教えてもらったんだ。 196 00:11:33,352 --> 00:11:36,152 だから 秘密なんだ。 197 00:11:40,242 --> 00:11:42,528 いろんなお話が聞けて 楽しかったですよ。 198 00:11:42,528 --> 00:11:44,530 はい…。 日本に来たときは また寄ってくれよ。 199 00:11:44,530 --> 00:11:46,515 もちろんです。 200 00:11:46,515 --> 00:11:50,436 あ~! (笑い声) 201 00:11:50,436 --> 00:11:52,454 では。 ああ。 202 00:11:52,454 --> 00:11:54,373 それじゃあな! はい。 203 00:11:54,373 --> 00:11:57,343 ありがとうございました。 (2人)ありがとうございました。 204 00:11:57,343 --> 00:12:00,513 さてと 賄い作るか。 205 00:12:00,513 --> 00:12:02,848 やった~! シュシュシュシュ…。 206 00:12:02,848 --> 00:12:04,848 ここで 一句。 207 00:12:12,358 --> 00:12:14,994 なんか 最近 雑だよね。 208 00:12:14,994 --> 00:12:18,180 あれ 季語なかったかもな~。 209 00:12:18,180 --> 00:12:20,366 そうなんだよ 気がついた? 210 00:12:20,366 --> 00:12:23,002 俳句じゃないの だから それは。 やっぱ おもしろいな~。 211 00:12:23,002 --> 00:12:25,004 よく気がついたな…。 おい 高築。 はい。 212 00:12:25,004 --> 00:12:27,172 お前 俺に 秘密にしてることないか? 213 00:12:27,172 --> 00:12:29,675 ないですよ そんな… あっ このあと➡ 214 00:12:29,675 --> 00:12:32,194 友達と会う予定があるんで その話 またあとでもいいですか? 215 00:12:32,194 --> 00:12:34,394 あの 賄いは いらないんで。 あぁ…。 216 00:12:38,517 --> 00:12:41,020 シェフ~! 217 00:12:41,020 --> 00:12:43,038 あっ オーナー。 ナイスー! 218 00:12:43,038 --> 00:12:45,638 はい これ。 何ですか? 219 00:12:50,512 --> 00:12:53,849 あれ? これ! うん ちょっと更新の関係でさ➡ 220 00:12:53,849 --> 00:12:55,834 不動産屋が 契約書 欲しいって言うから➡ 221 00:12:55,834 --> 00:12:57,853 ちょっと黙って借りたわ。 222 00:12:57,853 --> 00:13:00,553 それじゃあ! あぁ…。 さらばだ! ハッ! 223 00:13:04,526 --> 00:13:06,826 《高築じゃなかったのか》 224 00:13:09,698 --> 00:13:13,198 はい どうぞ。 げ… なんか シンプル。 225 00:13:15,337 --> 00:13:17,506 いいから これが うまいんだよ! 226 00:13:17,506 --> 00:13:20,676 あっ おなかすきすぎて ヤバい。 227 00:13:20,676 --> 00:13:23,576 いただきま~す! いただきます! 228 00:13:26,532 --> 00:13:28,667 こうして こうすると…。 229 00:13:28,667 --> 00:13:30,836 ん? おいしい! だろ~。 うん! 230 00:13:30,836 --> 00:13:33,689 うわ~ おいしい! ねっ。 うんうん。 231 00:13:33,689 --> 00:13:36,842 はぁ~。 うん おいしかった~。 232 00:13:36,842 --> 00:13:39,361 うん。 卵かけごはんで➡ 233 00:13:39,361 --> 00:13:42,161 こんなに満足するなんて。 うん。 (ドアが開く音) 234 00:13:44,183 --> 00:13:46,183 あっ… あぁ どうも。 235 00:13:48,354 --> 00:13:51,523 お伝えしたいことがあるんですが。 236 00:13:51,523 --> 00:13:54,026 あっ ここで大丈夫です。 237 00:13:54,026 --> 00:13:57,326 お父様…。 238 00:13:59,431 --> 00:14:01,631 生きてらっしゃいました。 239 00:14:04,370 --> 00:14:07,256 まだ 居場所は つかめていませんが➡ 240 00:14:07,256 --> 00:14:09,956 生きていることは 確認が取れました。 241 00:16:12,548 --> 00:16:14,848 (志村)1番 お願いします。 はい。 242 00:16:20,706 --> 00:16:24,606 《結局 バタバタして 高築に聞けなかったな》 243 00:16:29,031 --> 00:16:32,384 あ… お待たせしました。 お待たせしました。 いえいえ。 244 00:16:32,384 --> 00:16:35,537 (志村)三舟シェフ ちょっと いいですか? 245 00:16:35,537 --> 00:16:39,208 え? あの… ちょっと 話したいことがあるんで➡ 246 00:16:39,208 --> 00:16:42,044 このあと お時間 少しいいですか? 247 00:16:42,044 --> 00:16:44,644 あっ あぁ… わかった。 248 00:16:48,100 --> 00:16:50,369 じゃあ 僕たち2人は 先に帰りますね。 249 00:16:50,369 --> 00:16:52,371 え? お疲れさまでした。 250 00:16:52,371 --> 00:16:54,706 お疲れさまでした。 いや ちょっと おい… お疲れ。 251 00:16:54,706 --> 00:16:57,106 《また 聞きそびれてしまった》 252 00:17:00,279 --> 00:17:03,715 どうした? これなんですけど。 253 00:17:03,715 --> 00:17:05,715 なんだ? これ。 254 00:17:16,195 --> 00:17:18,195 コロ…。 ヒィ…。 255 00:17:20,749 --> 00:17:24,536 3日前 俺のロッカーに その封筒が置いてあったんです。 256 00:17:24,536 --> 00:17:26,705 3日前。 ヒッ…。 257 00:17:26,705 --> 00:17:29,708 朝 来たときに置いてあって➡ 258 00:17:29,708 --> 00:17:34,379 その日 俺 店に来たのが いちばん早かったんで➡ 259 00:17:34,379 --> 00:17:36,548 誰かが前の日に忍び込んで 置いていったんじゃないかと。 260 00:17:36,548 --> 00:17:39,201 前の日に忍び込んで!? ちょちょちょ…。 261 00:17:39,201 --> 00:17:41,587 はじめ 気にしてなかったんですけど➡ 262 00:17:41,587 --> 00:17:44,206 だんだん怖くなってきて それで➡ 263 00:17:44,206 --> 00:17:46,708 三舟シェフには 話しておこうかなと。 264 00:17:46,708 --> 00:17:51,046 ハァ ハァ…。 265 00:17:51,046 --> 00:17:53,046 誰が こんなことを? 266 00:17:57,052 --> 00:17:59,352 《まさか 高築が?》 267 00:18:05,043 --> 00:18:07,079 ワインリストになります。 268 00:18:07,079 --> 00:18:10,215 あ~ みんな飲まないから 炭酸水でいいや。 269 00:18:10,215 --> 00:18:13,415 かしこまりました。 少々 お待ちください。 270 00:18:20,776 --> 00:18:22,711 どうしたの? 271 00:18:22,711 --> 00:18:25,380 連れの方も 飲まれないそうなので➡ 272 00:18:25,380 --> 00:18:27,366 今日は 炭酸水でいいって。 273 00:18:27,366 --> 00:18:29,534 えぇ~。 274 00:18:29,534 --> 00:18:31,720 あれだけ ワインが好きな人なのに。 275 00:18:31,720 --> 00:18:35,207 何かあったのかな? 276 00:18:35,207 --> 00:18:37,876 う~ん。 277 00:18:37,876 --> 00:18:39,876 あっ 炭酸水。 278 00:18:42,381 --> 00:18:44,581 あっ ごめんね… 大丈夫。 279 00:18:47,703 --> 00:18:50,706 あっ すみません。 はい。 280 00:18:50,706 --> 00:18:52,708 悪いけど 下げちゃってくれる? 281 00:18:52,708 --> 00:18:55,727 はい。 今日 腹具合が悪くて。 282 00:18:55,727 --> 00:18:58,697 あぁ そうなんですか。 かしこまりました。 283 00:18:58,697 --> 00:19:00,697 お下げいたします。 284 00:19:08,290 --> 00:19:12,544 こちら 大麦とホタテのスープ ショウガ風味でございます。 285 00:19:12,544 --> 00:19:14,730 頼んでないけど。 シェフからです。 286 00:19:14,730 --> 00:19:16,730 え…。 287 00:19:20,385 --> 00:19:22,385 どうぞ。 あぁ…。 288 00:19:29,811 --> 00:19:32,214 いかがですか? 289 00:19:32,214 --> 00:19:34,199 滋養が体に しみわたるようだ。 290 00:19:34,199 --> 00:19:36,199 よかったです。 291 00:19:43,558 --> 00:19:46,378 うん… うまい。 292 00:19:46,378 --> 00:19:48,878 肉 うまかったでしょ? おいしかった。 293 00:19:50,966 --> 00:19:54,052 西田様 特別に作ったメインも進んでて➡ 294 00:19:54,052 --> 00:19:56,722 表情も明るくなって 楽し気に会話もされてます。 295 00:19:56,722 --> 00:19:58,922 よかった。 ええ。 296 00:20:02,361 --> 00:20:04,361 はっ。 297 00:20:07,716 --> 00:20:09,751 ごちそうさまでした。 お大事になさってください。 298 00:20:09,751 --> 00:20:11,770 ありがとう。 ありがとうございました。 299 00:20:11,770 --> 00:20:13,822 ありがとうございました。 300 00:20:13,822 --> 00:20:15,691 あ~ おいしかった。 お気をつけて! 301 00:20:15,691 --> 00:20:17,691 ありがとう! はい。 302 00:20:22,364 --> 00:20:24,533 あっ すみません もう閉店…。 303 00:20:24,533 --> 00:20:28,333 あっ お手洗いですか? あぁ いや お礼が言いたくて。 304 00:20:31,023 --> 00:20:33,041 では カウンター席のほうへ どうぞ。 305 00:20:33,041 --> 00:20:35,141 じゃあ 少しだけ。 はい。 306 00:20:37,212 --> 00:20:39,197 どうぞ。 307 00:20:39,197 --> 00:20:42,200 いや~ おかげさまで 今日は 楽しめました。 308 00:20:42,200 --> 00:20:44,870 よかったです。 ヴァン・ショーでも いかがですか? 309 00:20:44,870 --> 00:20:46,872 え? 温かいものでしたら 大丈夫でしょう。 310 00:20:46,872 --> 00:20:48,872 あっ… ありがとうございます。 311 00:20:55,881 --> 00:20:58,350 おなかの具合が悪かったと お聞きしましたが。 312 00:20:58,350 --> 00:21:00,519 いや おととい ちょっと食べすぎちゃいましてね。 313 00:21:00,519 --> 00:21:02,521 何を召し上がったんですか? 314 00:21:02,521 --> 00:21:05,707 あぁ 実は 彼女の手料理なんですけどね。 315 00:21:05,707 --> 00:21:07,709 おぅ。 なんと フランス料理を➡ 316 00:21:07,709 --> 00:21:10,212 作ってくれたんですよ。 それは それは…。 317 00:21:10,212 --> 00:21:12,848 前菜が ズッキーニとカニのお菓子仕立て。 318 00:21:12,848 --> 00:21:14,866 メインは 和牛の赤ワイン煮込み。 319 00:21:14,866 --> 00:21:16,885 デザートに タルト・タタン。 320 00:21:16,885 --> 00:21:18,870 この前 この店に来て 食べたのが気に入ったので➡ 321 00:21:18,870 --> 00:21:20,872 挑戦してみたんだそうです。 (志村)へぇ~! 322 00:21:20,872 --> 00:21:24,860 それで つい食べ過ぎちゃって。 いや~ 料理上手な奥様なんて➡ 323 00:21:24,860 --> 00:21:27,696 ホント うらやましいかぎりですわ。 324 00:21:27,696 --> 00:21:29,865 僕の家だったから 道具だって そろってなかったのに➡ 325 00:21:29,865 --> 00:21:32,217 僕が出かけて 帰ってきたら➡ 326 00:21:32,217 --> 00:21:34,236 テーブルには きれいに盛り付けられた➡ 327 00:21:34,236 --> 00:21:36,872 前菜が並んでるし オーブンには キャラメル色の➡ 328 00:21:36,872 --> 00:21:40,025 タルト・タタンが焼きあがってるしで もう ビックリしましたよ。 329 00:21:40,025 --> 00:21:43,028 へぇ~。 お菓子の型や セルクルなどは➡ 330 00:21:43,028 --> 00:21:45,013 串本様が 持ってこられたんですか? 331 00:21:45,013 --> 00:21:47,048 いや うちにあるものを 使ってましたよ。 332 00:21:47,048 --> 00:21:50,552 タルト・タタンも ほら アルミ箔でできた パイ皿があるでしょ。 333 00:21:50,552 --> 00:21:52,552 あれを使って焼いてましたよ。 あぁ…。 334 00:21:54,856 --> 00:21:56,858 おかわり いかがですか? あぁ いや もう…。 335 00:21:56,858 --> 00:21:59,528 そうですか? (笑い声) 336 00:21:59,528 --> 00:22:01,880 じゃあ。 ごゆっくりしてください。 337 00:22:01,880 --> 00:22:03,880 (西田)ありがとう。 338 00:24:53,368 --> 00:24:55,368 おはようございま~す。 339 00:24:59,674 --> 00:25:03,028 あっ ど… ど どうしたんですか? 340 00:25:03,028 --> 00:25:05,028 いや 別に。 341 00:25:08,850 --> 00:25:12,187 《今日の夜 2人で しっかり話すか》 342 00:25:12,187 --> 00:25:15,724 ありがとうございました。 ありがとうございました。 343 00:25:15,724 --> 00:25:19,344 お気をつけて。 はい お願いします。 344 00:25:19,344 --> 00:25:22,347 (志村)洗い物 これで終わり? 終わりですよ 頑張ってください。 345 00:25:22,347 --> 00:25:24,349 (志村)オッケー! 346 00:25:24,349 --> 00:25:27,886 あ~ ランチ 終わった~! 347 00:25:27,886 --> 00:25:31,673 おなかすいた~。 あの~ すみません。 348 00:25:31,673 --> 00:25:34,342 あっ 串本様。 あっ 昨日 西田さんが➡ 349 00:25:34,342 --> 00:25:37,012 ハンカチを忘れたみたいで 取りに来たんですけど…。 350 00:25:37,012 --> 00:25:41,850 はい。 これは 西田様のだったんですね~。 351 00:25:41,850 --> 00:25:44,019 保管しといてよかったです。 ありがとうございました。 352 00:25:44,019 --> 00:25:46,187 あっ ちょっといいですか! はい。 353 00:25:46,187 --> 00:25:48,673 少し 思ったんですけど…。 また? 354 00:25:48,673 --> 00:25:52,043 このあと ご予定おありですか? いいえ 何もないです。 355 00:25:52,043 --> 00:25:54,346 では 少しここで お話できませんか? 356 00:25:54,346 --> 00:25:57,182 あっ わかりました。 357 00:25:57,182 --> 00:25:59,834 あっ ちょっと 外に待たせてる子がいるので➡ 358 00:25:59,834 --> 00:26:01,836 中に呼んでもいいですか? はい。 359 00:26:01,836 --> 00:26:03,838 すみません。 360 00:26:03,838 --> 00:26:05,840 真希子ちゃん ちょっと入ってもらえる? 361 00:26:05,840 --> 00:26:07,826 大丈夫だから。 362 00:26:07,826 --> 00:26:11,379 あっ 私のこと 応援してくれてる子なんです。 363 00:26:11,379 --> 00:26:13,515 (志村)応援って? 364 00:26:13,515 --> 00:26:18,520 (串本)小劇場の役者だと あの… ファンとの距離も 近いんですよね。 365 00:26:18,520 --> 00:26:20,522 真希子ちゃんです。 366 00:26:20,522 --> 00:26:22,674 どうも。 367 00:26:22,674 --> 00:26:26,845 真希子ちゃん 劇場や稽古場に お弁当や差し入れを➡ 368 00:26:26,845 --> 00:26:30,331 毎日のように届けてくれて もう ホントに助かってるんです。 369 00:26:30,331 --> 00:26:32,851 ちょっと 待っててもらえる? はい。 370 00:26:32,851 --> 00:26:36,755 これも… ちょっと どこで待ってて…。 371 00:26:36,755 --> 00:26:38,790 あっ こちらにどうぞ。 372 00:26:38,790 --> 00:26:42,290 あっ すみません。 大丈夫だから 怖くないよ。 373 00:26:46,514 --> 00:26:49,017 シェフ お話っていうのは? 374 00:26:49,017 --> 00:26:54,172 串本様 西田様に 何か秘密を作っていませんか? 375 00:26:54,172 --> 00:26:56,858 秘密? そうです。 376 00:26:56,858 --> 00:27:00,345 西田様に この間 フランス料理を 手作りで➡ 377 00:27:00,345 --> 00:27:04,532 ごちそうしたそうですね? もしかして…。 378 00:27:04,532 --> 00:27:07,919 はい。 その手作り料理➡ 379 00:27:07,919 --> 00:27:11,919 串本様 ご本人が作ったものでは ないんじゃないですか? 380 00:27:21,099 --> 00:27:23,835 どうして わかったんですか? 381 00:27:23,835 --> 00:27:25,837 逆さまの タルト・タタン。 382 00:27:25,837 --> 00:27:28,840 え? 西田様が 昨日➡ 383 00:27:28,840 --> 00:27:32,510 あなたに フランス料理を 作ってもらった話をしていました。 384 00:27:32,510 --> 00:27:37,365 そのときに キャラメル色のタルト・タタンが オーブンで焼けていたと言った。 385 00:27:37,365 --> 00:27:39,684 私は 何か変だと思ったんです。 386 00:27:39,684 --> 00:27:43,521 タルト・タタンは 普通のタルトとは 焼き方が違う。 387 00:27:43,521 --> 00:27:47,358 普通の タルト・オ・ポンムなら タルト生地の上に リンゴがのる。 388 00:27:47,358 --> 00:27:51,529 だが タルト・タタンは 先にリンゴを型に敷き詰めて➡ 389 00:27:51,529 --> 00:27:54,032 それを火にかけて煮たあとに➡ 390 00:27:54,032 --> 00:27:57,185 上に タルト生地をかぶせて オーブンで焼く。 391 00:27:57,185 --> 00:28:01,539 そうでなければ あの カラメリゼされた タルト・タタンにはならない。 392 00:28:01,539 --> 00:28:05,360 キャラメル色のタルト・タタンが アルミ箔の型に入って➡ 393 00:28:05,360 --> 00:28:07,846 オーブンで焼きあがっている という状況は➡ 394 00:28:07,846 --> 00:28:10,431 明らかに変だ。 395 00:28:10,431 --> 00:28:16,171 ⦅タルト・タタン タルト・タタン… タルト・タタン?⦆ 396 00:28:16,171 --> 00:28:20,175 だから 考えられるのは 誰かが焼いた タルト・タタンを➡ 397 00:28:20,175 --> 00:28:23,178 あたかも 串本様が 自分で焼いたかのように➡ 398 00:28:23,178 --> 00:28:26,514 見せるために オーブンに入れたという可能性です。 399 00:28:26,514 --> 00:28:31,402 たぶん 実際に焼いた人間は タルト・タタンが崩れるのを防ぐために➡ 400 00:28:31,402 --> 00:28:33,938 アルミ箔の パイ皿に入れたのでしょう。 401 00:28:33,938 --> 00:28:38,359 だが 自分で焼いていない串本様は タルト・タタンの作り方を知らず➡ 402 00:28:38,359 --> 00:28:41,346 そのまま焼いたのだと 勘違いしてしまった。 403 00:28:41,346 --> 00:28:45,233 全然 知らなかった 焼き方なんて。 404 00:28:45,233 --> 00:28:48,837 シェフの言うとおり その料理は➡ 405 00:28:48,837 --> 00:28:52,340 真希子ちゃんに 作ってもらいました。 406 00:28:52,340 --> 00:28:54,840 やはり そうでしたか。 407 00:29:07,672 --> 00:29:12,076 君が 何をしたか 聞かせてくれないか? 408 00:29:12,076 --> 00:29:15,847 えっ? えっ…。 409 00:29:15,847 --> 00:29:18,850 君は 料理に 細工をしたんじゃないのか? 410 00:29:18,850 --> 00:29:22,353 細工? 何のことですか? 411 00:29:22,353 --> 00:29:25,240 何かしたの? いえ 何もしてないです。 412 00:29:25,240 --> 00:29:28,793 喜んでもらおうと 一生懸命 作りました。 413 00:29:28,793 --> 00:29:31,679 ウソをついてはいけない。 414 00:29:31,679 --> 00:29:34,832 何の証拠があって そんなこと言うんですか? 415 00:29:34,832 --> 00:29:38,353 西田様は その手料理を食べて 体調を崩している。 416 00:29:38,353 --> 00:29:40,355 シェフ ちょっと待ってください。 417 00:29:40,355 --> 00:29:42,373 西田さんは 食べ過ぎだと言ってました。 418 00:29:42,373 --> 00:29:46,261 西田様が そう思い込んだのは 一緒に食べたはずの串本様が➡ 419 00:29:46,261 --> 00:29:48,680 なんともなかったからです。 何が言いたいんですか!? 420 00:29:48,680 --> 00:29:51,532 私が 料理に毒でも 入れたと言うんですか? 421 00:29:51,532 --> 00:29:53,518 入れたとして どうやって 男の人のほうだけに➡ 422 00:29:53,518 --> 00:29:55,553 そんなこと できるんですかね? 423 00:29:55,553 --> 00:29:57,855 西田様が 作ってもらった料理を 言っていました。 424 00:29:57,855 --> 00:30:01,225 ⦅前菜が ズッキーニと カニのお菓子仕立て。 425 00:30:01,225 --> 00:30:03,361 メインは 和牛の赤ワイン煮込み。 426 00:30:03,361 --> 00:30:05,346 それと デザートに タルト・タタン⦆ 427 00:30:05,346 --> 00:30:09,017 確かに 鍋から盛りつける 和牛の赤ワイン煮込みと➡ 428 00:30:09,017 --> 00:30:13,021 どこを切って食べるかわからない タルト・タタンでは 難しいだろう。 429 00:30:13,021 --> 00:30:16,674 だが ズッキーニと カニのお菓子仕立てなら➡ 430 00:30:16,674 --> 00:30:19,360 別々に2つ作るから それも可能だ。 431 00:30:19,360 --> 00:30:21,362 しかも 串本様は➡ 432 00:30:21,362 --> 00:30:23,581 スパイスの キツい料理は 苦手だと言っていた。 433 00:30:23,581 --> 00:30:27,018 ⦅彼女 香りの強いものは 苦手なんだよね⦆ 434 00:30:27,018 --> 00:30:30,505 スパイスを使っていないほうを 串本様が食べるようにと➡ 435 00:30:30,505 --> 00:30:33,024 指示することもできたはずだ。 436 00:30:33,024 --> 00:30:35,193 確かに 真希子ちゃんには➡ 437 00:30:35,193 --> 00:30:38,363 スパイスを使ってないほうを 食べるように言われた。 438 00:30:38,363 --> 00:30:41,163 え? えっ じゃあ…。 439 00:32:45,540 --> 00:32:47,540 えっ じゃあ…。 440 00:32:49,527 --> 00:32:51,863 別に 毒なんか使ってないですよ。 441 00:32:51,863 --> 00:32:55,733 前菜の ズッキーニとカニのお菓子仕立てに➡ 442 00:32:55,733 --> 00:33:01,539 下剤を少し混ぜた。 ただ それだけです。 443 00:33:01,539 --> 00:33:04,892 え? 444 00:33:04,892 --> 00:33:08,092 真希子ちゃん どうして そんなこと…。 445 00:33:13,518 --> 00:33:15,818 あなたのこと 信じてたのに。 446 00:33:21,359 --> 00:33:26,881 あなたは 私の舞台終了後 いつも 出待ちをしてくれてた。 447 00:33:26,881 --> 00:33:30,885 ⦅すっごい 優しさにあふれていて 私の涙も あふれました。 448 00:33:30,885 --> 00:33:32,870 ありがとう!⦆ 449 00:33:32,870 --> 00:33:36,707 (串本)だからこそ ファンの中でも 誰よりも先に報告した。 450 00:33:36,707 --> 00:33:39,076 ⦅真希子ちゃん。 はい。 451 00:33:39,076 --> 00:33:42,363 私 もう舞台を辞めようと思うの。 452 00:33:42,363 --> 00:33:45,700 どうしてですか? 今度 結婚するの。 453 00:33:45,700 --> 00:33:49,537 あっ… おめでとうございます。 454 00:33:49,537 --> 00:33:51,689 (笑い声) 455 00:33:51,689 --> 00:33:53,691 ありがとう⦆ 456 00:33:53,691 --> 00:33:57,211 (串本)結婚が 理由だということも話した。 457 00:33:57,211 --> 00:34:01,015 真希子ちゃん 私に おめでとうって➡ 458 00:34:01,015 --> 00:34:03,017 言ってくれたじゃない。 459 00:34:03,017 --> 00:34:06,037 そんな言葉 ウソに決まってますよ。 460 00:34:06,037 --> 00:34:09,690 あんな人 死んじゃえばいいんだわ。 461 00:34:09,690 --> 00:34:12,210 えっ どうして そんなこと? 462 00:34:12,210 --> 00:34:16,214 なつみさんを こんなに すてきな人を➡ 463 00:34:16,214 --> 00:34:18,382 舞台から 引きずりおろすんだから。 464 00:34:18,382 --> 00:34:21,869 私たちから なつみさんを 奪ってしまうなんて ひどい! 465 00:34:21,869 --> 00:34:25,069 真希子ちゃん…。 466 00:34:27,358 --> 00:34:29,861 串本様の婚約者は➡ 467 00:34:29,861 --> 00:34:32,880 フランス料理が好きだと 串本様から聞いた。 468 00:34:32,880 --> 00:34:35,399 それで 下剤を? 469 00:34:35,399 --> 00:34:38,035 そうです。 470 00:34:38,035 --> 00:34:40,021 ⦅フランス料理を 作ってみました。 471 00:34:40,021 --> 00:34:42,023 フランス料理? はい。 472 00:34:42,023 --> 00:34:44,025 いつも ありがとう。 473 00:34:44,025 --> 00:34:46,060 なつみさんが 作ったと言って出したら➡ 474 00:34:46,060 --> 00:34:48,696 婚約者の方も 喜ばれると思いますよ⦆ 475 00:34:48,696 --> 00:34:51,849 (真希子)そう言って 渡したのよ。 476 00:34:51,849 --> 00:34:56,204 あの人は 私たちから なつみさんを奪ったんだわ。 477 00:34:56,204 --> 00:34:59,023 真希子ちゃん それは違う。 478 00:34:59,023 --> 00:35:02,860 西田さんが あなたたちから 私を奪ったんじゃない。 479 00:35:02,860 --> 00:35:06,564 私が選んだの。 480 00:35:06,564 --> 00:35:10,034 舞台から おりることを。 481 00:35:10,034 --> 00:35:12,019 別の人生を 歩むことを。 482 00:35:12,019 --> 00:35:16,707 そんなはずないです。 真希子ちゃん。 483 00:35:16,707 --> 00:35:21,195 私が決めたことなの。 484 00:35:21,195 --> 00:35:24,395 そんなの嫌です。 485 00:35:35,876 --> 00:35:38,913 あなたたち ファンがいてくれたこと。 486 00:35:38,913 --> 00:35:41,032 真希子ちゃんがいてくれたこと。 487 00:35:41,032 --> 00:35:44,035 ものすごく…。 488 00:35:44,035 --> 00:35:50,074 ものすごく支えになってた。 489 00:35:50,074 --> 00:35:53,861 みんながいてくれなかったら➡ 490 00:35:53,861 --> 00:35:58,861 私 ここまで 頑張れてなかったと思う。 491 00:36:13,547 --> 00:36:18,147 今まで 応援してくれて ホントに ありがとう。 492 00:36:25,860 --> 00:36:28,212 どうぞ。 493 00:36:28,212 --> 00:36:31,212 よかったら 食べてください。 494 00:36:33,868 --> 00:36:35,868 どうぞ。 495 00:36:39,540 --> 00:36:41,540 いただきます。 496 00:36:49,066 --> 00:36:51,866 おいしい。 497 00:36:56,857 --> 00:37:02,046 君にとって 串本様は この一皿のようなものだろう。 498 00:37:02,046 --> 00:37:06,701 食べると幸せになって 夢を見られる。 499 00:37:06,701 --> 00:37:10,037 君にとって 大事なものだ ということは わかる。 500 00:37:10,037 --> 00:37:14,692 でも 串本様の人生は➡ 501 00:37:14,692 --> 00:37:17,361 アイスクリームや ケーキじゃない。 502 00:37:17,361 --> 00:37:21,561 本人にとって 欠くことのできないものなんだ。 503 00:37:23,534 --> 00:37:29,223 君は他に 夢を見られるものを 探すことができる。 504 00:37:29,223 --> 00:37:35,123 串本様の力を借りなくても 君は 必ず幸せになれるよ。 505 00:37:38,699 --> 00:37:40,699 だから大丈夫。 506 00:37:51,879 --> 00:37:55,933 なつみさん…。 507 00:37:55,933 --> 00:37:59,537 ごめんなさい。 508 00:37:59,537 --> 00:38:04,875 (すすり泣き) 509 00:38:04,875 --> 00:38:08,195 ううん。 510 00:38:08,195 --> 00:38:13,768 私も 西田さんに謝らなくちゃ。 511 00:38:13,768 --> 00:38:18,205 自分で 料理作ったって ウソついちゃったこと。 512 00:38:18,205 --> 00:38:20,691 そうですね。 513 00:38:20,691 --> 00:38:22,691 はい。 514 00:40:45,519 --> 00:40:47,855 よ~し みんな 忘れ物ないか? はい。 515 00:40:47,855 --> 00:40:50,708 (金子)ちょっと いいですか? 516 00:40:50,708 --> 00:40:53,344 少し 思ったんですけど。 517 00:40:53,344 --> 00:40:56,547 三舟シェフの言葉。 志村さん。 518 00:40:56,547 --> 00:40:58,882 まだ 家に帰ってないでしょ? 519 00:40:58,882 --> 00:41:01,185 えっ? 520 00:41:01,185 --> 00:41:03,871 帰ってないけど… なんで 知ってんの? 521 00:41:03,871 --> 00:41:05,856 奥さんから 直接 聞きましたよ。 522 00:41:05,856 --> 00:41:08,225 帰ってこないって。 おいおい。 523 00:41:08,225 --> 00:41:10,761 奥さんからの手紙 読んだんですよね? 524 00:41:10,761 --> 00:41:12,863 手紙? 奥さんから手紙 渡されて➡ 525 00:41:12,863 --> 00:41:15,866 私 志村さんのロッカーに 入れておきましたけど。 526 00:41:15,866 --> 00:41:17,868 (バッグを落とす音) 527 00:41:17,868 --> 00:41:20,037 麻美からだったの。 封筒に入ってたから➡ 528 00:41:20,037 --> 00:41:23,207 中 見てないですけど 謝りの手紙ですよね? 529 00:41:23,207 --> 00:41:27,544 ちゃんと 家に 帰ってあげたほうがいいですよ。 530 00:41:27,544 --> 00:41:29,844 謝りの手紙だと思う? 531 00:41:41,225 --> 00:41:43,243 わぁ! 「コロス!!」。 532 00:41:43,243 --> 00:41:47,548 差出人が わかってよかった。 533 00:41:47,548 --> 00:41:49,550 とりあえず➡ 534 00:41:49,550 --> 00:41:53,704 家に帰ったほうが いいですよ… ねっ。 535 00:41:53,704 --> 00:41:57,404 帰らないわけには いかないよね。 536 00:42:00,210 --> 00:42:03,881 明日 俺が来なかったら➡ 537 00:42:03,881 --> 00:42:07,081 そういうことだと思ってくれ。 538 00:42:10,554 --> 00:42:12,654 さようなら。 539 00:42:25,686 --> 00:42:27,688 殺されませんように。 540 00:42:27,688 --> 00:42:30,107 <結局 高築の謎は解けなかった。 541 00:42:30,107 --> 00:42:33,043 謎は 謎のままで終わった。 542 00:42:33,043 --> 00:42:36,730 俺たち4人は 駅に向かって帰っていたが➡ 543 00:42:36,730 --> 00:42:40,117 途中 俺は 忘れ物をしたことに気付き➡ 544 00:42:40,117 --> 00:42:42,117 店に戻った> 545 00:42:45,539 --> 00:42:48,559 夜 遅くにすみませ~ん。 546 00:42:48,559 --> 00:42:52,029 はい。 お世話になっております。 547 00:42:52,029 --> 00:42:54,198 高築の母親です。 548 00:42:54,198 --> 00:42:57,384 えっ? すみません こんな時間に。 549 00:42:57,384 --> 00:43:00,854 あぁ いえ。 あの… あの➡ 550 00:43:00,854 --> 00:43:03,390 三舟さんは いらっしゃいますか? 551 00:43:03,390 --> 00:43:07,361 あっ 私です。 あぁ そうですか。 552 00:43:07,361 --> 00:43:09,396 あなたが 三舟さん! はい。 553 00:43:09,396 --> 00:43:12,032 あ~ お会いできて うれしいです。 554 00:43:12,032 --> 00:43:14,051 はじめまして。 あぁ はじめまして。 555 00:43:14,051 --> 00:43:16,887 石川から東京に 先ほど着きまして。 556 00:43:16,887 --> 00:43:18,856 そうですか。 ええ これ➡ 557 00:43:18,856 --> 00:43:21,375 よかったら どうぞ。 あっ…。 558 00:43:21,375 --> 00:43:23,711 よいしょ はぁ…。 559 00:43:23,711 --> 00:43:27,548 息子が こちらで働いてること 最近 知ったもので…。 560 00:43:27,548 --> 00:43:31,702 あの ひと言 ご挨拶をと思って。 あ~。 561 00:43:31,702 --> 00:43:36,206 伺わせていただきました ハハハ…。 すみません。 562 00:43:36,206 --> 00:43:39,376 息子が いつも お世話になっております。 563 00:43:39,376 --> 00:43:42,846 あ~ いえ こちらこそ。 564 00:43:42,846 --> 00:43:46,200 息子が いないときに お会いしたくって こんな時間に。 565 00:43:46,200 --> 00:43:49,703 えっ どうしてですか? あっ…。 566 00:43:49,703 --> 00:43:53,590 三舟さんに この動画を見せたくて。 567 00:43:53,590 --> 00:43:55,609 動画ですか? ええ。 568 00:43:55,609 --> 00:44:00,864 数週間前 息子のことが心配で 電話したんです。 569 00:44:00,864 --> 00:44:03,050 でも タイミング悪かったのか 留守電になってしまって➡ 570 00:44:03,050 --> 00:44:08,038 メッセージ 残したんです。 そしたら LINEに返信がきて➡ 571 00:44:08,038 --> 00:44:12,038 そこに この動画が送られてきたんです。 572 00:44:18,766 --> 00:44:20,701 え~ 本来だったらば➡ 573 00:44:20,701 --> 00:44:24,037 昼間 みんながいるときに 撮りたかったんですけど。 574 00:44:24,037 --> 00:44:26,406 その 三舟シェフという方が➡ 575 00:44:26,406 --> 00:44:30,461 極端に 写真や動画を嫌うので もう 夜中です。 576 00:44:30,461 --> 00:44:34,882 店が終わったあとに 撮っていま~す。 577 00:44:34,882 --> 00:44:39,870 え~ ここが 僕が働いている職場➡ 578 00:44:39,870 --> 00:44:43,190 パ・マルで~す! 579 00:44:43,190 --> 00:44:46,693 まぁね ビストロって言っても わかんないだろうから。 580 00:44:46,693 --> 00:44:50,697 でも ちょっとでも お母さんに 安心してもらえるように➡ 581 00:44:50,697 --> 00:44:54,635 と思って この動画を送りま~す! 582 00:44:54,635 --> 00:44:59,706 この店で 僕は 三舟シェフ 志村さん 金子さん➡ 583 00:44:59,706 --> 00:45:03,026 という方々に とても とても親切にされて➡ 584 00:45:03,026 --> 00:45:05,879 楽しく働いています。 585 00:45:05,879 --> 00:45:11,935 え~ お母さん ごめんなさい。 586 00:45:11,935 --> 00:45:16,690 一時は 会社を辞めて➡ 587 00:45:16,690 --> 00:45:20,694 そっちに帰るって 言ってたんだけど…。 588 00:45:20,694 --> 00:45:24,598 まだ 帰りません。 589 00:45:24,598 --> 00:45:28,869 それは… 夢が できたからです。 590 00:45:28,869 --> 00:45:34,291 ギャルソンとして きちんと 一人前になって➡ 591 00:45:34,291 --> 00:45:39,112 いつか フレンチの お店を出すことです。 592 00:45:39,112 --> 00:45:45,035 そして 三舟シェフのように すてきな人間になることが➡ 593 00:45:45,035 --> 00:45:48,188 僕の目標です。 594 00:45:48,188 --> 00:45:53,594 お母さん そのために 東京で頑張ります。 595 00:45:53,594 --> 00:45:57,848 あ~ う~ん… 今度 そっちに帰ったら➡ 596 00:45:57,848 --> 00:46:01,869 ヴァン・ショーという ホットワインを作ってあげるね。 597 00:46:01,869 --> 00:46:04,021 と~っても おいしいです。 598 00:46:04,021 --> 00:46:08,559 なので 今度 三舟シェフに レシピを聞いておきます。 599 00:46:08,559 --> 00:46:12,212 まぁ お母さん 体に気をつけて。 600 00:46:12,212 --> 00:46:14,412 またね~ バイバーイ! 601 00:46:20,103 --> 00:46:22,639 この動画が 息子から送られてきて➡ 602 00:46:22,639 --> 00:46:26,043 私 どうしても 三舟さんに➡ 603 00:46:26,043 --> 00:46:28,528 お会いしたいな~ と思って それで➡ 604 00:46:28,528 --> 00:46:31,531 息子に黙って来たんです。 605 00:46:31,531 --> 00:46:34,551 お会いできて よかったです。 606 00:46:34,551 --> 00:46:38,855 親バカで恥ずかしいんですけど➡ 607 00:46:38,855 --> 00:46:41,708 あの子は ホントに いい子なんです。 608 00:46:41,708 --> 00:46:46,763 どうか 息子のこと よろしくお願いいたします! 609 00:46:46,763 --> 00:46:49,663 あっ… はい! 610 00:46:52,352 --> 00:46:57,557 それじゃあ 失礼します。 611 00:46:57,557 --> 00:47:01,979 あ~ 今の 息子には 内緒で お願いします。 612 00:47:01,979 --> 00:47:05,179 怒られちゃうんで。 613 00:47:18,362 --> 00:47:21,348 <高築の謎は すべて解けた。 614 00:47:21,348 --> 00:47:26,848 アイツなら いつか立派な店を出せるだろう>