1 00:00:02,202 --> 00:00:09,276 ♬~(オペラ「蝶々夫人」) 2 00:00:09,276 --> 00:01:08,268 ♬~ 3 00:01:11,939 --> 00:01:14,241 どうぞ。 4 00:01:59,319 --> 00:02:35,956 ♬~ 5 00:02:35,956 --> 00:02:38,859 (愛次)西洋料理の福屋ばいね。 6 00:02:38,859 --> 00:02:44,564 (帯谷)そうたい。 (小春)ホントに よう撮れとる。 7 00:02:46,299 --> 00:02:52,973 (サダ)わっ! ご自慢の電話機ば 持ちなって。 鼻高々~! 8 00:02:52,973 --> 00:02:55,275 (帯谷)次。 9 00:02:58,779 --> 00:03:02,649 (蝶)海軍の士官さんですか? うん。 10 00:03:02,649 --> 00:03:05,085 あん白か制服は そうたいな。 11 00:03:05,085 --> 00:03:07,754 (小春)海軍さんの制服は➡ 12 00:03:07,754 --> 00:03:11,925 モテますけんね。 13 00:03:11,925 --> 00:03:15,929 アメリカの士官さんかも。 14 00:03:17,798 --> 00:03:20,801 (サダ)わっ また出た! 15 00:03:23,270 --> 00:03:28,775 ⚟♬~(能笛) 16 00:03:28,775 --> 00:03:48,628 ♬~ 17 00:03:48,628 --> 00:03:52,966 (拍手) 18 00:03:52,966 --> 00:03:57,304 おお これは これは。 19 00:03:57,304 --> 00:04:00,574 (伊地知) かわやで 小便をばしちょったら➡ 20 00:04:00,574 --> 00:04:04,444 「清経」の「恋之音取」が 聞こえてきもしたで➡ 21 00:04:04,444 --> 00:04:08,448 笛の音につられて 来てしまいもしたどん➡ 22 00:04:08,448 --> 00:04:12,586 うんにゃ 帯谷社長の座敷でごわしたか。 23 00:04:12,586 --> 00:04:16,923 春蝶 ご挨拶せんか。 梅香崎警察署に➡ 24 00:04:16,923 --> 00:04:20,794 着任してこられたばっかりの 伊地知署長様ばい。 25 00:04:20,794 --> 00:04:25,265 春蝶と申します。 よろしくお願い申します。 26 00:04:25,265 --> 00:04:30,937 さあ 署長 こちらへ どうぞ どうぞ どうぞ。 ハハハハ。 27 00:04:30,937 --> 00:04:34,808 愛八 今度は おうちの番ぞ。 自慢の土俵入りば➡ 28 00:04:34,808 --> 00:04:37,811 署長様に見せまっせ。 はい。 29 00:04:37,811 --> 00:04:42,949 お前たち お酌ばせんか 署長に。 署長様 どうぞ。 30 00:04:42,949 --> 00:04:45,852 (帯谷) 「恋之音取」に誘われたが百年目➡ 31 00:04:45,852 --> 00:04:48,822 今夜は 朝まで 飲み明かしですばい。 32 00:04:48,822 --> 00:04:52,959 そいが 今夜は そげんもいきもはん。 33 00:04:52,959 --> 00:04:56,830 こいから 大捕り物をば 控えちょいもんごわんで。 34 00:04:56,830 --> 00:05:01,568 大捕り物とは? 公金横領で➡ 35 00:05:01,568 --> 00:05:05,238 監獄に収監されちょった囚人が 脱獄して➡ 36 00:05:05,238 --> 00:05:09,910 こん丸山に 舞い込んできちょいもしてな。 37 00:05:09,910 --> 00:05:15,582 ほう… そいつは ひょっとして 三浦寛治? 38 00:05:15,582 --> 00:05:19,920 (郷田)亭主が脱獄した。 おうちの身辺には 四六時中➡ 39 00:05:19,920 --> 00:05:24,257 官憲の目の光っとう。 かくまおうなど不届きばすれば➡ 40 00:05:24,257 --> 00:05:27,928 おうちも監獄行きぞ。 41 00:05:27,928 --> 00:05:30,263 (伊地知)お知り合いな? 42 00:05:30,263 --> 00:05:32,933 (帯谷)この界わいじゃ 知らん者はおらん。➡ 43 00:05:32,933 --> 00:05:38,805 三友商社の番頭が 公金で 春駒なる芸妓衆を請け出して➡ 44 00:05:38,805 --> 00:05:46,279 出奔した。 今様封印切りと ひとしきり沸かした話ですたい。 45 00:05:46,279 --> 00:05:52,953 …で ついに その三浦寛治の 隠れがば 突き止められた。 46 00:05:52,953 --> 00:05:58,825 そいじゃ。 寛治に代わって 女房が尻尾を出してくれもした。 47 00:05:58,825 --> 00:06:03,897 春駒ねえさんなら 今は 水月楼で 下女ば しながら…。 48 00:06:03,897 --> 00:06:07,234 お絹の本名に戻って ご亭主の出所ば➡ 49 00:06:07,234 --> 00:06:11,104 待っとんなっとよ。 そんお絹が 今日の夕方➡ 50 00:06:11,104 --> 00:06:16,910 丸山の質屋に 着物 羽織に 身の回りの くし かんざし➡ 51 00:06:16,910 --> 00:06:21,781 こうがいのある限りを質入れして 現金に換えた。➡ 52 00:06:21,781 --> 00:06:28,588 お絹は 今夜 必ず亭主と 落ち合うて 高飛びする。 53 00:06:30,757 --> 00:06:35,595 (伊地知)水月楼を抜け出す お絹を尾行すれば➡ 54 00:06:35,595 --> 00:06:39,266 そこには 寛治が待っちょっはずじゃ。 55 00:06:39,266 --> 00:06:43,603 どげんな。 ごけい眼 恐れ入りました。 56 00:06:43,603 --> 00:06:47,307 (笑い声) 57 00:06:59,786 --> 00:07:04,224 (伊作)えっ!? 大丈夫 似合う。 58 00:07:04,224 --> 00:07:11,898 ♬~ 59 00:07:11,898 --> 00:07:17,203 よいしょ~! よいしょ~! 60 00:07:27,447 --> 00:07:31,251 出てくっぞ。 お絹だ。 61 00:07:31,251 --> 00:07:44,798 ♬~ 62 00:07:44,798 --> 00:07:49,602 逃げまっせ。 どっかから 旦那さんが現れなったら➡ 63 00:07:49,602 --> 00:07:53,273 そん時は 一緒に逃げまっせ。 うちも 手伝います。 64 00:07:53,273 --> 00:07:55,976 (絹)お蝶様。 65 00:07:59,145 --> 00:08:01,881 (弥助)お絹さん。 66 00:08:01,881 --> 00:08:13,593 ♬~ 67 00:08:13,593 --> 00:08:17,097 (水に落ちる音) 68 00:08:23,570 --> 00:08:26,906 舟ば出せ! 舟ば! 69 00:08:26,906 --> 00:08:29,609 あ~ くそっ! 70 00:08:32,245 --> 00:08:34,247 あなた! 71 00:08:44,824 --> 00:08:47,260 お蝶様が…。 72 00:08:47,260 --> 00:08:51,931 女房がお世話にあずかりまして ありがとう存じます。 73 00:08:51,931 --> 00:08:53,867 いいえ。 74 00:08:53,867 --> 00:08:56,603 これから どちらへ? 75 00:08:56,603 --> 00:09:02,208 蛍茶屋の一ノ瀬橋まで上って 日見峠を越えてまいります。 76 00:09:02,208 --> 00:09:08,081 お絹さん 待っとったかいが ありましたね。(絹)はい。 77 00:09:08,081 --> 00:09:13,553 お蝶様には いついつまでん お健やかに。 78 00:09:13,553 --> 00:09:17,891 どうぞ 初心ば貫かれて いつの日か きっと➡ 79 00:09:17,891 --> 00:09:21,194 アメリカ行きば 成就なさいますように。 80 00:09:28,535 --> 00:09:33,907 お絹さんも お達者で。 81 00:09:33,907 --> 00:09:49,923 ♬~ 82 00:09:49,923 --> 00:09:53,259 蝶々さん! 83 00:09:53,259 --> 00:09:57,130 伊作さん。 うちたち やったばい。 84 00:09:57,130 --> 00:10:01,134 無事に おちていかしたね。 85 00:10:01,134 --> 00:10:04,771 夫婦で 仲良う 行かしたよ。 86 00:10:04,771 --> 00:10:07,674 よかった。 87 00:10:07,674 --> 00:10:15,281 伊作さん うちも いつか アメリカに行くとよ。 88 00:10:15,281 --> 00:10:20,954 アメリカでは ユリちゃんが 待っとんなっけんね。 89 00:10:20,954 --> 00:10:24,824 アメリカか…。 90 00:10:24,824 --> 00:10:29,295 そげん遠くに行かんでも もうちっと近場でも…。 91 00:10:29,295 --> 00:10:39,939 いいえ。 アメリカに渡っとは かか様 ばば様との約束やっけん。 92 00:10:39,939 --> 00:11:08,735 ♬~ 93 00:11:15,275 --> 00:11:25,285 ♬~ 94 00:11:29,289 --> 00:11:42,602 ♬~ 95 00:12:27,480 --> 00:12:34,187 (笑い声) 96 00:12:46,699 --> 00:13:11,190 ♬~ 97 00:13:38,785 --> 00:14:49,589 ♬~ 98 00:15:04,737 --> 00:15:20,253 ♬~ 99 00:16:15,741 --> 00:16:20,613 (子供たち)わ~い! わ~い! 100 00:16:20,613 --> 00:16:26,419 わ~い! わ~い! 101 00:17:30,583 --> 00:17:41,294 ♬~ 102 00:17:55,274 --> 00:18:14,760 ♬~ 103 00:18:25,571 --> 00:19:16,222 ♬~ 104 00:19:16,222 --> 00:19:20,559 「ユリちゃん ご報告ば致します。➡ 105 00:19:20,559 --> 00:19:26,899 うちは アメリカの海軍士官 ウィリアム・フランクリン様に求婚され➡ 106 00:19:26,899 --> 00:19:30,736 嫁いでまいります。➡ 107 00:19:30,736 --> 00:19:34,573 ユリちゃんと同じ アメリカ国籍になる事は➡ 108 00:19:34,573 --> 00:19:36,909 大層 うれしか事ばってん➡ 109 00:19:36,909 --> 00:19:42,248 うちは 伊東家の跡取り娘ですけん ご先祖様に対して➡ 110 00:19:42,248 --> 00:19:45,951 申し訳ない思いは 重々あります」。 111 00:19:51,257 --> 00:19:55,594 「でも たとえ どこの国の人間になっても➡ 112 00:19:55,594 --> 00:19:57,930 伊東家の娘として➡ 113 00:19:57,930 --> 00:20:00,833 恥ずかしくない日々を送っていく 覚悟ですけん。➡ 114 00:20:00,833 --> 00:20:04,804 何事にも 家の名を辱める事なく➡ 115 00:20:04,804 --> 00:20:09,542 武士の娘らしく 立ち振る舞います。➡ 116 00:20:09,542 --> 00:20:16,615 ユリちゃん 私の結婚を 喜んでくれますね?」。 117 00:20:16,615 --> 00:20:22,488 ♬~(「高砂」) 118 00:20:22,488 --> 00:21:09,768 ♬~ 119 00:21:09,768 --> 00:21:12,605 彼女は だまされとっとです! 120 00:21:12,605 --> 00:21:15,508 あん結婚は ホントの結婚じゃなかとに➡ 121 00:21:15,508 --> 00:21:17,943 彼女だけが そいば知りません。 122 00:21:17,943 --> 00:21:21,280 おいは ホントの事ば 言うてやろうと思います。 123 00:21:21,280 --> 00:21:26,785 お主 今でん お蝶に ほれとっとか。 124 00:21:28,787 --> 00:21:33,292 そしたらな お蝶が 夢から戻った時に➡ 125 00:21:33,292 --> 00:21:36,195 迎えてやれば よかたい。 126 00:21:36,195 --> 00:21:42,301 ♬~(「高砂」) 127 00:21:42,301 --> 00:22:04,623 ♬~ 128 00:22:04,623 --> 00:22:09,762 相手が アメリカ人じゃ ご心配も ごもっともですばってん➡ 129 00:22:09,762 --> 00:22:12,665 うちは 大丈夫ですけん➡ 130 00:22:12,665 --> 00:22:16,535 どうか お嫁に行かせておくれまっせ。 131 00:22:16,535 --> 00:22:18,938 (幸)アメリカさんが でけんとは言わんよ。➡ 132 00:22:18,938 --> 00:22:23,609 ばってん その士官さんとは 本当の結婚やろね?➡ 133 00:22:23,609 --> 00:22:28,948 アメリカ式に 紙切れに名前ば書いたて 言われても信用でけん。 134 00:22:28,948 --> 00:22:33,619 ここは 日本じゃけん。 夫婦になるなら➡ 135 00:22:33,619 --> 00:22:37,289 きちんと 祝言ば 挙げてもらえるかどうかたい。 136 00:22:37,289 --> 00:22:44,163 はい。 深堀の親戚たちも呼んで きちんと祝言ば挙げて下さいます。 137 00:22:44,163 --> 00:22:47,633 ああ そう。 138 00:22:47,633 --> 00:22:53,505 ♬~(「高砂」) 139 00:22:53,505 --> 00:23:13,192 ♬~ 140 00:23:14,793 --> 00:23:16,795 (甚八)大林様! 141 00:23:19,565 --> 00:23:22,935 大林様! 142 00:23:22,935 --> 00:23:28,807 これ 花婿さんからの ほんの お礼という事で。 143 00:23:28,807 --> 00:23:34,546 お宅さんは いくらで お蝶ば 売んなさったと? 144 00:23:34,546 --> 00:23:37,950 売ったなんて とんでもなか! 145 00:23:37,950 --> 00:23:39,885 御覧のとおり➡ 146 00:23:39,885 --> 00:23:43,289 ちゃんと 祝言も挙げたじゃなかですか。 147 00:23:43,289 --> 00:23:47,793 イヒヒヒ… では これで。 148 00:23:47,793 --> 00:23:53,599 お蝶だけは ホントの女房のつもりのごたるね。 149 00:23:53,599 --> 00:23:58,504 何か お蝶が かわいそうに見えたばい。 150 00:23:58,504 --> 00:24:09,815 なんの。 一時 夢ん中で よか思いばすれば よかたい。 151 00:25:18,250 --> 00:26:25,250 ♬~ 152 00:26:27,586 --> 00:26:30,289 (フランクリン)おいしい。 153 00:26:39,198 --> 00:26:41,133 これも おいしい。 154 00:26:41,133 --> 00:26:46,939 「ユリちゃん 夫は うちの つたない英語を理解しようと➡ 155 00:26:46,939 --> 00:26:53,812 努めてくれます。 うちにとって 毎日が 学校のようです」。 156 00:26:53,812 --> 00:27:50,602 ♬~ 157 00:27:50,602 --> 00:27:53,805 ⚟ケンカばい! ケンカ。 158 00:28:02,881 --> 00:28:06,552 日本語で頼むばい。 そうたい! 159 00:28:06,552 --> 00:28:13,559 こんアメリカ兵が 我々日本人ば 猿て侮辱したっです! 160 00:28:23,569 --> 00:28:26,471 誰か? 浴衣ば着とる! 161 00:28:26,471 --> 00:28:28,974 こりゃ 面白うなったばい。 162 00:28:52,598 --> 00:28:55,901 何て言うたとか? 分からん。 163 00:29:21,627 --> 00:29:52,924 ♬~ 164 00:29:52,924 --> 00:29:55,761 毛唐に勝った! ざまぁなかな! 165 00:29:55,761 --> 00:29:58,263 面白か見せ物たい。 166 00:29:58,263 --> 00:30:07,272 「ユリちゃん うちの夫は 侍です。 目の色も 髪の色も違うけど➡ 167 00:30:07,272 --> 00:30:11,777 夫は 武士の気骨を 持っている人です。➡ 168 00:30:11,777 --> 00:30:16,281 うちは 誇らしく思います」。 169 00:32:55,974 --> 00:33:46,291 ♬~ 170 00:33:46,291 --> 00:33:49,294 やめてくれ。 171 00:35:55,787 --> 00:36:13,972 ♬~ 172 00:37:30,582 --> 00:37:46,598 ♬~ 173 00:37:46,598 --> 00:37:54,272 「ユリちゃん かなう事なら 本当の蝶々に化身して➡ 174 00:37:54,272 --> 00:37:57,976 夫の船に ついていきたいと思います」。 175 00:38:01,713 --> 00:38:06,217 「でも それは未練です。➡ 176 00:38:06,217 --> 00:38:11,556 どんげん心細くても うちは 軍人の妻。➡ 177 00:38:11,556 --> 00:38:15,894 立派な お子ば産んで その子と一緒に➡ 178 00:38:15,894 --> 00:38:21,900 夫のご帰還ば待つしか道はなかと 心に決めとります」。 179 00:38:24,903 --> 00:38:57,769 ♬~ 180 00:38:57,769 --> 00:39:00,205 ああ~! 181 00:39:00,205 --> 00:39:02,874 弥助さんじゃなかね。 182 00:39:02,874 --> 00:39:06,211 たまげた。 183 00:39:06,211 --> 00:39:09,881 幽霊と間違えられても しかたなかね。 184 00:39:09,881 --> 00:39:12,784 おめおめと こんありさまでは。 185 00:39:12,784 --> 00:39:17,555 新聞で読みましたばい。 壱岐に渡る船ん上で➡ 186 00:39:17,555 --> 00:39:21,893 捕まんなったって。 で 旦那さんは? 187 00:39:21,893 --> 00:39:26,231 玄界灘に飛び込んだきり 行方知れずで。 188 00:39:26,231 --> 00:39:28,566 よう戻んなった。 189 00:39:28,566 --> 00:39:32,904 博多の収監先から 赦免されて 出てきたばっかいよ。 190 00:39:32,904 --> 00:39:36,774 ばってん こっちも大変やったね。 191 00:39:36,774 --> 00:39:42,247 こんたびのコレラ騒動では こん水月楼は➡ 192 00:39:42,247 --> 00:39:45,149 ご一家全滅でしたもん。 193 00:39:45,149 --> 00:39:50,588 末石でも おかしゃまと小春さんが 持っていかれたてね。 194 00:39:50,588 --> 00:39:55,260 コレラは 死んでほしゅうなか人まで 見境なか。 195 00:39:55,260 --> 00:39:58,596 お蝶様には 会われましたと? 196 00:39:58,596 --> 00:40:02,934 ちゅう事は ご無事で? ああ よかった! 197 00:40:02,934 --> 00:40:06,804 そいだけ分かっただけでん 長崎に来たかいのあった。 198 00:40:06,804 --> 00:40:10,275 こいで 心おきなく立ち去れます。 199 00:40:10,275 --> 00:40:15,146 どうぞ よろしゅう お伝え下さい。 200 00:40:15,146 --> 00:40:19,617 一目 会うていかれんね。 201 00:40:19,617 --> 00:40:24,289 やめときまっしょ。 これ以上 恥ば さらしとうなか。 202 00:40:24,289 --> 00:40:29,627 お蝶様は 今は 母親ばい。 203 00:40:29,627 --> 00:40:31,629 えっ? 204 00:40:51,816 --> 00:41:18,609 ♬~ 205 00:41:18,609 --> 00:41:23,281 「ユリちゃん 風邪の具合は どうですか?➡ 206 00:41:23,281 --> 00:41:27,151 お便りが途切れがちなので 心配しています。➡ 207 00:41:27,151 --> 00:41:31,155 こちらは うれしいお知らせがあります。➡ 208 00:41:31,155 --> 00:41:36,294 1年半ぶりに お絹さんが帰ってきました。➡ 209 00:41:36,294 --> 00:41:38,963 そして 今では うちの家で➡ 210 00:41:38,963 --> 00:41:41,666 一緒に暮らしています」。 211 00:41:43,835 --> 00:41:46,838 うちは あん人の死に顔でん 見らん限り➡ 212 00:41:46,838 --> 00:41:49,974 どっかで生きとるもんて 信じとります。 213 00:41:49,974 --> 00:41:53,644 そのうち また ひょこっと 出てくる気のしますけん➡ 214 00:41:53,644 --> 00:41:59,517 そいまで のんびり待っとります。 待つとは 慣らされとりますたい。 215 00:41:59,517 --> 00:42:03,454 2人で 夫の帰りば待ちましょう。 216 00:42:03,454 --> 00:42:08,459 1人で待つより 2人で待つ方が 気も楽ばい。 217 00:42:11,129 --> 00:42:16,601 (コレル)彼らを抱きて 手を その上に載せ➡ 218 00:42:16,601 --> 00:42:24,942 これを祝せり。 この幼子の名は 何というか? 219 00:42:24,942 --> 00:42:27,845 ジョー・フランクリンです。 220 00:42:27,845 --> 00:42:37,555 ジョー・フランクリン 父と子と精霊の 名にいらしむ。 アーメン。 221 00:44:14,752 --> 00:44:36,140 ♬~ 222 00:44:36,140 --> 00:44:38,843 上海に行きます。 223 00:44:42,280 --> 00:44:45,950 フランクリン様に 襄の顔ば見せさえしたら➡ 224 00:44:45,950 --> 00:44:48,619 何もかんも解決します。 225 00:44:48,619 --> 00:44:51,522 明日にも 戦争になるかもしれん時に➡ 226 00:44:51,522 --> 00:44:53,491 こんげん幼い子ば 連れてですか? 227 00:44:53,491 --> 00:44:56,494 一目会うだけで よかとです。 228 00:44:56,494 --> 00:45:02,166 日本と清国が戦争になれば アメリカ国は 日本側につくらしか。 229 00:45:02,166 --> 00:45:05,903 そげんなれば ご主人様の軍艦も 上海に おられんごとなって➡ 230 00:45:05,903 --> 00:45:08,239 また長崎に戻ってこられるでしょ。 231 00:45:08,239 --> 00:45:13,578 夫の軍艦は 夫の意思じゃ動いとらんとです。 232 00:45:13,578 --> 00:45:15,513 もしかしたら➡ 233 00:45:15,513 --> 00:45:18,916 本国に帰還してしまうかもしれん。 そげんなる前に。 234 00:45:18,916 --> 00:45:21,819 聞き分けのなか! 235 00:45:21,819 --> 00:45:29,260 (襄の泣き声) 236 00:45:29,260 --> 00:45:34,932 上海行きは 全船 就航停止になった。 237 00:45:34,932 --> 00:45:38,269 伊作さん。 238 00:45:38,269 --> 00:45:42,607 どげんしても行きたかなら おいが うちの船ば➡ 239 00:45:42,607 --> 00:45:45,943 1艘かっぱらってくるばってん そいで行くね。 240 00:45:45,943 --> 00:45:49,280 かじは おいが取ってやる。 241 00:45:49,280 --> 00:45:51,949 でけん そげんむちゃばしたら。 242 00:45:51,949 --> 00:45:58,289 そんかわり 襄君は お絹さんに預けていきまっせ。 243 00:45:58,289 --> 00:46:01,726 上海は 戦場になっとるらしかばい。 244 00:46:01,726 --> 00:46:07,531 女が 赤子ば抱いて うろつける所じゃなか。 245 00:46:09,467 --> 00:46:13,437 行こか 蝶々さん。 246 00:46:13,437 --> 00:46:25,249 ♬~ 247 00:46:25,249 --> 00:46:32,590 うちゃ ほんに 軍人の妻らしゅうもなか。 248 00:46:32,590 --> 00:46:36,894 焦りに負けて 見苦しか事でした。 249 00:46:38,462 --> 00:46:41,599 堪忍して 伊作さん。 250 00:46:41,599 --> 00:46:59,283 ♬~ 251 00:47:11,228 --> 00:47:13,731 襄 おいで。 252 00:47:16,567 --> 00:47:21,439 襄や 行水ば致しましょう。 253 00:47:21,439 --> 00:47:34,952 (船の汽笛) 254 00:47:37,254 --> 00:47:43,260 お帰りなさいませ… 旦那様。 255 00:47:44,929 --> 00:47:49,600 早速 御利益のあって ようございました。 256 00:47:49,600 --> 00:47:56,474 お絹さん 精いっぱいのお迎えを したかとやけど できるやろか? 257 00:47:56,474 --> 00:48:00,177 任せときまっせ。 258 00:48:04,115 --> 00:48:13,124 ♬~ 259 00:48:35,112 --> 00:50:48,812 ♬~ 260 00:52:53,303 --> 00:53:05,315 ♬~ 261 00:53:25,602 --> 00:53:55,299 ♬~ 262 00:53:55,299 --> 00:53:59,103 (絹)お蝶様 軍艦のなか! 263 00:54:06,910 --> 00:54:12,216 あ~… やっぱい。 264 00:54:13,784 --> 00:54:16,920 何が やっぱいですか? 265 00:54:16,920 --> 00:54:22,259 あの船は 幻やったとよ。 266 00:54:22,259 --> 00:54:24,928 うちの一念が強すぎて➡ 267 00:54:24,928 --> 00:54:30,267 ありもせんものを 港に浮かべてしもうた。 268 00:54:30,267 --> 00:54:34,571 いつまで待っても現れんはずたい。 269 00:54:36,140 --> 00:54:41,879 うちとした事が どうかしとった。 270 00:54:41,879 --> 00:54:57,194 ♬~ 271 00:55:06,737 --> 00:55:17,247 ⚟(英語の会話) 272 00:56:05,729 --> 00:56:22,246 ♬~ 273 00:56:31,755 --> 00:57:09,760 ♬~ 274 00:57:31,581 --> 00:57:34,284  回想  (やえ)お蝶。 275 00:57:36,920 --> 00:57:43,260 泣いてはなりまっせん。 顔ば 上げんしゃい。 276 00:57:43,260 --> 00:58:22,265 ♬~ 277 00:58:33,910 --> 00:58:37,914 こいで よかとでしょか。 278 00:58:40,250 --> 00:58:44,588 襄には 両親が必要ばい。 279 00:58:44,588 --> 00:58:49,893 ばってん 母親は 2人は要らんもんね。 280 00:58:58,135 --> 00:59:05,208 「葉隠」… こいだけは持たせよ。 281 00:59:05,208 --> 00:59:15,719 アメリカで 母親の事ば尋ねられた時に 侍の出ですと言えるごと。 282 00:59:15,719 --> 00:59:21,224 (絹) 一生 大事にしてもらいましょ。 283 00:59:25,228 --> 00:59:31,101 明日は うちゃ 見送りには行かん。 284 00:59:31,101 --> 00:59:35,806 後追いして泣かれたら 奥様が困りなっけんね。 285 00:59:39,242 --> 00:59:46,116 お絹さん 見届けておくれまっせ。 286 00:59:46,116 --> 01:00:39,102 ♬~ 287 01:01:02,259 --> 01:01:05,162 坊やは 行きなったね? 288 01:01:05,162 --> 01:01:08,131 はい。 289 01:01:08,131 --> 01:01:13,603 あんまり物心の付かんうちで よかった。 290 01:01:13,603 --> 01:01:16,306 よう決心しなった。 291 01:01:18,275 --> 01:01:23,280 あの子は うちの代わりさ。 292 01:01:24,948 --> 01:01:31,755 成人したら ユリちゃんに 会いに行くかもしれんじゃなかね。 293 01:01:48,171 --> 01:01:53,476 ニュージャージーのデビソン牧師様から届いた。 294 01:02:01,585 --> 01:02:07,591 ユリは… 死んだげな。 295 01:02:15,932 --> 01:02:21,805 結核にかかったもんやけん 学校は休学し➡ 296 01:02:21,805 --> 01:02:26,810 避病院で 療養しとったと。 297 01:02:30,947 --> 01:02:34,251 知らんかった。 298 01:02:37,821 --> 01:02:43,293 ユリも 蝶々さんに よう似て➡ 299 01:02:43,293 --> 01:02:47,797 人に 弱音は吐かんたちやったけんね。 300 01:02:49,966 --> 01:02:53,303 ユリちゃん…。 301 01:02:53,303 --> 01:03:00,910 亡くなったとは もう ふたつきも前の事らしか。 302 01:03:00,910 --> 01:03:07,250 葬式も埋葬も 何もかんも 終わってしもうとっと。 303 01:03:07,250 --> 01:03:17,594 僕は たった一人の妹の 死に水も取ってやれんかった。 304 01:03:17,594 --> 01:03:30,173 ♬~ 305 01:03:30,173 --> 01:03:38,181 蝶々さん… もう 夢から戻ったね? 306 01:03:39,849 --> 01:03:42,352 何の事? 307 01:03:44,287 --> 01:03:50,593 早う 夢から戻ってほしか。 308 01:03:54,631 --> 01:03:57,334 さあ…。 309 01:04:00,904 --> 01:04:07,243 今でん 夢の中かもしれんね。 310 01:04:07,243 --> 01:04:30,934 ♬~ 311 01:04:30,934 --> 01:04:36,940  回想  今でん 夢の中かもしれんね。 312 01:04:50,787 --> 01:04:56,659 ⚟♬~(能笛) 313 01:04:56,659 --> 01:05:54,284 ♬~ 314 01:05:54,284 --> 01:05:57,954 (みわ)武士の自害とは➡ 315 01:05:57,954 --> 01:06:04,761 自らを罰する事でも 敗北でもありません。➡ 316 01:06:04,761 --> 01:06:14,470 人として 守るべきものを守り通した証し。 317 01:06:19,742 --> 01:06:25,615 ♬~(オペラ「蝶々夫人」) 318 01:06:25,615 --> 01:07:06,122 ♬~ 319 01:08:14,223 --> 01:08:21,531 「恋の至極は忍ぶ恋と見立て候」。 320 01:08:34,544 --> 01:08:37,246 「葉隠」だ。 321 01:09:16,152 --> 01:09:21,090 ありがとうございました。 322 01:09:21,090 --> 01:09:36,906 ♬~ 323 01:09:36,906 --> 01:09:39,809 襄…。 324 01:09:39,809 --> 01:10:28,191 ♬~ 325 01:10:28,191 --> 01:10:36,632 「蝶は往く 霧立つ海に 花ありと」。 326 01:10:36,632 --> 01:12:24,340 ♬~