1 00:00:05,072 --> 00:00:31,632 ♪~ 2 00:00:31,699 --> 00:00:33,634 (真琴) あっ。 (涼太) おお。 3 00:00:33,701 --> 00:00:37,705 (真琴) あっ。 すいません。 (涼太) ティダアパアパ。 4 00:00:40,007 --> 00:00:41,942 (真琴) あっ。 \(涼太) ヘイ! 5 00:00:42,510 --> 00:00:45,446 (真琴) あっ。 6 00:00:45,513 --> 00:00:48,449 (涼太) こうして 再会したのも 運命かもね。 7 00:00:48,516 --> 00:00:50,518 (真琴) 違うと思います。 (涼太) シッ。 8 00:00:52,520 --> 00:00:56,457 この橋を 一緒に 渡り 一緒に 夕日を見た カップルは→ 9 00:00:56,524 --> 00:01:00,461 キスしなきゃいけない。 10 00:01:00,528 --> 00:01:02,463 これは 恋なんだ。 11 00:01:04,465 --> 00:01:09,470 2人の出会いは 運命なんだ。 12 00:01:13,474 --> 00:01:16,477 (涼太) 見えてきた。 ティドゥン島だ。 13 00:01:20,481 --> 00:01:24,485 \(健吾)奥さん。 奥さん。 14 00:01:26,487 --> 00:01:28,422 (真琴) えっ? (健吾) 奥さん。 15 00:01:28,489 --> 00:01:33,427 悪いけど 先 行ってて。 (真琴) 私 一人で ジャカルタに? 16 00:01:33,494 --> 00:01:36,430 あしたか あさってに なるかもしれないけど→ 17 00:01:36,497 --> 00:01:40,434 行くから。 (真琴) いや。 あのう。 そんな。 18 00:01:40,501 --> 00:01:43,437 大阪の案件 工事を止めて 中井が 対応してたけど→ 19 00:01:43,504 --> 00:01:46,440 らち 明かなくて。 (真琴) じゃあ 仕切り直しましょう。 20 00:01:46,507 --> 00:01:49,443 奥さん。 今日 行かなかったら 今度 いつ→ 21 00:01:49,510 --> 00:01:51,445 スケジュール 合わせられるか 分かんないでしょ。 22 00:01:51,512 --> 00:01:55,449 (真琴) そうだけど。 \(ドアの開く音) 23 00:01:55,516 --> 00:01:58,519 あっ。 お母さんだ。 取りあえず 一緒に出よう。 24 00:02:00,521 --> 00:02:05,392 (しのぶ) あら。 まだ いたの? (真琴) 今 出るとこ。 25 00:02:05,459 --> 00:02:08,395 (しのぶ) そう。 楽しんでらっしゃい。 26 00:02:08,462 --> 00:02:10,397 (真琴) お父さんは? (しのぶ) うん?→ 27 00:02:10,464 --> 00:02:12,399 ハネムーンベビー 期待してるって。 28 00:02:12,466 --> 00:02:14,401 (真琴) いや。 ハネムーンじゃないし。 >> みたいなもんでしょ。 29 00:02:14,468 --> 00:02:16,403 ラブラブじゃない。 (真琴) いや。 だけど…。 30 00:02:16,470 --> 00:02:19,406 です。 頑張ってきます。 (しのぶ) はい。 31 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 いってきます。 (しのぶ) いってらっしゃい。 32 00:02:26,480 --> 00:02:29,483 (健吾) 奥さん。 (真琴) はい。 33 00:03:36,450 --> 00:03:39,386 (真琴) ハァ…。 34 00:03:39,453 --> 00:03:47,394 📱 35 00:03:47,461 --> 00:03:49,396 (真琴) おはよう。 36 00:03:49,463 --> 00:03:51,398 📱(綾) ニッシー。 ちゃんと 着いた? 37 00:03:51,465 --> 00:03:54,401 (真琴) 夜中にね。 元気だった? 📱(綾) うん。→ 38 00:03:54,468 --> 00:03:57,404 いつ 会える? (真琴) いつでも いいよ。 39 00:03:57,471 --> 00:03:59,406 📱(綾) 今夜でも? (真琴) もちろん。 40 00:03:59,473 --> 00:04:03,344 📱(綾) 子づくりで 忙しいんじゃないの?→ 41 00:04:03,410 --> 00:04:09,350 早紀から 聞いたよ。 子づくり旅行だって。 42 00:04:09,416 --> 00:04:11,352 (真琴)《1学期の授業は これで 終わりです》 43 00:04:11,418 --> 00:04:16,357 (一同)《よっしゃ! やった! イェーイ!》 44 00:04:16,423 --> 00:04:20,361 (真琴)《はい。 注目》 45 00:04:20,427 --> 00:04:24,365 《夏休みの宿題が あります。 本を 3冊 読むこと》 46 00:04:24,431 --> 00:04:28,369 (早紀)《うわっ。 めんどくさ》 (黒瀬)《お前 字 読めたっけ?》 47 00:04:28,435 --> 00:04:30,371 (早紀)《うっさい。 黒瀬》 48 00:04:30,437 --> 00:04:33,374 (真琴)《育ち盛りの 皆さんには 体だけではなく→ 49 00:04:33,440 --> 00:04:35,442 心にも 栄養が 必要です》 50 00:04:35,509 --> 00:04:39,446 《小説は いろんなことを 体験させてくれます》 51 00:04:39,513 --> 00:04:44,451 《様々な人の 考えや 感情に触れ 想像力を 養うことができます》 52 00:04:44,518 --> 00:04:46,453 (根岸)《本 買う金 無いよ》 (奈々)《ゲームに使う お金→ 53 00:04:46,520 --> 00:04:48,455 あるじゃん》 (根岸)《チッ。 うるせえ》 54 00:04:48,522 --> 00:04:50,457 (真琴)《来年は みんな 受験でしょ?》 55 00:04:50,524 --> 00:04:54,461 《この夏休みが ゆっくり 本を読める 最後かも》 56 00:04:54,528 --> 00:04:57,464 《ニッシーは ダーリンと 子づくり旅行でしょ?》 57 00:04:57,531 --> 00:04:59,466 (真琴)《えっ?》 (美羽)《頑張ってくださーい》 58 00:04:59,533 --> 00:05:01,468 (一同)《ヒューッ! 頑張れ。 頑張れ 頑張れ》 59 00:05:01,535 --> 00:05:05,472 (真琴)《うるさい。 何…》 (生徒)《頑張れよ》 60 00:05:07,474 --> 00:05:12,479 (真琴) ハァ…。 一人じゃ 頑張れない。 61 00:05:15,482 --> 00:05:18,419 (幸三)《インドネシアの人は のんびりしてるよ》→ 62 00:05:18,485 --> 00:05:23,424 《時間の感覚が 日本人と 違うんだね》→ 63 00:05:23,490 --> 00:05:26,427 《何だったっけ? お母さん》 (しのぶ)《うーんと ゴム時間?》 64 00:05:26,493 --> 00:05:32,433 (幸三)《そう。 伸びたり 縮んだり。 ハハッ》→ 65 00:05:32,499 --> 00:05:35,436 《スケジュール 組むときは 気を付けた方がいいよ》 66 00:05:35,502 --> 00:05:39,440 (真琴)《ごめんね。 お父さん 入院してるのに》 67 00:05:39,506 --> 00:05:42,443 (幸三)《気にしないで 楽しんでおいで》 68 00:05:42,509 --> 00:05:45,446 (真琴)《うん》 \(子供たち)《おじちゃん!》 69 00:05:45,512 --> 00:05:48,449 (幸三)《おっ。 ハハハ》 (子供たち)《おじちゃん!》 70 00:05:48,515 --> 00:05:50,451 (幸三)《ちゃんと お薬 飲んだか?》 71 00:05:50,517 --> 00:05:52,453 (はるか)《うん》 (広平)《やって やって》 72 00:05:52,519 --> 00:05:55,456 (子供たち)《やって やって》 (幸三)《うん》 73 00:05:55,522 --> 00:06:01,462 《あれ? 頭に 何か付いてる》 (子供たち)《うわぁ。 すごい》 74 00:06:01,528 --> 00:06:06,400 《はるかちゃん。 あれ? 何か あるよ。 おっ》 75 00:06:06,467 --> 00:06:09,403 (子供たち)《うわぁ! 何で?》 《はい》→ 76 00:06:09,470 --> 00:06:12,406 《じゃあ 今日は コインの マジック しようか?》 77 00:06:12,473 --> 00:06:15,476 (子供)《うわぁ。 やった!》 (幸三)《よーし》 78 00:06:24,485 --> 00:06:26,487 📱(シャッター音) 79 00:06:40,501 --> 00:06:42,436 (シャッター音) 80 00:06:42,503 --> 00:06:45,506 📱(シャッター音) 81 00:06:57,518 --> 00:07:00,521 (真琴) あっ! (涼太) おお。 82 00:07:11,465 --> 00:07:21,408 (涼太) 日本人か。 前を向いて 歩こうね。 はい。 83 00:07:21,475 --> 00:07:25,412 (真琴) そっちだって よそ見していたじゃないですか。 84 00:07:25,479 --> 00:07:28,415 (涼太) 俺は さっきから ずっと ここで 写真 撮ってるの。 85 00:07:28,482 --> 00:07:31,485 気付かない方が おかしいでしょ。 86 00:07:43,530 --> 00:07:55,542 ♪~ 87 00:07:57,544 --> 00:07:59,546 📱(シャッター音) 88 00:08:03,684 --> 00:08:05,619 (涼太) やあやあ。 失礼。 89 00:08:05,686 --> 00:08:07,621 (真琴) わざとですか? (涼太) 違うよ。 90 00:08:07,688 --> 00:08:10,691 ほら。 あれ 撮ってんの。 91 00:08:19,700 --> 00:08:23,637 (ひとみ)《いいなぁ。 インドネシア》 92 00:08:23,704 --> 00:08:25,639 (真琴)《ハァ…》 (ひとみ)《何?》 93 00:08:25,706 --> 00:08:29,643 《行きたくないの?》 (真琴)《いや。 母親のこと》 94 00:08:29,710 --> 00:08:32,646 《子供 つくれ つくれって うるさ過ぎ》 95 00:08:32,713 --> 00:08:36,650 《親の同居も 子供が できない 原因じゃないの?》 96 00:08:36,717 --> 00:08:38,652 (真琴)《かも》 97 00:08:38,719 --> 00:08:40,654 《健吾さんの お母さんじゃないだけ→ 98 00:08:40,721 --> 00:08:42,656 ましなんじゃない?》 (真琴)《嫁姑ですか?》 99 00:08:42,723 --> 00:08:45,659 >> 《そう》 (真琴)《いやぁ。 自分の母親の方が→ 100 00:08:45,726 --> 00:08:48,662 めんどくさいです》 >> 《遠慮が ないから?》 101 00:08:48,729 --> 00:08:50,664 (真琴)《そうですね》 102 00:08:50,731 --> 00:08:52,666 《お母さんが 同居する前に 頑張れば よかったのに》 103 00:08:52,733 --> 00:08:55,669 (真琴)《いや。 それなりに 頑張ってたんですけど》 104 00:08:55,736 --> 00:08:57,671 《でも 健吾さんは 忙しくなった》 105 00:08:57,738 --> 00:08:59,673 《真琴は 教師 復帰》 106 00:08:59,740 --> 00:09:03,610 《それじゃ 子供 つくるの 難しいでしょ》 107 00:09:03,677 --> 00:09:06,613 (真琴)《復職したことは 後悔してません》 108 00:09:06,680 --> 00:09:09,616 《3.11が きっかけだよね》 109 00:09:09,683 --> 00:09:12,619 (真琴)《父の病気もあって 考えました》 110 00:09:12,686 --> 00:09:16,623 《私が 社会に貢献できることって 教師しかない》 111 00:09:16,690 --> 00:09:20,627 >> 《自分の 子づくり 犠牲にして》 (真琴)《してません》 112 00:09:20,694 --> 00:09:25,632 《だから 旅行に行くんです》 >> 《まあ 頑張って》 113 00:09:25,699 --> 00:09:28,635 《私は 子供が できないように 頑張るよ》 114 00:09:28,702 --> 00:09:33,640 (真琴)《先輩。 まだ 野々村さんと 続いてるんですか?》 115 00:09:33,707 --> 00:09:35,642 《まあね》 116 00:09:35,709 --> 00:09:38,645 (真琴)《離婚する気 ないんですよね?》 >> 《みたい》 117 00:09:38,712 --> 00:09:42,649 (真琴)《他の人 探した方が いいんじゃないですか? 独身の》 118 00:09:42,716 --> 00:09:46,653 《まあ 常に アンテナは 張ってんだけどね》 119 00:09:46,720 --> 00:09:52,659 《そんなことより 本場のナシゴレン 食べたい》 120 00:09:52,726 --> 00:09:54,661 (真琴)《お土産 買ってきますね》 >> 《ホント?》 121 00:09:54,728 --> 00:09:56,730 (真琴)《うん》 >> 《フフフ》 122 00:10:04,671 --> 00:10:09,609 📱 123 00:10:09,676 --> 00:10:13,613 (真琴) もしもし。 📱(健吾) 今 大丈夫? 124 00:10:13,680 --> 00:10:18,618 (真琴) うん。 観光してるとこ。 何かあったの? 125 00:10:18,685 --> 00:10:21,621 (健吾) いや。 どうしてるのかなと思って。 126 00:10:21,688 --> 00:10:24,624 (真琴) 📱大丈夫。 一人で 楽しんでる。→ 127 00:10:24,691 --> 00:10:28,628 あっ。 今の 嫌みで 言ったんじゃないから。 128 00:10:28,695 --> 00:10:32,633 ジャカルタ 初めてだから 何か 新鮮。 129 00:10:32,699 --> 00:10:37,638 📱(健吾)時差 2時間だよね? お昼は これから? 130 00:10:37,704 --> 00:10:39,639 (真琴) これから。 📱(健吾) だったら→ 131 00:10:39,706 --> 00:10:42,642 ジャカルタ プサ地区の ミナン・スパカット・ラヤっていう→ 132 00:10:42,709 --> 00:10:46,646 食堂にすれば? 評判の店らしい。 133 00:10:46,713 --> 00:10:49,716 (真琴) 分かった。 行ってみる。 134 00:10:49,716 --> 00:11:01,728 ♪~ 135 00:11:09,169 --> 00:11:12,606 (真琴) いいかげんにしてください。 (涼太) はい? 136 00:11:12,672 --> 00:11:15,609 (真琴) どうして 付きまとうんですか? (涼太) あんたが 俺に→ 137 00:11:15,676 --> 00:11:21,615 付きまとってるんでしょ。 (真琴) 私が? 冗談じゃないです。 138 00:11:21,681 --> 00:11:24,684 (涼太) 俺が 先に来て 食べてるんですけど。 139 00:11:24,684 --> 00:11:38,698 ♪~ 140 00:11:38,698 --> 00:11:40,634 (真琴) うん? 141 00:11:40,700 --> 00:11:45,705 フフフ。 えっ? おっ。 あ…。 142 00:11:48,708 --> 00:11:52,646 (真琴) アイ ディドゥント オーダー エニシング。 143 00:11:52,712 --> 00:11:54,648 (インドネシア語) 144 00:11:54,714 --> 00:11:57,651 (真琴) ノー オーダー。 145 00:11:57,717 --> 00:12:01,655 (インドネシア語) 146 00:12:01,721 --> 00:12:05,592 (真琴) ううん。 アイ ドント…。 \(涼太) ハハッ。 147 00:12:05,659 --> 00:12:10,597 (インドネシア語) 148 00:12:10,664 --> 00:12:14,601 (真琴) いや。 いやいやいや。 食べられない。 149 00:12:14,668 --> 00:12:17,604 ああ…。 えっ。 (インドネシア語) 150 00:12:17,671 --> 00:12:19,673 (真琴) 何ですか? 151 00:12:25,679 --> 00:12:28,615 {\an8}(従業員) OK。 イエス。 (涼太) OK? 152 00:12:28,682 --> 00:12:33,620 ハハハ。 ここはね パダン料理の店。 153 00:12:33,687 --> 00:12:35,622 皿が たくさん 並ぶけど 食べた分だけ→ 154 00:12:35,689 --> 00:12:40,694 後で 払えばいいんだよ。 (真琴) そうなんですか。 155 00:12:42,696 --> 00:12:46,633 (涼太) よし。 156 00:12:46,700 --> 00:12:48,635 (真琴) あのう。 157 00:12:48,702 --> 00:12:53,640 (涼太) 連れ いないよね? 待ち合わせても いないよね? 158 00:12:53,707 --> 00:12:56,643 俺が 一緒の方が いいでしょ。 159 00:12:56,710 --> 00:12:59,713 {\an8}ヘイ。 \(従業員)イヤー。 160 00:13:04,651 --> 00:13:06,586 {\an8}\(インドネシア語) 161 00:13:06,653 --> 00:13:09,589 (涼太) まあ こうして 再会したのは 運命だから。 162 00:13:09,656 --> 00:13:14,594 (真琴) 再会って。 運命も何も 感じません。 163 00:13:14,661 --> 00:13:16,596 (涼太) インドネシアじゃ 1つの皿に→ 164 00:13:16,663 --> 00:13:19,599 ご飯と いろんな おかずを取って 食べるんだよ。 165 00:13:19,666 --> 00:13:23,603 ナシ・チャンプルっていうんだけど 知らないよね? 166 00:13:23,670 --> 00:13:28,608 沖縄の チャンプルの語源。 あっちは 一つの料理だけど→ 167 00:13:28,675 --> 00:13:33,680 こっちは こうやって 載っけて…。 168 00:13:35,682 --> 00:13:38,618 手で ご飯とまぜて 食べる。 はい。 どうぞ。 169 00:13:38,685 --> 00:13:40,687 (真琴) どうも。 170 00:13:40,687 --> 00:13:52,699 ♪~ 171 00:13:52,699 --> 00:13:55,635 (涼太) まあ いいけど。 172 00:13:55,702 --> 00:13:58,638 ゴレンバルイ。 タウナギの空揚げ。 173 00:13:58,705 --> 00:14:02,576 (真琴) んっ。 あのう。 食べたいものは 自分で 選びますから。 174 00:14:02,642 --> 00:14:05,579 (涼太) せっかくの インドネシアだよ? ジャカルタだよ? 175 00:14:05,645 --> 00:14:07,647 冒険すればいいのに。 176 00:14:09,649 --> 00:14:11,585 インドネシアって 面白い国でさ。 177 00:14:11,651 --> 00:14:15,589 いろんな顔が あるんだよね。 例えば 宗教。 178 00:14:15,655 --> 00:14:18,592 さっき 見たでしょ。 イスラム教の モスクの隣に→ 179 00:14:18,658 --> 00:14:24,598 キリスト教の 大聖堂がある。 バリ島は ヒンズー教か。 180 00:14:24,664 --> 00:14:27,601 ジャカルタのある ジャワ島と スマトラ島じゃ→ 181 00:14:27,667 --> 00:14:31,605 全然 文化が違う。 (真琴) どう違うんですか? 182 00:14:31,671 --> 00:14:35,609 (涼太) だからさ 人から聞くとか 本を読むとかじゃなくて→ 183 00:14:35,675 --> 00:14:37,611 行ってみるといいよ。 わくわくするよ。 184 00:14:37,677 --> 00:14:43,617 (真琴) 結構です。 (涼太) ハハハ。 まさに 典型だよな。 185 00:14:43,683 --> 00:14:45,619 (真琴) えっ? (涼太) いや。 今ね→ 186 00:14:45,685 --> 00:14:49,623 「日本人のジャカルタ観光 典型パターンを斬る」って→ 187 00:14:49,689 --> 00:14:52,626 リポを 書いてるんだよ。 今日も その取材。 188 00:14:52,692 --> 00:14:54,628 (真琴) 取材? 189 00:14:54,694 --> 00:14:56,696 📱 (涼太) あっ。 ごめん。 190 00:14:56,696 --> 00:14:59,699 📱 191 00:15:08,642 --> 00:15:11,578 (涼太) 残念。 行かなきゃ。 192 00:15:11,645 --> 00:15:17,651 あっ。 俺 結城 涼太。 193 00:15:20,654 --> 00:15:26,593 (真琴) 毎報新聞。 (涼太) 困ったことがあったら 連絡して。 194 00:15:26,660 --> 00:15:28,662 じゃあね。 195 00:15:37,671 --> 00:15:49,683 ♪~ 196 00:15:49,683 --> 00:15:53,687 (真琴) うん。 おいしい。 197 00:16:04,631 --> 00:16:08,568 (涼太) 佐久間さん。 (佐久間) おお。→ 198 00:16:08,635 --> 00:16:10,570 相変わらず 蒸し暑いな ジャカルタは。 199 00:16:10,637 --> 00:16:17,577 (涼太) 2年もいると 慣れますよ。 (佐久間) ハハハ。 2年か。→ 200 00:16:17,644 --> 00:16:20,647 そろそろ 日本に戻っても いいだろう。 201 00:16:22,649 --> 00:16:25,585 (涼太) すいません。 202 00:16:25,652 --> 00:16:28,588 (佐久間) 本来なら お前の意思を 確認する必要はない。 203 00:16:28,655 --> 00:16:31,658 辞令を出せば いいだけだ。 204 00:16:33,660 --> 00:16:36,596 (涼太) 会社を 辞めるという 選択肢も あります。 205 00:16:36,663 --> 00:16:39,666 (佐久間) 辞めて 何をする? 206 00:16:42,669 --> 00:16:44,671 まだ 時間が必要か? 207 00:16:48,675 --> 00:16:50,610 (涼太)《水野。 すいません。 通してください》 208 00:16:50,677 --> 00:16:55,682 《すいません。 水野! 関係者です。 水野》 209 00:16:55,682 --> 00:17:08,628 ♪~ 210 00:17:12,632 --> 00:17:15,568 \(足音) 211 00:17:15,635 --> 00:17:20,640 (綾) ニッシー。 (真琴) アハハ。 212 00:17:22,642 --> 00:17:24,577 元気だった? (綾) はい。 213 00:17:24,644 --> 00:17:28,581 (真琴) ちゃんと 勉強してる? (綾) いきなり 勉強の話? 214 00:17:28,648 --> 00:17:32,585 (真琴) 勉強をするために 短期留学したんでしょ。 215 00:17:32,652 --> 00:17:34,587 (綾) はい。 してます。 216 00:17:34,654 --> 00:17:36,656 だから おなか すきました。 (真琴) えっ? 217 00:17:37,991 --> 00:17:41,528 (インドネシア語の会話) 218 00:18:05,051 --> 00:18:10,056 ♪(店内のBGM) 219 00:18:10,056 --> 00:18:15,061 ♪~ 220 00:18:15,061 --> 00:18:17,997 (綾) ここで 働いてるの。 (真琴) 誰が? 221 00:18:18,064 --> 00:18:21,000 ジェームス。 ボランティアに来た アメリカ人。 222 00:18:21,067 --> 00:18:23,002 とっても 優しいの。 223 00:18:23,069 --> 00:18:25,071 (真琴) 付き合ってるの? >> うん。 224 00:18:27,073 --> 00:18:29,075 (ジェームス) ハイ。 綾。 (綾) ハイ。 225 00:18:36,015 --> 00:18:37,951 {\an8}(綾) OK。 (ジェームス) シー ユー レイター。 226 00:18:38,017 --> 00:18:39,953 (綾) バーイ。→ 227 00:18:40,019 --> 00:18:42,956 顔面偏差値 高いでしょ。 (真琴) そんなことより→ 228 00:18:43,022 --> 00:18:46,960 彼は 信用できるの? (綾) 当たり前なんですけど。 229 00:18:47,026 --> 00:18:50,964 (真琴) あの人たちのことは よく 知ってるの? 230 00:18:51,030 --> 00:18:53,967 {\an8}(男性たち) ハーイ。 (綾) ハーイ。 231 00:18:54,033 --> 00:18:55,969 {\an8}(男性) ナイス トゥ ミート ユー トゥ。 232 00:18:56,035 --> 00:18:59,038 (真琴) 行きましょう。 >> えっ? 233 00:19:02,375 --> 00:19:05,311 (綾) ちょっと。 ねえ ちょっと。 ニッシー。 234 00:19:05,378 --> 00:19:09,315 (真琴) いいから。 >> 何? えっ? 何? 235 00:19:09,382 --> 00:19:14,387 {\an8}(真琴) あっ。 何なんですか? あなたたち。 236 00:19:17,390 --> 00:19:19,325 (真琴) ちょっ…。 やっ。 237 00:19:19,392 --> 00:19:23,329 (男性) あっ! (真琴) 放して。 238 00:19:23,396 --> 00:19:25,331 逃げて。 >> だって…。 239 00:19:25,398 --> 00:19:28,334 (真琴) ホテルで 会いましょう。 (綾) 分かった。 240 00:19:28,401 --> 00:19:32,272 (真琴) やっ。 あっ。 \(涼太) ヘイ! 241 00:19:32,338 --> 00:19:34,340 (真琴) あっ。 242 00:19:38,344 --> 00:19:40,346 (涼太) 行くぞ。 (真琴) えっ? 243 00:19:40,346 --> 00:20:07,373 ♪~ 244 00:20:22,388 --> 00:20:24,390 (涼太) もう 大丈夫。 245 00:20:27,393 --> 00:20:31,331 (涼太) 無茶するなぁ。 (真琴) すみません。 246 00:20:31,397 --> 00:20:36,269 (涼太) こうして 再会したのも 運命かもね。 247 00:20:36,336 --> 00:20:39,339 (真琴) 違うと思います。 (涼太) シッ。 248 00:20:41,341 --> 00:20:45,278 (男性) ディドゥ ユー ファインド ゼム? (男性) ノー。 ノー。 249 00:20:45,345 --> 00:20:47,347 (男性) ディド ユー ヒア ザット ボイス? 250 00:20:47,347 --> 00:22:15,101 ♪~