1 00:00:02,102 --> 00:00:04,838 (勇)わしと結婚してほしい。 2 00:00:04,838 --> 00:00:12,312 これからは わしが守りてえ。 おめえのことも るいのことも。 3 00:00:12,312 --> 00:00:23,056 ♬~ 4 00:00:23,056 --> 00:00:28,896 <数日が過ぎても 安子は 勇に返事をできずにいました> 5 00:00:28,896 --> 00:00:32,032 (算太)いや~ おかげさんで ええ物件が見つかりましてな。➡ 6 00:00:32,032 --> 00:00:36,904 あたあ 信用金庫の貸し付けが通れば いよいよ たちばな再開です。 7 00:00:36,904 --> 00:00:38,906 (千吉)そりゃあ よかった。 8 00:00:38,906 --> 00:00:42,542 (定一)たちばなが復活するんか。 楽しみじゃのう。 9 00:00:42,542 --> 00:00:47,881 (安子)フフフッ。 あっ たちばなは 祖父の代からのお店でした。 10 00:00:47,881 --> 00:00:53,353 お店を建て直すために ず~っと2人で貯金してきました。 11 00:00:53,353 --> 00:00:56,223 本当に楽しみです。 12 00:00:56,223 --> 00:00:58,892 いろんな国の人に➡ 13 00:00:58,892 --> 00:01:04,498 おはぎのことや たちばなのこと 日本のええところを伝えてえ。 14 00:01:04,498 --> 00:01:11,004 そねんして生きとる私の姿あ るいに見てもらいてえ。 15 00:01:12,839 --> 00:01:15,309 (ロバート)The reason your ohagi is so delicious…. 16 00:01:15,309 --> 00:01:17,844 It’s not just that spell. 17 00:01:17,844 --> 00:01:20,681 It’s the taste of your childhood memories,➡ 18 00:01:20,681 --> 00:01:23,717 your sorrow, and➡ 19 00:01:23,717 --> 00:01:26,553 your love for Rui. 20 00:01:26,553 --> 00:01:30,357 You are an amazing woman. 21 00:01:35,696 --> 00:01:37,631 (勇)誰? 22 00:01:37,631 --> 00:01:42,035 今の人 誰なら? 23 00:01:42,035 --> 00:01:45,072 ロバー… あっ ローズウッドさんいうて…➡ 24 00:01:45,072 --> 00:01:49,209 今は 一緒にテキストを… あっ るいも一緒に! 25 00:01:49,209 --> 00:01:51,712 じゃから そねえなことじゃ…。 26 00:01:51,712 --> 00:01:55,916 そうか。 分かった。 27 00:01:59,886 --> 00:02:03,490 たちばな再建の見通しが立ちました。 28 00:02:03,490 --> 00:02:09,997 この機会に この家を出てえと思ようります。 29 00:02:09,997 --> 00:02:14,668 それが あんたの出した答えじゃったら 止みゃあせん。 30 00:02:14,668 --> 00:02:18,538 じゃけど そりゃあ もう るいたあ暮らせんいうことじゃ。 31 00:02:18,538 --> 00:02:22,409 るいは 私の子です。 決して離れません! 32 00:02:22,409 --> 00:02:26,680 (千吉)るいを連れて この家を出る言んか。➡ 33 00:02:26,680 --> 00:02:31,184 本当に それが るいのためじゃ思よんか。 34 00:02:35,689 --> 00:02:40,527 そしたら お兄ちゃん。 よろしゅうお願いします。 35 00:02:40,527 --> 00:02:42,729 うん。 36 00:02:46,867 --> 00:02:51,071 るい。 (るい)何? お母さん。 37 00:02:53,540 --> 00:02:57,711 信用金庫からお金を借りる話が まとまって➡ 38 00:02:57,711 --> 00:03:01,982 新しい家とお店が手に入ったら➡ 39 00:03:01,982 --> 00:03:06,853 お母さん 算太伯父さんと一緒に その家に住もうと思う。 40 00:03:06,853 --> 00:03:10,290 おはぎのお店に?そうじゃ。 41 00:03:10,290 --> 00:03:13,660 楽しそう! 42 00:03:13,660 --> 00:03:18,165 るいは このまま この家に住むんじゃ。 43 00:03:18,165 --> 00:03:20,100 えっ…。 44 00:03:20,100 --> 00:03:22,502 お母さん 毎日 会いに来る。 45 00:03:22,502 --> 00:03:27,374 るいのお弁当だって 毎日作って持ってくる。 嫌じゃ! 46 00:03:27,374 --> 00:03:31,211 ずっと一緒におれるって言よおったが? 47 00:03:31,211 --> 00:03:34,014 これは るいのためなんじゃ。 48 00:03:34,014 --> 00:03:38,852 るいが幸せになるために 必要なことなんじゃ。 49 00:03:38,852 --> 00:03:43,023 実は こねえだ 大阪の医者に るいを診てもろうた。 50 00:03:43,023 --> 00:03:46,059 えっ。 途方もねえ金がかかることじゃ。 51 00:03:46,059 --> 00:03:50,697 雉真繊維の力がなかったら 治してやれん。➡ 52 00:03:50,697 --> 00:03:58,405 雉真の子として 生きていく。 それが るいにとっては一番えんじゃ。 53 00:04:00,373 --> 00:04:03,276 もうすぐ入学式じゃなあ。 54 00:04:03,276 --> 00:04:07,147 お母さん 楽しみにしとる。 るいの晴れ姿。 55 00:04:07,147 --> 00:04:11,651 (泣き声) 56 00:04:11,651 --> 00:04:15,288 できるだけ早う迎えに行こう思ようる。 57 00:04:15,288 --> 00:04:19,993 たちばなを大きゅうして 治療費が払えるようになったら➡ 58 00:04:19,993 --> 00:04:22,028 そん時ゃあ…。 59 00:04:22,028 --> 00:04:24,297 (卯平)お~ 安子ちゃん。 60 00:04:24,297 --> 00:04:28,001 算太は どねんしたんなら? 信用金庫に行っとります。 61 00:04:28,001 --> 00:04:30,904 それが 行っとらんらしいで。 62 00:04:30,904 --> 00:04:33,306 えっ? 63 00:04:33,306 --> 00:04:36,676 <安子は 町を駆け回って捜し➡ 64 00:04:36,676 --> 00:04:42,182 算太が大阪行きの切符を買っていたことを 突き止めました。➡ 65 00:04:42,182 --> 00:04:44,684 大阪に着いた安子は➡ 66 00:04:44,684 --> 00:04:49,489 ロバートにも協力してもらい 算太を捜しました> 67 00:04:51,858 --> 00:04:58,198 <しかし 数日たっても 算太の消息は一向につかめず…> 68 00:04:58,198 --> 00:05:03,203 (雷鳴) 69 00:05:06,273 --> 00:05:08,341  心の声 るい…。 70 00:05:08,341 --> 00:05:14,347 (雷鳴) 71 00:05:16,650 --> 00:05:22,289 せっかくの入学式じゃいうのに あいにくの雨じゃのう るい。 72 00:05:22,289 --> 00:05:24,491 るい? 73 00:05:26,493 --> 00:05:29,829 (ロバート)Yasuko! Robert? 74 00:05:29,829 --> 00:05:32,499 昨日からずっと眠り続けていました。 75 00:05:32,499 --> 00:05:36,169 はっ! 入学式! 無理をしてはいけません。 76 00:05:36,169 --> 00:05:38,839 今日は るいの入学式なんです。 行かんと! 77 00:05:38,839 --> 00:05:42,642 Don’t go! もう間に合わないでしょう。 78 00:05:44,711 --> 00:05:47,314 何で こねんことに…。 79 00:05:47,314 --> 00:05:54,087 もういい。 あなたは十分 苦しみました。 十分 頑張ってきました。 80 00:05:54,087 --> 00:05:58,058 I have to go back to the United States soon. 81 00:05:58,058 --> 00:06:02,262 And I’d like you to come with me. 82 00:06:02,262 --> 00:06:04,564 I love you! 83 00:06:06,132 --> 00:06:08,468 Thank you. 84 00:06:08,468 --> 00:06:10,971 I’m glad. 85 00:06:16,209 --> 00:06:21,648 But…. I can’t go to the United States with you. 86 00:06:21,648 --> 00:06:23,984 Why not? 87 00:06:23,984 --> 00:06:26,019 るいを置いては行けません。 88 00:06:26,019 --> 00:06:28,855 (ロバート)あなたは あなたの幸せを一番に考えるべき…。 89 00:06:28,855 --> 00:06:31,658 るいが私の幸せです。 90 00:06:31,658 --> 00:06:36,863 一緒に暮らせなんでもええ。 るいのそばにおりてえ。 91 00:06:39,399 --> 00:06:43,203 るいは 私の命なんです。 92 00:06:45,005 --> 00:06:50,176 (クラクション) 93 00:06:50,176 --> 00:06:53,847 お義父様。 るいは おりますか? 94 00:06:53,847 --> 00:06:56,516 ☎(千吉)安子さんとも一緒じゃねえんか! えっ? 95 00:06:56,516 --> 00:06:58,451 ☎(千吉)るいが おらんようになったんじゃ。 96 00:06:58,451 --> 00:07:00,387 るい…。 97 00:07:00,387 --> 00:07:02,322 るい。 98 00:07:02,322 --> 00:07:04,324 ⚟ごめんください! 99 00:07:04,324 --> 00:07:07,627 はい! 100 00:07:07,627 --> 00:07:09,562 るい! 101 00:07:09,562 --> 00:07:13,967 大阪発の汽車から降りてきたんを 駅員が見つけたんじゃ。 102 00:07:13,967 --> 00:07:18,772 (汽笛) 103 00:07:20,473 --> 00:07:22,976 るい…。 104 00:07:22,976 --> 00:07:25,478 るい。 105 00:07:25,478 --> 00:07:27,814 るい! 106 00:07:27,814 --> 00:07:30,283 無事に帰っとったんじゃね! 107 00:07:30,283 --> 00:07:33,486 今日は入学式じゃったのに。 お母さん どうしても…。 108 00:07:33,486 --> 00:07:35,522 もう 来ていらん。 109 00:07:35,522 --> 00:07:37,657 えっ…。 110 00:07:37,657 --> 00:07:39,993 二度と会いとうねえ。 111 00:07:39,993 --> 00:07:44,497 待って るい! お母さんの話 聞いて! 112 00:07:49,703 --> 00:07:55,208 I hate you. 113 00:08:02,115 --> 00:08:06,453 ♬~ 114 00:08:06,453 --> 00:08:08,788 るい…。 115 00:08:08,788 --> 00:08:14,127 ♬~ 116 00:08:14,127 --> 00:08:16,429 Yasuko! 117 00:08:19,100 --> 00:08:22,268 Yasuko! 118 00:08:22,268 --> 00:08:29,809 ♬~ 119 00:08:29,809 --> 00:08:33,279 (小声で)Take me to the United States. 120 00:08:33,279 --> 00:08:35,482 What? 121 00:08:37,817 --> 00:08:43,623 Take me to the United States. 122 00:08:45,492 --> 00:08:51,364 Take me to the United States with you, Robert. Please…. 123 00:08:51,364 --> 00:08:58,371 (すすり泣き) 124 00:09:00,440 --> 00:09:02,375 ♬~(テレビ) 125 00:09:02,375 --> 00:09:06,946 (勇)雪衣。 何ゅう のんきにテレビやこ見よんなら。 126 00:09:06,946 --> 00:09:09,249 (雪衣)支度は全部整うてます。 127 00:09:09,249 --> 00:09:12,452 じゃからいうて 葬式の朝に。 128 00:09:12,452 --> 00:09:14,954 昇。 おめえも…。 129 00:09:14,954 --> 00:09:19,125 (昇)葬式が始まったら勉強できんから 今やりょんじゃ。 130 00:09:19,125 --> 00:09:22,328 あっ るいは? 131 00:09:26,466 --> 00:09:29,269 あ…。 132 00:09:29,269 --> 00:09:31,971 るい! 133 00:09:35,475 --> 00:09:40,647 おじいちゃんのお葬式が終わって いろいろ片づぃたら➡ 134 00:09:40,647 --> 00:09:43,483 私…➡ 135 00:09:43,483 --> 00:09:46,519 家を出らあ。 136 00:09:46,519 --> 00:09:53,660 新しい町で 一人で生活う始めるんじゃ。 137 00:09:53,660 --> 00:09:58,298 あ… るいのために 積み立てとった金がある。 138 00:09:58,298 --> 00:10:00,233 そりょお…。 要らん。 139 00:10:00,233 --> 00:10:03,837 アルバイトをしとったんじゃ。 140 00:10:03,837 --> 00:10:06,172 学校の帰りに…。 ええ? 141 00:10:06,172 --> 00:10:08,842 読書部に入っとる言よおったんは…。 142 00:10:08,842 --> 00:10:12,679 ごめん。 うそじゃ。 143 00:10:12,679 --> 00:10:17,484 かなわんのう るいにゃあ。 144 00:10:19,185 --> 00:10:23,022 <るいは 二度と戻らないと心に決めて➡ 145 00:10:23,022 --> 00:10:29,195 岡山を そして 雉真の家を去りました> 146 00:10:29,195 --> 00:10:39,539 ♬~ 147 00:10:39,539 --> 00:10:50,183 ♬~(「COME COME EVERYBODY」) 148 00:10:50,183 --> 00:10:53,219 ♬「Come, come, everybody」 149 00:10:53,219 --> 00:10:55,889 ♬「How do you do, and how are you?」 150 00:10:55,889 --> 00:10:58,725 ♬「Won’t you have some candy?」 151 00:10:58,725 --> 00:11:01,294 ♬「One and two and three, four, five?」 152 00:11:01,294 --> 00:11:04,664 ♬「Let’s all sing a happy song」 153 00:11:04,664 --> 00:11:08,168 あ…。 (平助)ああ…!ああ! 154 00:11:08,168 --> 00:11:10,837 (平助)うわあ すまん すまん。 すいません。 155 00:11:10,837 --> 00:11:12,872 うわあ えらいこっちゃ…。 156 00:11:12,872 --> 00:11:16,309 ちょっとおいで。 私 これから仕事の面接が…。 157 00:11:16,309 --> 00:11:18,244 あかん あかん あかん あかん…。 158 00:11:18,244 --> 00:11:21,514 すんません すんません。 159 00:11:21,514 --> 00:11:25,018 洗濯や!(和子)どないしたん。 そこで ぶつかってしもたん。 160 00:11:25,018 --> 00:11:27,854 ちょうちょでも追いかけながら よそ見して こいどったんやろ。 161 00:11:27,854 --> 00:11:29,889 小学生みたいな こぎようすんねん。 162 00:11:29,889 --> 00:11:34,193 な… 何ちゅうことすんねんな かわいそうに。 163 00:11:34,193 --> 00:11:36,696 きれ~いにしといたげる。 そやけど あかん。 164 00:11:36,696 --> 00:11:39,599 デートには間に合わん。 デートじゃのうて 面接…。 165 00:11:39,599 --> 00:11:43,336 お前の 何かないんか…。 昔 着とった あれ! 166 00:11:43,336 --> 00:11:47,540 すみません 荷物まで預かってもろうて。 167 00:11:47,540 --> 00:11:50,343 かめへん かめへん。 後で取りに来い。 168 00:11:50,343 --> 00:11:53,212 接客業は やりはったことありますか? 169 00:11:53,212 --> 00:11:56,549 古本屋さんで アルバイトをしょうりました。 170 00:11:56,549 --> 00:12:00,420 ちょっと表情が見えにくいな。 前髪 上げてもらえる? 171 00:12:00,420 --> 00:12:04,123 ホテル業は 清潔感も大事やさかいなあ。 172 00:12:09,128 --> 00:12:12,332 失礼します! えっ? 173 00:12:16,035 --> 00:12:23,509 <るいは 額の傷を目立たなくする手術を 受けませんでした。➡ 174 00:12:23,509 --> 00:12:26,546 雉真家に縛られたくない。➡ 175 00:12:26,546 --> 00:12:30,850 それは るいの意地でした> 176 00:12:33,186 --> 00:12:37,056 こないな上品なお嬢さんを 落としよるとはなあ。 177 00:12:37,056 --> 00:12:41,694 あの新しい でっかいホテルやろ? 見る目あらへんわあ。 178 00:12:41,694 --> 00:12:45,198 絶対 泊まらんとこ。 (笑い声) 179 00:12:45,198 --> 00:12:47,133 あの~。 うん? 180 00:12:47,133 --> 00:12:51,004 ここで働かせてもらうわけにゃあ いかんじゃろうか。 181 00:12:51,004 --> 00:12:56,542 お嬢さんみたいな子が来てくれたら うちは大助かりや。 182 00:12:56,542 --> 00:12:59,579 ありがとうございます! 183 00:12:59,579 --> 00:13:04,350 クリーニングはな お預かりした服をきれいにして➡ 184 00:13:04,350 --> 00:13:06,352 で また返さんないかん。➡ 185 00:13:06,352 --> 00:13:11,491 そやから どこの誰か ちゃ~んと尋ねて 名前を縫い付けとくんや。 186 00:13:11,491 --> 00:13:14,394 大変な作業ですねえ。 187 00:13:14,394 --> 00:13:19,232 ♬~ 188 00:13:19,232 --> 00:13:22,168 すいません。 189 00:13:22,168 --> 00:13:26,372 洗濯お願いします。 はい。 どうぞ。 190 00:13:31,678 --> 00:13:34,714  心の声 何じゃあ この人?➡ 191 00:13:34,714 --> 00:13:38,551 家族の分 まとめて持ってきたんじゃろうか…。 192 00:13:38,551 --> 00:13:42,855 あっ。 えっ。これも 洗ってください。 193 00:13:42,855 --> 00:13:44,791 あ…。 194 00:13:44,791 --> 00:13:47,527  心の声 どういうことでえ?➡ 195 00:13:47,527 --> 00:13:53,700 返り血? ほんなら この山のような服は 証拠隠滅…。 196 00:13:53,700 --> 00:13:56,202 ひっ…! これも…。 197 00:13:58,337 --> 00:14:03,476  心の声  何じゃあ ケチャップか。 ややこしい。 198 00:14:03,476 --> 00:14:06,479 ほんなら お願いします。 199 00:14:08,147 --> 00:14:13,019 あっ お客様! お名前! 200 00:14:13,019 --> 00:14:16,823 やってしもうたわ…。 201 00:14:16,823 --> 00:14:23,596 <その男は 何者なのか。 どこで どんな暮らしをしているのか。➡ 202 00:14:23,596 --> 00:14:27,900 るいには 全く想像がつきませんでした> 203 00:14:30,169 --> 00:14:34,006 暗闇でしか 見えぬものがある。 204 00:14:34,006 --> 00:14:38,845 暗闇でしか 聴こえぬ歌がある。 205 00:14:38,845 --> 00:14:40,880 黍之丞 見参! 206 00:14:40,880 --> 00:14:43,015 おりゃ! がっ! 207 00:14:43,015 --> 00:14:48,688 このおせっかいの老いぼれ猫! お前のせいで 何もかもが台なしだ! 208 00:14:48,688 --> 00:14:52,191 損害賠償請求をされる可能性はある。 209 00:14:52,191 --> 00:14:55,194 慰謝料払え 慰謝料!