1 00:00:02,202 --> 00:00:04,905 (安子)こんにちは。 2 00:00:07,941 --> 00:00:11,445 あっ 安子ちゃん こんにちは。 こんにちは。 3 00:00:13,113 --> 00:00:16,783 ごめんくださ~い。 たちばなです。 4 00:00:16,783 --> 00:00:21,288 ご注文の品 お届けにあがりました。 5 00:00:21,288 --> 00:00:24,625 はい。 (吉兵衛)あ~ ハハハハハッ。 6 00:00:24,625 --> 00:00:28,128 (清子)うちとこは 3人きりやのに こないにぎょうさん? 7 00:00:28,128 --> 00:00:31,031 ケチくせえことばあ言うな。 8 00:00:31,031 --> 00:00:36,003 さあ 吉右衛門 かしわ餅じゃあ なんぼでも食え。 9 00:00:36,003 --> 00:00:40,307 (吉右衛門)お父ちゃん お母ちゃん ありがとうございます。 10 00:00:40,307 --> 00:00:46,813 是非 このかしわ餅 隣近所の皆さんにも食べてもらおおえ。 11 00:00:46,813 --> 00:00:50,984 何でじゃ 吉右衛門。 おめえのために作らせたんでえ。 12 00:00:50,984 --> 00:00:57,658 よう分かっとります。 しゃあけど 僕は 元気に育ちょうるいうことを➡ 13 00:00:57,658 --> 00:01:01,261 町の皆さんにも 知ってもらいてえんじゃ。 14 00:01:01,261 --> 00:01:06,133 吉右衛門… おめえという子は…。 15 00:01:06,133 --> 00:01:13,607 <高等小学校を卒業した安子は 家業の手伝いをしています> 16 00:01:13,607 --> 00:01:16,643 ただいま 帰りました。 (きぬ)お帰り。 17 00:01:16,643 --> 00:01:19,780 きぬちゃん。 お店番してくりょうったん。 18 00:01:19,780 --> 00:01:22,816 (きぬ)おばちゃんが 買い物行く間 見といて言うて。 19 00:01:22,816 --> 00:01:25,419 悪いなあ。 おだんごもらえるだけ➡ 20 00:01:25,419 --> 00:01:28,322 豆腐屋の店番よりええわ。 フフフフッ。 21 00:01:28,322 --> 00:01:30,624 何ゅう読みょん? 22 00:01:30,624 --> 00:01:33,427 わあ~ すてき! 23 00:01:33,427 --> 00:01:35,963 安子ちゃん かけてみたら? パーマネント。 24 00:01:35,963 --> 00:01:38,432 え~ そんな…。 ハハハッ。 25 00:01:38,432 --> 00:01:41,969 恥ずかしがるこたあねえが。 きっと似合うで。え~。 26 00:01:41,969 --> 00:01:50,143 <安子は 甘いお菓子や おしゃれが好きな ごく普通の女の子でした> 27 00:01:50,143 --> 00:01:59,853 ♬~ 28 00:01:59,853 --> 00:02:06,393 ♬「君と私は仲良くなれるかな」 29 00:02:06,393 --> 00:02:13,100 ♬「この世界が終わるその前に」 30 00:02:13,100 --> 00:02:19,272 ♬「きっといつか儚く枯れる花」 31 00:02:19,272 --> 00:02:26,046 ♬「今、 私の出来うる全てを」 32 00:02:26,046 --> 00:02:29,783 ♬「笑って 笑って」 33 00:02:29,783 --> 00:02:32,819 ♬「愛しい人」 34 00:02:32,819 --> 00:02:39,426 ♬「不穏な未来に 手を叩いて」 35 00:02:39,426 --> 00:02:45,799 ♬「君と君の大切な人が幸せである」 36 00:02:45,799 --> 00:02:50,971 ♬「そのために」 37 00:02:50,971 --> 00:02:54,641 ♬「祈りながら sing a song」 38 00:02:54,641 --> 00:03:00,147 ♬~ 39 00:03:00,147 --> 00:03:02,082 (ラジオ)「あんたが まんじゅうが怖いっちゅうさかい➡ 40 00:03:02,082 --> 00:03:06,753 皆 ない銭持ち寄って… まんじゅう 買うてきましたんやないかいな。 ええ?➡ 41 00:03:06,753 --> 00:03:10,090 それを あんた まんじゅう 皆 食うてしもうてからに ホンマに。➡ 42 00:03:10,090 --> 00:03:12,592 あんたのホンマに怖いもんは 何だんねん」。➡ 43 00:03:12,592 --> 00:03:17,264 「はい。 今度は 熱~いお茶が1杯 怖い」。 44 00:03:17,264 --> 00:03:21,134 (笑い声) 45 00:03:21,134 --> 00:03:24,938 (ひさ)私も 熱いお茶が怖えわ。 46 00:03:24,938 --> 00:03:27,974 (杵太郎)ああ わしも わしも わしも。 (小しず)はいはい ただいま。 47 00:03:27,974 --> 00:03:32,813 (金太)わしは 寝らあ。 あっ はい じゃあ ちょっとお布団…。 48 00:03:32,813 --> 00:03:36,550 いや ええ ええ。 うん。 ほんなら おやすみ。 49 00:03:36,550 --> 00:03:39,786 は~い おやすみ。 おやすみなさい。 50 00:03:39,786 --> 00:03:46,126 (金太の笑い声) 51 00:03:46,126 --> 00:03:48,061 なあ お母さん。 うん? 52 00:03:48,061 --> 00:03:51,932 パーマネントかけてええ? え~? 53 00:03:51,932 --> 00:03:55,302 なあ ええじゃろ? お母さんから お父さんに言うて。 54 00:03:55,302 --> 00:03:57,237 お願い! 55 00:03:57,237 --> 00:04:01,108 そんなら 機嫌のええ時ゅう狙うて 言うてみょうか。 56 00:04:01,108 --> 00:04:05,112 本当? 絶対よ。 約束。 はいはい。 57 00:04:05,112 --> 00:04:07,380 フフフフッ。 58 00:04:07,380 --> 00:04:09,449 (ラジオ)「ニュースを申し上げます。➡ 59 00:04:09,449 --> 00:04:14,154 11日 午前2時半ごろ 満蒙国境 ノモンハン付近において➡ 60 00:04:14,154 --> 00:04:22,596 外蒙古兵およそ100名が越境。 不法にも 満州国軍警備隊に射撃を加えました」。 61 00:04:22,596 --> 00:04:25,098 何じゃあ 言よん? 62 00:04:25,098 --> 00:04:30,771 満州で 戦闘じゃあて。 えっ…。 63 00:04:30,771 --> 00:04:35,942 <日中戦争のさなか 満州国とモンゴルの境界線を巡って➡ 64 00:04:35,942 --> 00:04:39,646 日本軍とソ連軍が衝突しました> 65 00:04:41,615 --> 00:04:46,920 <その後 しばらくして パーマネントが禁止となりました> 66 00:04:54,194 --> 00:04:59,166 <なぜ戦争が激しくなると パーマネントがかけられないのか➡ 67 00:04:59,166 --> 00:05:03,236 安子には よく分かりませんでした> 68 00:05:03,236 --> 00:05:08,441 早うパーマネントがかけられる日が 来ますように。 69 00:05:12,913 --> 00:05:15,949 1 2! (一同)1 2 3 4! 70 00:05:15,949 --> 00:05:18,785 1 2! (一同)1 2 3 4! 71 00:05:18,785 --> 00:05:21,621 1 2! (一同)1 2 3 4! 72 00:05:21,621 --> 00:05:24,925 (勇)あんこ! 勇ちゃん。 73 00:05:24,925 --> 00:05:28,595 久しぶりじゃなあ あんこ。 や す こ。 74 00:05:28,595 --> 00:05:32,399 もうすぐ地方予選じゃあ。 あんころ餅ゅう持って応援に来えよ。 75 00:05:32,399 --> 00:05:34,768 誰が あんたの応援なんか。 76 00:05:34,768 --> 00:05:39,272 見とけえ。 絶対 甲子園行ったる! 77 00:05:39,272 --> 00:05:44,110 <小学校で同級生だった勇は 中学に進学し➡ 78 00:05:44,110 --> 00:05:49,616 全国中等学校優勝野球大会出場を 目指しています。➡ 79 00:05:49,616 --> 00:05:55,288 今で言う 高校野球の全国大会です。➡ 80 00:05:55,288 --> 00:06:00,126 野球少年たちの夢は 甲子園に出場すること。➡ 81 00:06:00,126 --> 00:06:06,333 そして ゆくゆくは 六大学野球で活躍することでした> 82 00:06:08,835 --> 00:06:14,574 <安子には これといって 夢と呼べるものはありません。➡ 83 00:06:14,574 --> 00:06:20,747 安子は ただ 大好きな町で 大好きな人たちと暮らす日々が➡ 84 00:06:20,747 --> 00:06:25,552 いつまでも続けばいいと思っていました> 85 00:06:31,458 --> 00:06:35,262 (ラジオ)「よ~い 始め!」。 86 00:06:35,262 --> 00:06:41,401 ♬~(「旧ラジオ体操第一」) 87 00:06:41,401 --> 00:07:05,692 ♬~ 88 00:07:13,066 --> 00:07:15,001 おばあちゃん。 ああ? 89 00:07:15,001 --> 00:07:20,807 すいか切ってあるから食べてこられえ。 ヘヘヘッ そうか。 ほんなら。 90 00:07:37,757 --> 00:07:39,693 (足音) 91 00:07:39,693 --> 00:07:42,395 いらっしゃいませ。 (稔)あっ。 92 00:07:42,395 --> 00:07:44,764 はあ…。 93 00:07:44,764 --> 00:07:49,269 どうぞ 涼んでください。 あ… すんません。 94 00:07:49,269 --> 00:07:53,473 暑いですねえ。 いや~ 全くです。 95 00:07:55,608 --> 00:08:00,213 お使いものですか? いや 帰省してきたところなんじゃけど➡ 96 00:08:00,213 --> 00:08:03,550 慌てて汽車に乗ったもんじゃから 土産を買いそびれてしもうて。 97 00:08:03,550 --> 00:08:08,221 ご家族にお土産ですね。 あ~ 何がええじゃろう。 98 00:08:08,221 --> 00:08:14,027 そうですねえ。 このところは わらび餅が よう出ます。 99 00:08:14,027 --> 00:08:16,363 ああ 涼しげでええですね。 100 00:08:16,363 --> 00:08:19,232 しゃあけど 私は おはぎがええ思います! 101 00:08:19,232 --> 00:08:22,135 おう…。 あっ すんません…。 102 00:08:22,135 --> 00:08:25,572 フッ そねん おいしいんですか。 はい! 103 00:08:25,572 --> 00:08:27,607 うちのあんこは 絶品なんです。 104 00:08:27,607 --> 00:08:30,443 小せえ時から ず~っと食びょって 飽きんのんじゃから➡ 105 00:08:30,443 --> 00:08:32,746 間違いありません! 106 00:08:34,581 --> 00:08:38,385 そんなら その… おはぎゅう もらおうかな。 107 00:08:38,385 --> 00:08:41,755 ハハハ… はい。 なんぼ包みましょう。 108 00:08:41,755 --> 00:08:44,090 あ~ 20あれば足るかな。 109 00:08:44,090 --> 00:08:48,294 まあ ぎょうさん。 ありがとうございます。 110 00:08:49,896 --> 00:08:54,267 おはぎ言うんですね。 ぼた餅かと思いよった。 111 00:08:54,267 --> 00:08:59,606 春のお彼岸の頃は ぼた餅言う お店もある思いますけど➡ 112 00:08:59,606 --> 00:09:02,876 うちは年中 おはぎ言うてます。 113 00:09:02,876 --> 00:09:06,746 君は この店の?はい 娘です。 そう。 114 00:09:06,746 --> 00:09:12,752 口の悪い友達からは あんこ あんこって からかわりょうります。 115 00:09:14,487 --> 00:09:18,425 あっ フフフ… 私…➡ 116 00:09:18,425 --> 00:09:23,196 安子っていう名前なんです。 117 00:09:23,196 --> 00:09:27,567 ああ… なるほど。 フフフッ。 118 00:09:27,567 --> 00:09:31,438 はい。 お待たせしました。 119 00:09:31,438 --> 00:09:36,743 ああ ありがとう。 え~っと…。 1円60銭です。 120 00:09:36,743 --> 00:09:41,047 じゃあ はい。 はい ありがとうございます。 121 00:09:43,383 --> 00:09:47,387 それじゃ。 ありがとうございました。 122 00:09:59,265 --> 00:10:03,102 (ラジオ)「全国中等学校優勝野球大会 決勝戦。➡ 123 00:10:03,102 --> 00:10:09,876 海草中学 対 下関商業の試合は 第7回の裏 下関商業の攻撃です。➡ 124 00:10:09,876 --> 00:10:15,415 準決勝でノーヒットノーランを達成した 海草中学の嶋 清一投手。➡ 125 00:10:15,415 --> 00:10:19,619 この決勝戦も 依然 ノーヒットに抑えております。➡ 126 00:10:19,619 --> 00:10:23,957 怪腕 嶋投手 どこまでノーヒットに抑えるのか。➡ 127 00:10:23,957 --> 00:10:26,860 バッターボックスは 4番の打者 友浦君。➡ 128 00:10:26,860 --> 00:10:30,430 一塁ランナーは フォアボールを選んだ森山君です」。 129 00:10:30,430 --> 00:10:33,633 <ラジオは爆発的に普及し➡ 130 00:10:33,633 --> 00:10:38,505 今は 橘家でも 居間と工場に 一つずつあります> 131 00:10:38,505 --> 00:10:40,507 (ラジオ)「アウト!」。 132 00:10:40,507 --> 00:10:42,809 (一同)お~! 133 00:10:42,809 --> 00:10:47,680 嶋 清一君 見事な投球じゃな。 敵ながら あっぱれ。 134 00:10:47,680 --> 00:10:50,984 (黒鉄)下関商業にゃあ悪いけど 完封してほしいですね。 135 00:10:50,984 --> 00:10:53,820 (菊井)2試合連続 ノーヒットノーランなるか。 136 00:10:53,820 --> 00:10:57,657 (丹原)そねんことになったら まさに完全優勝じゃあ。 137 00:10:57,657 --> 00:11:02,262 え~ 注文の分 そろうたか? はい 皆 上がりました。 138 00:11:02,262 --> 00:11:09,769 うん ほんなら 配達行ってけえ。 あとは わしが聞いといちゃる。 139 00:11:09,769 --> 00:11:14,073 おう。 性根を入れえ。 140 00:11:39,432 --> 00:11:44,270 ごめんくださ~い! たちばなでございます。 141 00:11:44,270 --> 00:11:47,974 ご注文の品をお届けにあがりました。 142 00:11:49,642 --> 00:11:52,145 ごめんくださ~い! 143 00:11:56,149 --> 00:11:58,184 あ…。 144 00:11:58,184 --> 00:12:03,389 あっ…。 ああ 君 配達もしょおるん? 145 00:12:03,389 --> 00:12:05,458 はい 時々は。 146 00:12:05,458 --> 00:12:10,163 今日は みんな ラジオから離れようと せんもんじゃから 私が。 147 00:12:10,163 --> 00:12:12,131 甲子園? そうです。 148 00:12:12,131 --> 00:12:17,270 おんなじじゃあ。 うちも女中たちまで ラジオの前から動かんから➡ 149 00:12:17,270 --> 00:12:19,205 しょうことなしに僕が出てきたんじゃ。 150 00:12:19,205 --> 00:12:23,209 フフッ まあ。 フフフッ。 あっ。 151 00:12:24,944 --> 00:12:29,115 君の言よったとおり 絶品のあんこじゃった。でしょう? 152 00:12:29,115 --> 00:12:32,785 じゃあけど 今日 注文したんは 僕じゃないんじゃ。えっ? 153 00:12:32,785 --> 00:12:35,688 父が あのおはぎゅう すごお 気に入ってね。 154 00:12:35,688 --> 00:12:39,559 大事なお客様に出してえそうじゃ。 まあ うれしい。 155 00:12:39,559 --> 00:12:42,795 ありがとうございます。 どうぞ。 156 00:12:42,795 --> 00:12:45,431 ⚟(勇)兄さん! 嶋が8回もノーヒットに抑えたぞ! 157 00:12:45,431 --> 00:12:47,367 いよいよ9回じゃ! 158 00:12:47,367 --> 00:12:50,970 あんこ。 安子じゃあてえ! 159 00:12:50,970 --> 00:12:54,807 勇 おめえか 犯人は。 何じゃあ 犯人て。 160 00:12:54,807 --> 00:12:59,445 ハハッ あんこが あんころを配達か。 勇! 161 00:12:59,445 --> 00:13:03,082 兄さん 早う来て! 歴史的瞬間 聞き逃すで! 162 00:13:03,082 --> 00:13:05,918 分かった。 163 00:13:05,918 --> 00:13:09,789 うちの弟が 失敬しました。 あっ いえいえ そんな。 164 00:13:09,789 --> 00:13:13,593 しゃあけど びっくりしました。 165 00:13:13,593 --> 00:13:17,764 こちらの名字ゅう見て もしかしてとは思よったんですけど…。 166 00:13:17,764 --> 00:13:20,800 勇ちゃんのお兄さんじゃったんですね。 167 00:13:20,800 --> 00:13:23,102 ええ 稔といいます。 168 00:13:23,102 --> 00:13:25,905 稔さん…。 169 00:13:28,608 --> 00:13:30,543 Excuse me. 170 00:13:30,543 --> 00:13:33,279 Where’s the bus stop for Okayama Station? 171 00:13:33,279 --> 00:13:35,615 えっ…? あっ あっ あの…。 172 00:13:35,615 --> 00:13:38,951 It’s that way. Go straight along this street. 173 00:13:38,951 --> 00:13:41,287 You’ll find it on your left. Thank you.Thank you. 174 00:13:41,287 --> 00:13:43,489 No problem. 175 00:13:47,160 --> 00:13:50,296 英語… ですか? 176 00:13:50,296 --> 00:13:53,633 ああ そうじゃ。 英語が話せるんですか? 177 00:13:53,633 --> 00:13:55,968 まあ ちょびっとね。 178 00:13:55,968 --> 00:13:57,970 何で…? 179 00:13:59,639 --> 00:14:04,844 明日の朝 6時30分にラジオをつけてみて。 180 00:14:12,919 --> 00:14:15,388 (ラジオ・ハリス)「Good morning everybody.➡ 181 00:14:15,388 --> 00:14:20,259 皆さん おはようございます。 『実用英語会話』の時間です。➡ 182 00:14:20,259 --> 00:14:23,763 講師の ジェームズ・バーナード・ハリスです。➡ 183 00:14:23,763 --> 00:14:28,935 Two friends meet, by chance, in the street」. 184 00:14:28,935 --> 00:14:33,806 <それは 英語講座でした> 185 00:14:33,806 --> 00:14:36,609 (ラジオ・ピンダー)「Life’s full of surprises」. 186 00:14:36,609 --> 00:14:39,645 (ラジオ・ハリス)「It is. I didn’t expect to see you」. 187 00:14:39,645 --> 00:14:44,784 <何を言っているのか 安子には一つも分かりませんでした。➡ 188 00:14:44,784 --> 00:14:52,592 ただ 流れるような英語の調べに うっとりと耳を傾けました>