1 00:00:02,202 --> 00:00:14,281 ♬~(ラジオ「COME COME EVERYBODY」) 2 00:00:14,281 --> 00:00:17,618 ♬「Come, come, everybody」 3 00:00:17,618 --> 00:00:20,654 ♬「How do you do, and how are you?」 4 00:00:20,654 --> 00:00:24,124 ♬「Won’t you have some candy?」 5 00:00:24,124 --> 00:00:27,027 ♬「One and two and three, four, five?」 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,997 ♬「Let’s all sing a happy song」 7 00:00:29,997 --> 00:00:33,834 ♬「Sing tra la la la la」 8 00:00:33,834 --> 00:00:37,304 (ラジオ・平川)「Good evening, everybody. Good evening.➡ 9 00:00:37,304 --> 00:00:41,141 さあ まいりましょう。 皆さんと ご一緒に➡ 10 00:00:41,141 --> 00:00:44,978 楽しく続けてまいりました このカムカムの英語遊びも➡ 11 00:00:44,978 --> 00:00:48,849 いよいよ 今週いっぱいで お別れということになりそうです」。 12 00:00:48,849 --> 00:00:52,719 (安子)えっ…。 (ラジオ・平川)「で 名残は尽きませんが➡ 13 00:00:52,719 --> 00:00:57,557 せめて この最後の幾回かを 心ゆくばかり楽しくいたしまして➡ 14 00:00:57,557 --> 00:01:03,463 皆さんの貴い努力にお報いすると同時に どうか 今後も引き続いて➡ 15 00:01:03,463 --> 00:01:09,102 皆さんの生きた英語を 十分 育て上げていただきたいと思います。➡ 16 00:01:09,102 --> 00:01:13,941 では 早速 今日の…」。 (るい)「カムカム英語」…➡ 17 00:01:13,941 --> 00:01:16,977 終わってしまうん? 18 00:01:16,977 --> 00:01:21,615 (ラジオ) 19 00:01:21,615 --> 00:01:25,953 (算太)さあさあ おはぎ おはぎ おはぎゃあ いりませんか? 20 00:01:25,953 --> 00:01:28,789 御菓子司 たちばなのおはぎ。 21 00:01:28,789 --> 00:01:31,625 初代 杵太郎 二代目 金太の銘菓➡ 22 00:01:31,625 --> 00:01:34,428 おはぎ おはぎ おはぎゃあ いりませんか?➡ 23 00:01:34,428 --> 00:01:36,363 どうですか? 坊ちゃん。 おはぎゃあ いりませんか? 24 00:01:36,363 --> 00:01:41,635 (きぬ)「カムカム英語」かあ。 疎開先におった頃 聴きょおった。 25 00:01:41,635 --> 00:01:43,570 (ラッパの音) 26 00:01:43,570 --> 00:01:47,808 大阪で暮らしょおった時に 始まったんじゃ。(ラッパの音) 27 00:01:47,808 --> 00:01:51,645 るいを背負うて 芋飴ょう売り歩いて。 28 00:01:51,645 --> 00:01:56,984 しゃあけど 一個も売れなんで。(ラッパの音) つろおて…。 29 00:01:56,984 --> 00:02:00,754 そねえな時に出会うたんが 「カムカム英語」じゃった。 30 00:02:00,754 --> 00:02:07,394 平川先生の温けえ声 聴きょおったら 明日も頑張ろういう気になれたんじゃ。 31 00:02:07,394 --> 00:02:09,463 (ラッパの音) 32 00:02:09,463 --> 00:02:12,232 やかましいなあ! 33 00:02:12,232 --> 00:02:15,135 ええ話しょんのに ピープー ピープー。 34 00:02:15,135 --> 00:02:21,441 (力)おなかの子に聴かしよんじゃ。 (ラッパの音) 35 00:02:23,410 --> 00:02:27,614 るいの入学と どっちが先じゃろうね。 (笑い声) 36 00:02:27,614 --> 00:02:31,418 おはぎ おはぎ おはぎゃあ いりませんか? 37 00:02:31,418 --> 00:02:33,787 さあさあ 皆さん! あれ 誰もいなくなった…。 38 00:02:33,787 --> 00:02:43,497 ♬~ 39 00:02:43,497 --> 00:02:50,137 ♬「君と私は仲良くなれるかな」 40 00:02:50,137 --> 00:02:56,810 ♬「この世界が終わるその前に」 41 00:02:56,810 --> 00:03:02,916 ♬「きっといつか儚く枯れる花」 42 00:03:02,916 --> 00:03:09,690 ♬「今、 私の出来うる全てを」 43 00:03:09,690 --> 00:03:13,393 ♬「笑って 笑って」 44 00:03:13,393 --> 00:03:16,763 ♬「愛しい人」 45 00:03:16,763 --> 00:03:23,103 ♬「不穏な未来に 手を叩いて」 46 00:03:23,103 --> 00:03:29,409 ♬「君と君の大切な人が幸せである」 47 00:03:29,409 --> 00:03:34,614 ♬「そのために」 48 00:03:34,614 --> 00:03:38,285 ♬「祈りながら sing a song」 49 00:03:38,285 --> 00:03:43,957 ♬~ 50 00:03:43,957 --> 00:03:48,829 (勇)るい! ちょっと こっちへ来られえ。 は~い。 51 00:03:48,829 --> 00:03:53,133 ええか? いくで? 52 00:03:53,133 --> 00:03:55,635 ほれ。 わあ~! 53 00:03:55,635 --> 00:03:57,671 かうぇえらしいなあ。 54 00:03:57,671 --> 00:04:01,374 (千吉)るいが春から入る 雛丘小学校の制服じゃ。 55 00:04:01,374 --> 00:04:04,077 おじいちゃんの会社で作りょんぞ。 へえ~! 56 00:04:04,077 --> 00:04:08,248 (雪衣)雛丘小学校いうたら 新設の私立ですよね?そうじゃ。 57 00:04:08,248 --> 00:04:10,584 でけえ仕事じゃのう。 58 00:04:10,584 --> 00:04:13,253 学生服の雉真の面目躍如ですなあ。 59 00:04:13,253 --> 00:04:15,956 勇が ようやってくれた。 60 00:04:17,924 --> 00:04:19,960 (算太)雪衣ちゃん。 61 00:04:19,960 --> 00:04:26,933 まあ たちばなも るいが入学する頃にゃあ 店を構えられるはずじゃ。 62 00:04:26,933 --> 00:04:30,804 そうですか。ああ。 そん時は 買いに行きます。 63 00:04:30,804 --> 00:04:33,273 フフ… いや…➡ 64 00:04:33,273 --> 00:04:35,942 雪衣ちゃんが そんな 金やこ払わんでも…。 65 00:04:35,942 --> 00:04:40,413 まあ 何じゃ… かぞ… 家族? みてえなもんじゃから。 66 00:04:40,413 --> 00:04:44,284 …にしても 長えじゃろう。 なあ? いけるじゃろう。 67 00:04:44,284 --> 00:04:46,953 ああ 肩幅はぴったりじゃね。 うん。 68 00:04:46,953 --> 00:04:50,290 うん 似合うとる。(勇)似合うとるわ。 お礼言うた? 69 00:04:50,290 --> 00:04:55,629 新素材 合成繊維 ナイロンでございます。 ナイロン…。 70 00:04:55,629 --> 00:05:00,367 ナイロン? 生地が強い。 滑らか。 71 00:05:00,367 --> 00:05:06,573 (林)朝鮮特需のおかげもあって ご覧のとおり 業績は右肩上がりです。 72 00:05:06,573 --> 00:05:09,376 原材料が調達できるようになった上➡ 73 00:05:09,376 --> 00:05:14,214 社員らが一致団結して 販路を広げてくれました。 74 00:05:14,214 --> 00:05:19,920 それもこれも 野球部で培われた チームワークのたまものです。➡ 75 00:05:19,920 --> 00:05:23,256 全く頼もしい。 76 00:05:23,256 --> 00:05:29,062 勇坊ちゃんにゃあ もう… 何の心配もありませんなあ。 77 00:05:30,931 --> 00:05:33,133 いや…。 78 00:05:36,736 --> 00:05:39,439 ⚟(雪衣)失礼します。 79 00:05:42,642 --> 00:05:46,413 坊ちゃん。 一服されたら どうですか? 80 00:05:46,413 --> 00:05:51,117 うん? ああ そうじゃな。 81 00:05:51,117 --> 00:05:54,154 お疲れじゃねえですか? 82 00:05:54,154 --> 00:05:58,425 昼間は仕事をしながら 終業後も お休みの日も➡ 83 00:05:58,425 --> 00:06:01,428 野球の練習やら 試合やらで。 84 00:06:01,428 --> 00:06:05,065 夜も こねえして お勉強されて。 85 00:06:05,065 --> 00:06:08,768 なに どうちゅうことはねえ。 86 00:06:10,937 --> 00:06:16,776 うん? 何なら こりゃあ? ただのお茶じゃねえんか? 87 00:06:16,776 --> 00:06:21,615 梅干しを潰して入れとるんです。 滋養があるそうじゃから。 88 00:06:21,615 --> 00:06:24,417 ああ そうなんか。 89 00:06:26,353 --> 00:06:29,756 うん。 そねん言われたら➡ 90 00:06:29,756 --> 00:06:33,393 何か みるみる 力が湧いてくるような気がするのう。 91 00:06:33,393 --> 00:06:37,264 (笑い声) 92 00:06:37,264 --> 00:06:39,599 勇。 ちょっとええか? 93 00:06:39,599 --> 00:06:42,402 おう。 何? 94 00:06:42,402 --> 00:06:44,938 話があるんじゃ。 95 00:06:44,938 --> 00:06:47,407 旦那様にも お茶をおいれしましょうか? 96 00:06:47,407 --> 00:06:49,609 ああ ええ。 97 00:07:00,954 --> 00:07:07,060 勇。 そろそろ嫁ょうもらえ。 98 00:07:07,060 --> 00:07:09,729 ⚟(千吉)おめえは 後継ぎなんじゃ。➡ 99 00:07:09,729 --> 00:07:12,732 いつまでも 独りでええわけがねえじゃろう。 100 00:07:14,367 --> 00:07:22,075 ああ…。 どっかのご令嬢と 見合いせえいうことか。 101 00:07:22,075 --> 00:07:26,246 どこの誰じゃ? 父さんのことじゃ➡ 102 00:07:26,246 --> 00:07:30,083 もう 相手の目星は つけとるんじゃろう。 103 00:07:30,083 --> 00:07:32,786 安子さんじゃ。 104 00:07:34,387 --> 00:07:37,190 (千吉)安子さんと一緒んなれ。 105 00:07:41,094 --> 00:07:43,930 ハ… ハハハッ。 106 00:07:43,930 --> 00:07:48,601 何じゃ 何じゃ 何の冗談じゃ 父さんらしゅうもねえ。 107 00:07:48,601 --> 00:07:50,937 よう考えてのことじゃ。 108 00:07:50,937 --> 00:07:56,109 今のままじゃあ 安子さんの立場は宙ぶらりんじゃ。 109 00:07:56,109 --> 00:08:02,882 るいの小学校入学を機に はっきりしたった方がええ。 110 00:08:02,882 --> 00:08:10,623 いや… そねんこと できるわけがなかろうが。 111 00:08:10,623 --> 00:08:14,894 義姉さんは 兄さんの嫁さんじゃ。 112 00:08:14,894 --> 00:08:17,364 未亡人になったおなごが➡ 113 00:08:17,364 --> 00:08:22,736 夫の兄弟と再婚するんは そねん珍しい話じゃねえ。 114 00:08:22,736 --> 00:08:25,372 せえでも…。 勇。➡ 115 00:08:25,372 --> 00:08:32,679 おめえにとって 安子さんは ただの幼なじみじゃねえんじゃろう。 116 00:08:34,381 --> 00:08:36,916 ⚟(千吉)とうに分かっとった…。➡ 117 00:08:36,916 --> 00:08:42,088 おめえが 稔と安子さんを 一緒にさせたってくれえと➡ 118 00:08:42,088 --> 00:08:45,759 頼みに来た時からのお。 119 00:08:45,759 --> 00:08:48,795 稔じゃったら 言うじゃろう。 120 00:08:48,795 --> 00:08:55,001 安子さんを任せられるんは 勇しかおらんと。 121 00:08:58,338 --> 00:09:03,176 (千吉)安子さんにゃあ わしからは 何も言わん。 122 00:09:03,176 --> 00:09:06,880 自分で よう考えて決めえ。 123 00:09:06,880 --> 00:09:31,905 ♬~ 124 00:09:31,905 --> 00:09:33,940 おった おった 雪衣ちゃん。 125 00:09:33,940 --> 00:09:39,579 あ~ この上着 虫が食うてしもうとってのう。 126 00:09:39,579 --> 00:09:42,782 繕うてもらえんじゃろうか。 127 00:09:46,453 --> 00:09:51,257 おうおう… どねん… どねんした? うん? 腹でも痛んか? 128 00:09:51,257 --> 00:09:56,029 分かりました。 繕うておきますね。 129 00:09:56,029 --> 00:10:15,949 ♬~ 130 00:10:15,949 --> 00:10:18,785 あっ 坊ちゃん。 131 00:10:18,785 --> 00:10:24,591 今 大阪の進駐軍から電話がありました。 進駐軍? 132 00:10:24,591 --> 00:10:29,129 雉真繊維野球部と 試合がしてえそうです。 133 00:10:29,129 --> 00:10:34,434 ええ? 本当ですか? うんうん。ホホホッ。 134 00:10:34,434 --> 00:10:40,240 (定一)るいちゃん。 大きゅうなったのう! 何ゅう飲む? コーヒーか。 135 00:10:40,240 --> 00:10:42,642 あっ まだちょっと早えかもしれません。 136 00:10:42,642 --> 00:10:46,312 ああ そうか。 そんなら ホットミルクにしょうか。 137 00:10:46,312 --> 00:10:48,248 はい! よっしゃ よっしゃ。 138 00:10:48,248 --> 00:10:50,550 ありがとうございます。 はい。 139 00:10:52,986 --> 00:10:57,323 もうすっかり 元の喫茶店に戻ったんですね。 140 00:10:57,323 --> 00:11:00,159 進駐軍が引き揚げたからのう。 141 00:11:00,159 --> 00:11:04,364 バンドの連中も 皆 都会へ行ってしもうたわ。 142 00:11:05,965 --> 00:11:07,967 定一さん。 うん? 143 00:11:07,967 --> 00:11:10,770 「サニーサイド」 かけてもろうてええですか? 144 00:11:10,770 --> 00:11:13,273 ああ。 もちろんじゃ。 145 00:11:17,644 --> 00:11:29,622 ♬~(レコード 「On the Sunny Side of the Street」) 146 00:11:29,622 --> 00:11:34,961 お父さんとお母さんの 大切な歌じゃ。 147 00:11:34,961 --> 00:11:37,864 (稔)「Louis Armstrong.」 148 00:11:37,864 --> 00:11:41,834 「ひなたの道を」ってことかな。 149 00:11:41,834 --> 00:11:48,308 (レコード) ♬「Leave your worries on the doorstep」 150 00:11:48,308 --> 00:11:50,243 ♬「Just direct your feet」 151 00:11:50,243 --> 00:11:53,813 もうじき 「カムカム英語」は終わってしまうけど➡ 152 00:11:53,813 --> 00:11:58,151 また ひなたの道を見つけて 歩いていこうね。 るい。 153 00:11:58,151 --> 00:12:00,086 うん! 154 00:12:00,086 --> 00:12:06,259 ♬~ 155 00:12:06,259 --> 00:12:09,162 (ドアが開く音) (定一)あっ いらっしゃい。 156 00:12:09,162 --> 00:12:12,065 (ロバート)こんにちは。 (定一)コーヒーじゃな? 157 00:12:12,065 --> 00:12:14,767 (ロバート)はい お願いします。 ローズウッドさん! 158 00:12:14,767 --> 00:12:17,403 (ロバート)Mrs.Kijima! 159 00:12:17,403 --> 00:12:20,106 (定一)何じゃ 知り合いか? 160 00:12:20,106 --> 00:12:26,613 はい。 えっ? しゃあけど 何で? もう引き揚げたんじゃとばあ…。 161 00:12:26,613 --> 00:12:29,515 まだ大きな都市には 仕事が残っています。 162 00:12:29,515 --> 00:12:35,121 私は 大阪勤務になりましたが 時々 岡山に来ています。 163 00:12:35,121 --> 00:12:38,424 この町の復興を見届けたいから。 164 00:12:41,995 --> 00:12:45,832 定一さん。 うん?お酒は飲んでないでしょうね? 165 00:12:45,832 --> 00:12:50,670 うるせえのう。 わしの復興まで見届けんでもええんじゃ。 166 00:12:50,670 --> 00:12:52,672 また肝臓 悪くしたら➡ 167 00:12:52,672 --> 00:12:57,377 いざ 健一さんが帰ってきた時 会えなくなりますよ。 168 00:12:57,377 --> 00:13:02,215 頼んでもおらんのに 健一の消息 探ろうしょうるんじゃ。 169 00:13:02,215 --> 00:13:05,118 …っとに おせっかいなアメリカ人じゃ。 170 00:13:05,118 --> 00:13:09,122 (笑い声) 171 00:13:09,122 --> 00:13:11,257 Is she your daughter? 172 00:13:11,257 --> 00:13:13,192 あっ Yes. 173 00:13:13,192 --> 00:13:16,095 るい。 ローズウッドさんじゃ。 174 00:13:16,095 --> 00:13:20,767 ほら 前にクリスマスプレゼント もろうたじゃろう。うん! 175 00:13:20,767 --> 00:13:24,103 Hi. I’m Robert. 176 00:13:24,103 --> 00:13:27,774 Hello. My name is Rui Kijima. 177 00:13:27,774 --> 00:13:30,610 It’s nice to meet you, Robert. 178 00:13:30,610 --> 00:13:33,646 Wow! (笑い声) 179 00:13:33,646 --> 00:13:38,351 赤ん坊の頃から 「カムカム英語」聴きょうったから。 180 00:13:38,351 --> 00:13:41,120 さすが 稔の子じゃのう。 181 00:13:41,120 --> 00:13:43,156 Nice to meet you too, Rui. 182 00:13:43,156 --> 00:13:46,359 はい! (笑い声) 183 00:14:04,744 --> 00:14:09,749  回想  (勇)わし… あんこのことが好きなんじゃ。 184 00:14:11,384 --> 00:14:14,253 諦めん。 185 00:14:14,253 --> 00:14:17,056 甲子園も…。 186 00:14:20,593 --> 00:14:22,929 あんこも。 187 00:14:22,929 --> 00:14:38,411 ♬~ 188 00:14:38,411 --> 00:14:41,948 兄さん…。 189 00:14:41,948 --> 00:14:49,288 <勇の心に 一つの大きな決意が芽生えていました。➡ 190 00:14:49,288 --> 00:14:53,993 Isamu was about to make a big decision>