1 00:00:02,202 --> 00:00:05,105 (ラジオ・平川)「では皆さん お元気で。➡ 2 00:00:05,105 --> 00:00:08,775 5年の間 皆さんと 明るく手をつないでまいりました➡ 3 00:00:08,775 --> 00:00:13,647 楽しい『カムカム英語』の旅も いよいよ これで お別れです。➡ 4 00:00:13,647 --> 00:00:17,951 長い間 皆さんと 仲よしにしていただきましたことを➡ 5 00:00:17,951 --> 00:00:21,421 心から厚くお礼を申し上げますと同時に➡ 6 00:00:21,421 --> 00:00:24,625 ここで芽生えました皆さんの英語が➡ 7 00:00:24,625 --> 00:00:28,795 立派に成長して 大きな舞台に活躍する日を➡ 8 00:00:28,795 --> 00:00:32,299 ただ ひたすらにお待ち申しております。➡ 9 00:00:32,299 --> 00:00:35,969 では 全国のカムカムの赤ちゃん➡ 10 00:00:35,969 --> 00:00:39,806 いつまでも 明るく お元気で。➡ 11 00:00:39,806 --> 00:00:46,680 This is Hirakawa saying sayonara and good night.」 12 00:00:46,680 --> 00:00:51,485 (ラジオ)「担当は 平川唯一先生でした」。 13 00:00:56,823 --> 00:01:00,127 (安子)終わってしもうたねえ。 14 00:01:01,662 --> 00:01:04,264 (るい)うん…。 15 00:01:04,264 --> 00:01:11,972 <「カムカム英語」は戦後の日本にとって 太陽のような存在でした> 16 00:01:13,974 --> 00:01:17,778 <そして 安子と るいにとっては➡ 17 00:01:17,778 --> 00:01:24,651 掛けがえのない 2人だけの幸せな時間の象徴でした> 18 00:01:24,651 --> 00:01:34,628 ♬~ 19 00:01:34,628 --> 00:01:41,134 ♬「君と私は仲良くなれるかな」 20 00:01:41,134 --> 00:01:47,808 ♬「この世界が終わるその前に」 21 00:01:47,808 --> 00:01:53,981 ♬「きっといつか儚く枯れる花」 22 00:01:53,981 --> 00:02:00,754 ♬「今、 私の出来うる全てを」 23 00:02:00,754 --> 00:02:04,391 ♬「笑って 笑って」 24 00:02:04,391 --> 00:02:07,594 ♬「愛しい人」 25 00:02:07,594 --> 00:02:13,934 ♬「不穏な未来に 手を叩いて」 26 00:02:13,934 --> 00:02:20,407 ♬「君と君の大切な人が幸せである」 27 00:02:20,407 --> 00:02:25,612 ♬「そのために」 28 00:02:25,612 --> 00:02:29,282 ♬「祈りながら sing a song」 29 00:02:29,282 --> 00:02:34,588 ♬~ 30 00:02:39,993 --> 00:02:43,630 気を付けられえよ。 31 00:02:43,630 --> 00:02:46,299 (千吉)るい そろそろ行こうか。 はい。 32 00:02:46,299 --> 00:02:50,804 お義父様。 今日は よろしゅうお願いします。 33 00:02:50,804 --> 00:02:54,641 るい。 あんまり高えもん おねだりしたらいけんよ。 34 00:02:54,641 --> 00:02:57,544 は~い。 何ゅう言よんじゃ。 35 00:02:57,544 --> 00:03:01,248 わざわざ大阪まで行って 入学祝ゆう買うんじゃ。 36 00:03:01,248 --> 00:03:05,585 るい。 何でも欲しいもん言やあええぞ。 はい! 37 00:03:05,585 --> 00:03:07,521 すいません。 38 00:03:07,521 --> 00:03:09,923 ほい。 行ってきま~す! 39 00:03:09,923 --> 00:03:12,626 行ってらっしゃい。 40 00:03:17,397 --> 00:03:22,269 ♬「Come, come, everybody」 41 00:03:22,269 --> 00:03:27,074 ♬「How do you do, and how are you?」 42 00:03:27,074 --> 00:03:31,978 ♬「Won’t you have some candy?」 43 00:03:31,978 --> 00:03:37,117 ♬「One and two and three, four, five?」 44 00:03:37,117 --> 00:03:42,289 ♬「Let’s all sing a happy song」 45 00:03:42,289 --> 00:03:46,493 ♬「Sing tra la la la la」 46 00:04:16,590 --> 00:04:19,392 (ロバート)ハハハハッ。 47 00:04:21,094 --> 00:04:23,029 こんにちは。 48 00:04:23,029 --> 00:04:25,232 こんにちは…。 49 00:04:28,401 --> 00:04:31,938 変わった歩き方ですね。 50 00:04:31,938 --> 00:04:34,975 やっぱり見とられましたよね…。 51 00:04:34,975 --> 00:04:40,614 あ~ でも きれいな木漏れ日ですね。 本当に。 52 00:04:40,614 --> 00:04:43,416 英語で何て言うか 知っていますか? 53 00:04:43,416 --> 00:04:46,319 木漏れ日ですか? はい。 54 00:04:46,319 --> 00:04:49,623 さあ… 知りません。 55 00:04:49,623 --> 00:04:52,659 木漏れ日の英語は ありません。 56 00:04:52,659 --> 00:04:54,795 えっ? 57 00:04:54,795 --> 00:04:58,665 この きらきらとした 光と影のダンスや➡ 58 00:04:58,665 --> 00:05:03,370 揺れる木の葉の形 そこから感じる温かみ…➡ 59 00:05:03,370 --> 00:05:07,908 こういったものを ひと言で表す言葉は 日本語にしかないものです。 60 00:05:07,908 --> 00:05:10,377 そうじゃったんですか…。 61 00:05:10,377 --> 00:05:13,079 この「木漏れ日」という言葉に 出会えたことは➡ 62 00:05:13,079 --> 00:05:17,083 日本語を勉強していて よかったと思う 一つのことです。 63 00:05:18,752 --> 00:05:23,089 何か… 不思議な気持ちです。 64 00:05:23,089 --> 00:05:26,760 日本人でも知らん 日本のええところを➡ 65 00:05:26,760 --> 00:05:31,097 アメリカ人のローズウッドさんを通して 知るじゃなんて➡ 66 00:05:31,097 --> 00:05:36,603 不思議じゃけど うれしいもんですね。 67 00:05:36,603 --> 00:05:39,406 Oh…. 68 00:05:39,406 --> 00:05:42,609 Right, I got it! 69 00:05:42,609 --> 00:05:47,280 Mrs.Kijima, would you do me a favor? Yes…. 70 00:05:47,280 --> 00:05:51,117 Would you help me make some teaching materials? 71 00:05:51,117 --> 00:05:54,621 教材づくり? 何のですか? 72 00:05:54,621 --> 00:05:59,960 実は 英語の教室を開いてほしいという 要望があるんです。 ああ…。 73 00:05:59,960 --> 00:06:02,562 ここの宮司さんの計らいで➡ 74 00:06:02,562 --> 00:06:05,899 週に一度 社務所を 使わせてもらうことになりました。 75 00:06:05,899 --> 00:06:08,935 えっ ここで英語の教室を? はい。 76 00:06:08,935 --> 00:06:12,239 春に始められたらと 準備をしてるところです。 77 00:06:12,239 --> 00:06:14,241 そうじゃったんですか。 78 00:06:14,241 --> 00:06:19,913 ただ… テキストも何もかも 自分で作らなくてはならなくて。 79 00:06:19,913 --> 00:06:25,385 それが とっても難しくて 今 悩んでいました。 80 00:06:25,385 --> 00:06:28,288 でも 分かりました。 81 00:06:28,288 --> 00:06:31,258 日本人が気付いてない 日本のいいところ。 82 00:06:31,258 --> 00:06:37,764 それを自然と英語で話し合えるような そんなテキストにしていけばいいと。 83 00:06:37,764 --> 00:06:43,470 あなたに手伝ってもらえると とっても心強いのですが。 84 00:06:46,406 --> 00:06:51,244 「カムカム英語」が終わったんです。 85 00:06:51,244 --> 00:06:54,281 何か…➡ 86 00:06:54,281 --> 00:06:58,785 心の支よを失うたようで…➡ 87 00:06:58,785 --> 00:07:02,555 どねんしょう思よったんですけど…。 88 00:07:02,555 --> 00:07:08,895 こねんして 英語の道は続いていくんですね。 89 00:07:08,895 --> 00:07:10,930 (ロバート)では…。 90 00:07:10,930 --> 00:07:16,369 お役に立てるか分かりませんけど 私でよかったら お手伝いします。 91 00:07:16,369 --> 00:07:18,571 Yes! 92 00:07:21,741 --> 00:07:24,744 Come on, Mrs.Kijima, you too! 93 00:07:29,916 --> 00:07:33,720 ハハハハハハハッ。 フフフッ。 94 00:07:56,042 --> 00:07:57,978  回想 (千吉)勇。➡ 95 00:07:57,978 --> 00:08:00,914 そろそろ嫁ょうもらえ。➡ 96 00:08:00,914 --> 00:08:03,917 安子さんと一緒んなれ。 97 00:08:15,895 --> 00:08:19,232 (雪衣)お待たせして すみませんでした。 98 00:08:19,232 --> 00:08:22,068 (算太)お~ ほっほっほっ ありがとう ありがとう! 99 00:08:22,068 --> 00:08:26,740 うん? いや~ どこを虫が食うとったか 全く分からんなあ。 100 00:08:26,740 --> 00:08:30,243 ヘヘッ いや~ 大したもんじゃ。 ありがとう ありがとう! 101 00:08:30,243 --> 00:08:32,579 そしたら 失礼します。 102 00:08:32,579 --> 00:08:35,482 あ~ 雪衣ちゃん 雪衣ちゃん。 はい。 103 00:08:35,482 --> 00:08:42,922 その… そこの映画館 チャップリンが かかっとるんじゃ。 104 00:08:42,922 --> 00:08:47,761 どうじゃ 一緒に見に行かんか? 105 00:08:47,761 --> 00:08:54,067 仕事がありますから。 すみません。 うん そうか…。 106 00:08:57,937 --> 00:09:00,840 あの… 算太さん。 107 00:09:00,840 --> 00:09:03,143 ああ 何なら? 108 00:09:05,678 --> 00:09:08,214 何で…➡ 109 00:09:08,214 --> 00:09:14,354 算太さんと 安子さんは この家におるんですか? 110 00:09:14,354 --> 00:09:16,890 えっ…。 111 00:09:16,890 --> 00:09:23,363 安子さんは 亡うなった稔さんいう人の 奥さんじゃそうですけど…。 112 00:09:23,363 --> 00:09:29,569 じゃったら おとなしゅう 家のことだけするんが筋じゃ思います。 113 00:09:29,569 --> 00:09:32,605 じゃのに 勝手に おはぎゅう売り歩いたり➡ 114 00:09:32,605 --> 00:09:35,375 こねんして…➡ 115 00:09:35,375 --> 00:09:40,213 安子さんじゃのうて 私が算太さんの服 繕うことだって…➡ 116 00:09:40,213 --> 00:09:43,583 何か 納得いきません。 ああ ああ… そりゃ わしが…。 117 00:09:43,583 --> 00:09:46,920 早う この家出てった方が ええ思います! 118 00:09:46,920 --> 00:09:49,756 るいちゃんは別じゃけど…➡ 119 00:09:49,756 --> 00:09:53,593 算太さんと安子さんは 旦那様の財産を当てにして➡ 120 00:09:53,593 --> 00:09:56,262 この家に居座りょうる思われても しかたねえんじゃねえですか!? 121 00:09:56,262 --> 00:09:59,599 (勇)何ゅう言よんじゃ。 122 00:09:59,599 --> 00:10:05,939 違います。 違います…。 あんたに 義姉さんの何が分かるんじゃ! 123 00:10:05,939 --> 00:10:12,712 ハッ… 義姉さんが どねえな思いで兄さんと一緒になったか➡ 124 00:10:12,712 --> 00:10:15,281 るいを育ててきたか。 125 00:10:15,281 --> 00:10:20,954 義姉さんらにとって たちばなが どねん大事な店じゃったか。 126 00:10:20,954 --> 00:10:25,291 何も分かっとらんくせに 余計な口出しするんじゃねえ! 127 00:10:25,291 --> 00:10:28,795 申し訳ありません…。 申し訳ありません! 128 00:10:28,795 --> 00:10:30,730 ええ ええ。 ちょお ちょお…➡ 129 00:10:30,730 --> 00:10:32,966 まあまあ。 なっ 勇ちゃん…➡ 130 00:10:32,966 --> 00:10:35,435 安子は ともかく➡ 131 00:10:35,435 --> 00:10:39,439 わしが ただの居候なんは 本当のことじゃ。 132 00:10:41,140 --> 00:10:43,977 のう。 133 00:10:43,977 --> 00:10:46,880 勇ちゃん。 134 00:10:46,880 --> 00:10:51,718 雪衣ちゃんが 安子に出ていってほしい思う➡ 135 00:10:51,718 --> 00:10:54,320 本当の理由…。 やめてください! 136 00:10:54,320 --> 00:10:56,322 失礼します。 137 00:11:01,761 --> 00:11:04,264 こんにちは。 いらっしゃいませ。 138 00:11:04,264 --> 00:11:06,933 こちらへ どうぞ。 139 00:11:06,933 --> 00:11:08,868 おいしいか? 140 00:11:08,868 --> 00:11:13,706 で~れ~おいしい! お母さんにも食べさせてあげてえなあ。 141 00:11:13,706 --> 00:11:16,609 優しいのう るいは。 142 00:11:16,609 --> 00:11:23,917 るい。 そりょお食べたら もう一つ 行く所があるんじゃ。 143 00:11:25,785 --> 00:11:28,988 うんうん 食べえ 食べえ。 は~い! 144 00:11:40,133 --> 00:11:43,036 はい もうええよ。 145 00:11:43,036 --> 00:11:45,805 えらかったな るい。 146 00:11:45,805 --> 00:11:49,309 そしたら ちょっと待ちょってくれるか。 うん。 147 00:11:49,309 --> 00:11:52,011 ほな 行こか。 はい。 148 00:12:00,954 --> 00:12:04,157 先生。 どねんでしょう? 149 00:12:09,095 --> 00:12:11,030 わあ! 150 00:12:11,030 --> 00:12:15,602 もう こねえに たくさん。 ありがとうございます。 151 00:12:15,602 --> 00:12:19,405 るいは わしの孫じゃ。 これくれえ当たりめえじゃろう。 152 00:12:19,405 --> 00:12:22,308 るい。 よかったね。 うん! 153 00:12:22,308 --> 00:12:26,279 ありがとう おじいちゃん。 算太伯父さんにも見せてきてええ? 154 00:12:26,279 --> 00:12:29,616 もちろんじゃ。 ハハハッ。 155 00:12:29,616 --> 00:12:32,652 お母さんも! はいはい。 はいはい。 156 00:12:32,652 --> 00:12:36,356 あっ すんません。 算太伯父さ~ん! 157 00:12:39,626 --> 00:12:43,296 ♬「Come, come, everybody」 158 00:12:43,296 --> 00:12:46,799 ♬「How do you do, and how are you?」 159 00:12:46,799 --> 00:12:50,436 ♬「Won’t you have some candy?」 160 00:12:50,436 --> 00:12:53,640 ♬「One and two and three, four, five?」 161 00:12:53,640 --> 00:12:56,976 ♬「Let’s all sing a happy song」 162 00:12:56,976 --> 00:13:00,847 ♬「Sing tra la la la la」 163 00:13:00,847 --> 00:13:03,249 るい。 164 00:13:03,249 --> 00:13:08,121 春になったら 英語教室に通おうか。 英語教室? 165 00:13:08,121 --> 00:13:11,924 うん。 前に会うたじゃろう。 アメリカ人の。 166 00:13:11,924 --> 00:13:13,960 ロバートさん? うん そう。 167 00:13:13,960 --> 00:13:18,798 あの人が 春から 朝丘神社の社務所で 教室を開くんじゃてえ。 168 00:13:18,798 --> 00:13:21,401 本当に? 本当じゃ。 169 00:13:21,401 --> 00:13:27,407 それで お母さん そのテキストづくりを 手伝うことにしたんじゃ。 170 00:13:30,143 --> 00:13:33,646 お父さんが思い描いた世界…。 171 00:13:36,416 --> 00:13:40,119  回想  (稔)どこの国とも自由に行き来できる。➡ 172 00:13:40,119 --> 00:13:46,626 どこの国の音楽でも自由に聴ける。 自由に演奏できる。 173 00:13:48,294 --> 00:13:51,631  回想 (稔)僕らの子供にゃあ…➡ 174 00:13:51,631 --> 00:13:54,534 そんな世界を生きてほしい。➡ 175 00:13:54,534 --> 00:13:57,804 ひなたの道を➡ 176 00:13:57,804 --> 00:14:00,606 歩いてほしい。 177 00:14:03,076 --> 00:14:08,881 そんな世界が もう そこまで来とるような気がする。 178 00:14:08,881 --> 00:14:33,139 ♬~ 179 00:14:33,139 --> 00:14:36,776 Hi. Hi.Hi! 180 00:14:36,776 --> 00:14:39,112 Let’s go inside! 181 00:14:39,112 --> 00:14:55,328 ♬~