1 00:00:02,202 --> 00:00:05,138 (ひなた)A ninja was a kind of spy. 2 00:00:05,138 --> 00:00:07,140 They served under the lord,➡ 3 00:00:07,140 --> 00:00:11,411 collecting information and assassinating enemies,➡ 4 00:00:11,411 --> 00:00:17,117 using various techniques known as the art of the ninja. 5 00:00:17,117 --> 00:00:19,786 Like that. 6 00:00:19,786 --> 00:00:30,130 ♬~ 7 00:00:30,130 --> 00:00:32,132 (爆発音と歓声) 8 00:00:34,001 --> 00:00:36,503 (歓声) 9 00:00:38,805 --> 00:00:44,144 And this is the practice room, called a “dojo”. 10 00:00:44,144 --> 00:00:48,015 (ミラー)Dojo. We’ve heard about that. That’s great! 11 00:00:48,015 --> 00:00:50,217 It’s a sacred place. 12 00:01:05,465 --> 00:01:08,468 Now we’ll see the “shiho-giri”. 13 00:01:08,468 --> 00:01:11,171 It’s a kind of purification ritual. 14 00:01:17,611 --> 00:01:19,613 (シャッター音) 15 00:01:28,288 --> 00:01:30,290 Wow! 16 00:01:35,162 --> 00:01:37,431 えいっ! 17 00:01:37,431 --> 00:01:40,801 (拍手と歓声) 18 00:01:40,801 --> 00:01:44,438 Thank you very much. It was all very inspiring. 19 00:01:44,438 --> 00:01:47,341 (パトリシア)ありがとうございました。 全てに刺激を受けました。 20 00:01:47,341 --> 00:01:50,811 (口々に)Thank you. (榊原)そう言っていただけると…。 21 00:01:50,811 --> 00:01:53,447 We’re so happy to hear that. 22 00:01:53,447 --> 00:01:55,983 We will come again. また来ます。 23 00:01:55,983 --> 00:01:58,018 ありがとうございます。 お待ちしてます。 24 00:01:58,018 --> 00:02:00,253 (パトリシア)Thank you. We are waiting for you. 25 00:02:00,253 --> 00:02:03,256 (八代)では 私が お見送りさせていただきます。 26 00:02:03,256 --> 00:02:06,059 Thank you very much. (榊原)ありがとうございました。 27 00:02:06,059 --> 00:02:09,596 ありがとうございます。Thank you. ありがとうございました。 28 00:02:09,596 --> 00:02:11,898 (口々に)Thank you. Thank you. 29 00:02:18,105 --> 00:02:21,608 はあ~。はあ~。 緊張した。 30 00:02:21,608 --> 00:02:25,278 お疲れさん。 いや~ すばらしかったわ 大月さん。 31 00:02:25,278 --> 00:02:29,116 ありがとうございます。 原稿読んだだけですけど。 32 00:02:29,116 --> 00:02:31,418 いやいや。 33 00:02:31,418 --> 00:02:34,287 日系アメリカ人ですかね? 34 00:02:34,287 --> 00:02:37,958 うん? あの アニー・ヒラカワさん いう人。 35 00:02:37,958 --> 00:02:40,293 (榊原)ああ。 キャスティングディレクターの? 36 00:02:40,293 --> 00:02:43,964 はい。 (榊原)多分 そやろ。 えっ 何で? 37 00:02:43,964 --> 00:02:47,968 何か すてきな人やなあ思て…。 38 00:02:52,139 --> 00:03:01,815 ♬~ 39 00:03:01,815 --> 00:03:08,388 ♬「君と私は仲良くなれるかな」 40 00:03:08,388 --> 00:03:15,095 ♬「この世界が終わるその前に」 41 00:03:15,095 --> 00:03:21,268 ♬「きっといつか儚く枯れる花」 42 00:03:21,268 --> 00:03:28,041 ♬「今、 私の出来うる全てを」 43 00:03:28,041 --> 00:03:31,778 ♬「笑って 笑って」 44 00:03:31,778 --> 00:03:35,115 ♬「愛しい人」 45 00:03:35,115 --> 00:03:41,421 ♬「不穏な未来に 手を叩いて」 46 00:03:41,421 --> 00:03:47,794 ♬「君と君の大切な人が幸せである」 47 00:03:47,794 --> 00:03:52,666 ♬「そのために」 48 00:03:52,666 --> 00:03:56,503 ♬「祈りながら sing a song」 49 00:03:56,503 --> 00:04:02,075 ♬~ 50 00:04:02,075 --> 00:04:04,978 主演は マット・ロリンズらしいで。 51 00:04:04,978 --> 00:04:07,581 えっ うそやん! ホンマ ホンマ。 52 00:04:07,581 --> 00:04:11,451 めちゃくちゃ大型企画やないですか。 僕も びっくりしたわ。 53 00:04:11,451 --> 00:04:16,256 それで 江戸時代の日本が舞台って どういうことなんやろ。 54 00:04:16,256 --> 00:04:19,259 う~ん… 詳しいことは公表されてへんけど➡ 55 00:04:19,259 --> 00:04:22,395 日本人にも かなり大きい役どころがあるみたいやで。 56 00:04:22,395 --> 00:04:26,266 へえ~。 誰が抜てきされるんやろ。 57 00:04:26,266 --> 00:04:30,270 多分 さっきのアニー・ヒラカワさんが 何人かピックアップして➡ 58 00:04:30,270 --> 00:04:34,774 監督に推薦して そこから決まっていくんやないかなあ。 59 00:04:34,774 --> 00:04:36,710 そうか…。 60 00:04:36,710 --> 00:04:39,946 それが キャスティングディレクターの 仕事なんや。 61 00:04:39,946 --> 00:04:42,849 それ以外は かなり大規模な オーディションがあるらしいわ。 62 00:04:42,849 --> 00:04:45,118 オーディション? うん。 63 00:04:45,118 --> 00:04:48,989 戦のシーンとかあるみたいやから 何百人規模やと思う。 64 00:04:48,989 --> 00:04:51,791 何百人!? そや。 65 00:04:51,791 --> 00:04:55,629 当然 立ち回りとか スタントとかできたら 有利やからな。 66 00:04:55,629 --> 00:05:00,834 条映の俳優さんや 大部屋さんらにも チャンスがあるで。 67 00:05:02,736 --> 00:05:06,573  回想 (五十嵐)五十嵐文四郎です。 五十の嵐と書いて 五十嵐。 68 00:05:06,573 --> 00:05:10,577 アラカンの五十倍です。 よろしくお願いします。 69 00:05:15,248 --> 00:05:44,945 ♬~ 70 00:05:44,945 --> 00:05:49,449 あほやなあ。 あんたは。 71 00:05:51,117 --> 00:05:58,325 あと もうちょっと我慢してたら スターになれたかもしれへんのに。 72 00:06:01,228 --> 00:06:04,731 (風鈴の音) 73 00:06:04,731 --> 00:06:19,579 ♬~ 74 00:06:19,579 --> 00:06:23,383 お待たせしました。 中へ どうぞ。 75 00:06:38,932 --> 00:06:41,268 フフッ。 76 00:06:41,268 --> 00:06:44,170 (アニー)Oh. あっ…。 Sorry. 77 00:06:44,170 --> 00:06:46,406 Hello, Ms.Otsuki. 78 00:06:46,406 --> 00:06:48,909 Hello, Ms.Hirakawa. 79 00:06:50,777 --> 00:06:54,281 Here’s your change. Thank you. 80 00:06:57,284 --> 00:06:59,953 It’s a cozy space. 81 00:06:59,953 --> 00:07:03,223 Thank you. 82 00:07:03,223 --> 00:07:06,126 May I…➡ 83 00:07:06,126 --> 00:07:08,561 May I join you? 84 00:07:08,561 --> 00:07:13,066 Of course! Here. Have a seat! 85 00:07:13,066 --> 00:07:15,068 Thank you. 86 00:07:18,872 --> 00:07:20,940 Would you like one? 87 00:07:20,940 --> 00:07:26,579 Thanks, but I can eat them any time. I see. 88 00:07:26,579 --> 00:07:29,916 Where is everyone? 89 00:07:29,916 --> 00:07:33,753 On the top of a mountain. A mountain? 90 00:07:33,753 --> 00:07:36,589 They went to see some old temples. 91 00:07:36,589 --> 00:07:38,625 Oh. Location hunting. 92 00:07:38,625 --> 00:07:45,632 Right. I decided not to go today so I stopped by here. 93 00:07:49,936 --> 00:07:51,871 I know…➡ 94 00:07:51,871 --> 00:07:56,276 Kibinojo loves these dumplings, right? 95 00:07:56,276 --> 00:07:59,112 That’s right! You know a lot. 96 00:07:59,112 --> 00:08:04,718 I’m glad Kibinojo is so well-known even in the U.S. 97 00:08:04,718 --> 00:08:08,221 Ms.Otsuki. Yes? 98 00:08:08,221 --> 00:08:11,725 How do you come to speak English so well? 99 00:08:11,725 --> 00:08:15,362 I don’t think my English ability is that good. 100 00:08:15,362 --> 00:08:21,868 Don’t be modest. Your English is impeccable. 101 00:08:25,105 --> 00:08:27,607 Well…. 102 00:08:29,376 --> 00:08:34,214 I listen to English lessons on the radio every morning. 103 00:08:34,214 --> 00:08:39,753 Ah…. Is it still being broadcast? 104 00:08:39,753 --> 00:08:41,688 Still? 105 00:08:41,688 --> 00:08:48,461 Ah. I mean…, it’s a little old-fashioned. 106 00:08:48,461 --> 00:08:51,097 I know. I didn’t think➡ 107 00:08:51,097 --> 00:08:55,769 I’d be able to learn so much English by radio. 108 00:08:55,769 --> 00:09:02,876 To be honest, I thought I’d get tired of listening every day. 109 00:09:02,876 --> 00:09:04,911 ウン。 110 00:09:04,911 --> 00:09:07,747 Yes. 111 00:09:07,747 --> 00:09:11,217 But at first,➡ 112 00:09:11,217 --> 00:09:15,722 I had something to keep me going. 113 00:09:15,722 --> 00:09:17,657 Something? 114 00:09:17,657 --> 00:09:21,061 A card my father made for me. 115 00:09:21,061 --> 00:09:23,363 He would stamp the card. 116 00:09:23,363 --> 00:09:26,232 (アニー)How smart your father is. 117 00:09:26,232 --> 00:09:31,371 And how simple-minded I am. (笑い声) 118 00:09:31,371 --> 00:09:36,209 Usually, cards like that are used to motivate school kids➡ 119 00:09:36,209 --> 00:09:40,513 to get up early and join the radio exercise. 120 00:09:42,115 --> 00:09:45,251 Radio exercise…. 121 00:09:45,251 --> 00:09:47,754 Yes. Early in the morning,➡ 122 00:09:47,754 --> 00:09:51,925 people from the neighborhood get together in an open space➡ 123 00:09:51,925 --> 00:09:56,396 to exercise along with the radio. 124 00:09:56,396 --> 00:09:59,699 I think it’s unique to Japan. 125 00:10:02,101 --> 00:10:04,771 Have you heard that before? 126 00:10:04,771 --> 00:10:07,273 No! No, I haven’t. 127 00:10:07,273 --> 00:10:10,110 It’s my first time in Japan. 128 00:10:10,110 --> 00:10:12,145 I understand. 129 00:10:12,145 --> 00:10:16,783 I have to go. Oh. Sorry to bother you. 130 00:10:16,783 --> 00:10:21,421 You didn’t. It was nice talking to you. 131 00:10:21,421 --> 00:10:23,490 Likewise. 132 00:10:23,490 --> 00:10:25,959 When are you leaving for the U.S.? 133 00:10:25,959 --> 00:10:28,294 Tomorrow. Oh…. 134 00:10:28,294 --> 00:10:32,131 But we’ll be back in two years. 135 00:10:32,131 --> 00:10:35,802 For the auditions. Right. 136 00:10:35,802 --> 00:10:39,305 I’m looking forward to it. Yeah. 137 00:10:43,977 --> 00:10:46,312 Ms.Otsuki. 138 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 Keep on learning English. 139 00:10:48,648 --> 00:10:54,821 I’m sure it will take you somewhere➡ 140 00:10:54,821 --> 00:10:57,624 you never imagined. 141 00:11:12,238 --> 00:11:14,274 ホンマにええの!? 142 00:11:14,274 --> 00:11:18,411 結婚式のデザートが回転焼きで。 (一恵)ええねんて。 143 00:11:18,411 --> 00:11:22,949 お父さんとお母さんの時も そうやったんやから。そうか。 144 00:11:22,949 --> 00:11:28,621 ほな 心込めて焼かせていただきます。 ありがとうございます。 145 00:11:28,621 --> 00:11:31,124 (小夜子)あとは ひなちゃんだけやね。 146 00:11:31,124 --> 00:11:33,626 えっ? (小夜吉)お母ちゃん。 147 00:11:33,626 --> 00:11:36,663 そないなこと言うたらあかんで。 148 00:11:36,663 --> 00:11:42,969 お嫁さんになるかならへんかは 人それぞれなんやさかい。 149 00:11:42,969 --> 00:11:48,141 フフッ ホンマ。フフフフ…。 小夜吉っちゃんの言うとおりやわ。 150 00:11:48,141 --> 00:11:52,445 ごめんね ひなちゃん いらんこと言うて。 アハハッ 全然。 151 00:11:52,445 --> 00:11:55,348 お見それしました。 はい。 152 00:11:55,348 --> 00:11:58,151 さすがやわ。 153 00:11:59,986 --> 00:12:02,188 おいしい。 フッ おいしい。 154 00:12:04,390 --> 00:12:08,261 <いよいよ ハリウッド映画 「サムライ・ベースボール」の➡ 155 00:12:08,261 --> 00:12:12,765 出演者オーディション 参加者募集が始まりました。➡ 156 00:12:12,765 --> 00:12:18,571 関西地方のオーディションは 条映で行われることが決まっています> 157 00:12:22,475 --> 00:12:24,777 虚無蔵さん。 158 00:12:24,777 --> 00:12:27,113 (虚無蔵)身の上書きか。 159 00:12:27,113 --> 00:12:29,616 はい。 エントリーシートです。 160 00:12:29,616 --> 00:12:32,518 大部屋のみんなが 次々に持ってきはるんです。 161 00:12:32,518 --> 00:12:37,957 あっ 英語で出さんとあかんから 手伝うて 言われて。 162 00:12:37,957 --> 00:12:41,294 (虚無蔵)おひな。 はい。 163 00:12:41,294 --> 00:12:46,966 近頃のそなたの八面六臂の活躍ぶり 見事なものじゃ。 164 00:12:46,966 --> 00:12:53,673 あの夏 そなたをここへ誘うたこと 我ながら慧眼と自賛しておる次第。 165 00:12:55,308 --> 00:12:58,811 虚無蔵さん…。 166 00:12:58,811 --> 00:13:02,382 あっ 虚無蔵さんも はよ持ってきてくださいね。 167 00:13:02,382 --> 00:13:06,252 エントリーシートです。 オーディション受けはるでしょ? 168 00:13:06,252 --> 00:13:11,391 フッ 戯れを。 御前芸比べには懲りたわ。 えっ? 169 00:13:11,391 --> 00:13:15,094 拙者は 西洋の映画になど関心なし。 170 00:13:15,094 --> 00:13:17,997 いや そないなこと言わんと 受けてください。 171 00:13:17,997 --> 00:13:20,400 老兵は消え去るのみ。 172 00:13:20,400 --> 00:13:23,770 いや それ時代劇っぽいけど 西洋のやつやし。 173 00:13:23,770 --> 00:13:29,409 この大作が成功すれば きっと時代劇は救われるであろう。 174 00:13:29,409 --> 00:13:32,312 その日を心待ちにしておるぞ。 175 00:13:32,312 --> 00:13:35,114 えっ? あっ いや そやなくて…! 176 00:13:35,114 --> 00:13:37,050 はあ…。 177 00:13:37,050 --> 00:13:41,788 そやからこそ 虚無蔵さんにも出てほしいのに…。 178 00:13:41,788 --> 00:13:49,429 (テレビの音) 179 00:13:49,429 --> 00:13:53,966 <オーディションの直前に放送されていた 「連続テレビ小説」は➡ 180 00:13:53,966 --> 00:13:55,902 「オードリー」でした。➡ 181 00:13:55,902 --> 00:14:02,075 京都・太秦が舞台で 時代劇に魅せられた ヒロインのお話です。➡ 182 00:14:02,075 --> 00:14:07,880 自分と共通点の多いヒロインの物語を ひなたも熱心に見ていました> 183 00:14:07,880 --> 00:14:12,085 (榊原)おはよう。おはようございます。 今日 オーディションに先立って➡ 184 00:14:12,085 --> 00:14:15,388 ハリウッドのアクション監督が 来はるそうや。えっ そうなんですか? 185 00:14:15,388 --> 00:14:19,592 うん。 まっすぐ道場に入らはるらしいから 先 行って 開けといてくれる? 186 00:14:19,592 --> 00:14:21,594 はい。 187 00:14:34,774 --> 00:14:39,112 (足音) 188 00:14:39,112 --> 00:14:41,414 Hello….