1 00:00:13,614 --> 00:00:16,283 (ウィリアム)Don’t be nervous.➡ 2 00:00:16,283 --> 00:00:19,620 I’ll help you. 3 00:00:19,620 --> 00:00:22,422 (ひなた)Thank you. Yeah. 4 00:00:24,124 --> 00:00:26,960 ♬~ 5 00:00:26,960 --> 00:00:28,962 キュー。 6 00:00:30,797 --> 00:00:37,571 Hello, everybody. Welcome to “Hinata’s Sunny Side English”. 7 00:00:37,571 --> 00:00:43,377 I’m Otsuki Hinata and here with me is…. 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,979 William Lawrence. 9 00:00:45,979 --> 00:00:50,684 それでは 早速 今日のレッスンを始めましょう。 10 00:00:53,854 --> 00:00:56,623 A long time ago…. 11 00:00:56,623 --> 00:01:06,300 ♬~ 12 00:01:06,300 --> 00:01:12,940 ♬「君と私は仲良くなれるかな」 13 00:01:12,940 --> 00:01:19,613 ♬「この世界が終わるその前に」 14 00:01:19,613 --> 00:01:25,786 ♬「きっといつか儚く枯れる花」 15 00:01:25,786 --> 00:01:32,559 ♬「今、 私の出来うる全てを」 16 00:01:32,559 --> 00:01:36,296 ♬「笑って 笑って」 17 00:01:36,296 --> 00:01:39,299 ♬「愛しい人」 18 00:01:39,299 --> 00:01:45,973 ♬「不穏な未来に 手を叩いて」 19 00:01:45,973 --> 00:01:52,312 ♬「君と君の大切な人が幸せである」 20 00:01:52,312 --> 00:01:57,184 ♬「そのために」 21 00:01:57,184 --> 00:02:01,021 ♬「祈りながら sing a song」 22 00:02:01,021 --> 00:02:06,593 ♬~ 23 00:02:06,593 --> 00:02:11,264 ♬「Come, come, everybody」 24 00:02:11,264 --> 00:02:15,769 ♬「How do you do, and how are you?」 25 00:02:15,769 --> 00:02:20,273 ♬「Won’t you have some candy?」 26 00:02:20,273 --> 00:02:24,111 ♬「One and two and three, four, five?」 27 00:02:24,111 --> 00:02:28,415 ♬「Let’s all sing a happy song」 28 00:02:28,415 --> 00:02:31,618 ♬「Sing tra la la la la」 29 00:02:34,955 --> 00:02:39,826 おばあちゃん。 もう逃がさへんで。 30 00:02:39,826 --> 00:02:42,129 下ろして。 31 00:02:42,129 --> 00:02:44,164 Grandma. 32 00:02:44,164 --> 00:02:49,870 Choose the path with least regrets. 33 00:02:49,870 --> 00:02:54,174 Choose the sunny side of the street. 34 00:02:55,976 --> 00:02:59,846 (拍手) 35 00:02:59,846 --> 00:03:04,785 (トミー)え~ ほな ここで もう一人のメンバーを紹介します。➡ 36 00:03:04,785 --> 00:03:10,924 ジョーの糟糠の妻 るい・サッチモ・大月! 37 00:03:10,924 --> 00:03:12,959 (拍手) 38 00:03:12,959 --> 00:03:15,796 (一子)何ちゅうネーミングや。 39 00:03:15,796 --> 00:03:28,108 (拍手) 40 00:03:30,944 --> 00:03:32,979 (再生ボタンを押す音) 41 00:03:32,979 --> 00:03:36,283 (スピーカー)「テークオン テークオン」。 42 00:03:36,283 --> 00:03:44,624 ♬~(スピーカー・トランペット 「On the Sunny Side of the Street」) 43 00:03:44,624 --> 00:03:47,427 (木暮)ジョーの音や。 44 00:03:47,427 --> 00:03:53,133 ♬~ 45 00:03:53,133 --> 00:03:55,435 (るい)これ…。 46 00:03:55,435 --> 00:03:59,806 ササプロで録った音源 奈々に探してもろた。 47 00:03:59,806 --> 00:04:03,577 ♬~ 48 00:04:03,577 --> 00:04:08,081 ♬~(ピアノ) 49 00:04:08,081 --> 00:04:51,424 ♬~ 50 00:04:51,424 --> 00:04:56,296 ♬「Grab your coat, grab your hat baby」 51 00:04:56,296 --> 00:05:00,133 ♬「Leave your worries on the doorstep」 52 00:05:00,133 --> 00:05:02,903 ♬「Just direct your feet」 53 00:05:02,903 --> 00:05:06,740 ♬「On the sunny side of the street」 54 00:05:06,740 --> 00:05:10,577 ♬「Can’t you hear that pitter-pat?」 55 00:05:10,577 --> 00:05:14,915 ♬「That happy tune is your step」 56 00:05:14,915 --> 00:05:17,951 ♬「Life can be so sweet」 57 00:05:17,951 --> 00:05:35,268 ♬~ 58 00:05:35,268 --> 00:05:40,407 ♬「I used to walk in the shade」 59 00:05:40,407 --> 00:05:44,277 ♬「With those blues on parade」 60 00:05:44,277 --> 00:05:47,948 ♬「But I’m not afraid」 61 00:05:47,948 --> 00:05:51,818 ♬「My rover crossed over」 62 00:05:51,818 --> 00:05:55,622 ♬「If I never have a cent」 63 00:05:55,622 --> 00:05:59,426 ♬「I’d be rich as Rockefeller」 64 00:05:59,426 --> 00:06:02,896 ♬「With gold dust at my feet」 65 00:06:02,896 --> 00:06:07,367 ♬「On the sunny side of the street」 66 00:06:07,367 --> 00:06:15,175 ♬~ 67 00:06:22,849 --> 00:07:52,605 ♬~ 68 00:07:52,605 --> 00:07:55,408 お母さん。 69 00:07:55,408 --> 00:07:57,477 るい。 70 00:07:57,477 --> 00:08:04,050 I love you. 71 00:08:04,050 --> 00:08:15,662 ♬~ 72 00:08:15,662 --> 00:08:18,598 お母さん…。 73 00:08:18,598 --> 00:08:45,392 ♬~ 74 00:08:45,392 --> 00:08:48,928 るい…。 お母さん。 75 00:08:48,928 --> 00:08:51,965 (2人のすすり泣き) 76 00:08:51,965 --> 00:08:55,101 お母さん…。 77 00:08:55,101 --> 00:09:11,217 ♬~ 78 00:09:11,217 --> 00:09:15,054 あっ 痛たた…。 動かんといてえ。 79 00:09:15,054 --> 00:09:18,925 何 もう 情けない声出して。 80 00:09:18,925 --> 00:09:24,130 そねえなこと言うても 痛えもんは痛えんじゃあ。 81 00:09:26,366 --> 00:09:28,902 お父ちゃん。 82 00:09:28,902 --> 00:09:33,239 おばあちゃん。 お父ちゃんと弟の桃太郎や。 83 00:09:33,239 --> 00:09:37,577 (錠一郎)ああ… いや。 あの そのままで。 84 00:09:37,577 --> 00:09:42,082 初めまして。 錠一郎といいます。 85 00:09:43,750 --> 00:09:47,454 るいの旦那さん? 86 00:09:49,088 --> 00:09:52,091 あの… お義母さん。 87 00:09:53,760 --> 00:09:59,766 るいを産んでくださって ありがとうございます。 88 00:10:02,101 --> 00:10:05,972 (すすり泣き) ああ もう 泣きやんだとこやのに。 89 00:10:05,972 --> 00:10:08,608 泣かせるようなこと言わんとき。 90 00:10:08,608 --> 00:10:11,277 いや… いつか言いたいなと思てたんや。 91 00:10:11,277 --> 00:10:15,148 初めまして おばあちゃん。 桃太郎です。 92 00:10:15,148 --> 00:10:17,951 初めまして。 93 00:10:17,951 --> 00:10:23,423 今は 雉真繊維の野球部にいます。 あ…。 94 00:10:23,423 --> 00:10:27,627 勇叔父さんは? あっ 先 帰らはった。 95 00:10:27,627 --> 00:10:32,932 近いうちに ゆっくりって 言うてはりました。 健一さんも。 96 00:10:38,138 --> 00:10:41,941 いっつも特別になるなあ…。 97 00:10:44,444 --> 00:10:48,948 このステージのクリスマスライブは。 98 00:10:50,984 --> 00:10:58,725 (錠一郎)僕 ここで出会ったんです。 「On the Sunny Side of the Street」に。 99 00:10:58,725 --> 00:11:03,730 昭和23年のクリスマスですか? 100 00:11:05,632 --> 00:11:11,104 定一さんが 「サニーサイド」を歌うた。 101 00:11:11,104 --> 00:11:13,606 (錠一郎)そうです。 102 00:11:13,606 --> 00:11:20,613 あの日 錠一郎さんも ここに…。 103 00:11:23,283 --> 00:11:28,421 <アニー・ヒラカワ 本名 安子・ローズウッドは➡ 104 00:11:28,421 --> 00:11:37,163 その日 るい そして るいの築いた家族と 夜遅くまで語り合いました。➡ 105 00:11:37,163 --> 00:11:41,801 安子と るいの間にあった 誤解も わだかまりも➡ 106 00:11:41,801 --> 00:11:46,005 クリスマスの夜空にとけてゆきました> 107 00:11:51,811 --> 00:11:56,683 <年が明け 「サムライ・ベースボール」が 大ヒットとなった頃➡ 108 00:11:56,683 --> 00:12:01,921 安子は再び 日本に戻ってきました> 109 00:12:01,921 --> 00:12:09,262 (勇)せえで どねんしとったんなら。 アメリカ行ってから。 110 00:12:09,262 --> 00:12:11,931 何で あんころ屋のあんこが➡ 111 00:12:11,931 --> 00:12:16,236 ハリウッドの アニー・ヒラカワになったんじゃ? 112 00:12:18,404 --> 00:12:20,940 ボビーは…➡ 113 00:12:20,940 --> 00:12:26,412 ボビーいうなあ ロバートのことじゃけど…。 114 00:12:26,412 --> 00:12:34,153 アメリカに行くいうて決めた あの日から ずっと支えてくりょうった。 115 00:12:34,153 --> 00:12:40,927 シアトルでの暮らしは 大変なことも もちろんあったけど➡ 116 00:12:40,927 --> 00:12:50,136 ボビーのご家族は 異邦人の私を 温こう受け入れてくれた。 117 00:12:50,136 --> 00:12:56,009 本当に 木漏れ日みてえな人じゃった。 118 00:12:56,009 --> 00:12:59,812 (勇)アニー・ヒラカワいう名前は? 119 00:12:59,812 --> 00:13:04,083 名字は 平川先生にあやかって。 120 00:13:04,083 --> 00:13:06,986 名前は…。 121 00:13:06,986 --> 00:13:09,756 あんこ? 122 00:13:09,756 --> 00:13:14,927 アッハハッ そうじゃ。 あんこのアニーじゃ。 123 00:13:14,927 --> 00:13:17,397 (笑い声) 124 00:13:17,397 --> 00:13:21,267 (勇)みんな入れ入れ わしのおごりじゃ! (一同)わ~い!勇ちゃん。 125 00:13:21,267 --> 00:13:23,469 おう あんこ。 安子じゃ! 126 00:13:25,104 --> 00:13:29,776 「サムライ・ベースボール」は もう見てくれたん? 127 00:13:29,776 --> 00:13:33,946 当たりめえじゃ。 封切り日の朝一番に見たで。 128 00:13:33,946 --> 00:13:35,882 そう。 129 00:13:35,882 --> 00:13:41,821 アメリカでも 日本でも大ヒット御礼じゃ。 130 00:13:41,821 --> 00:13:44,824 おめえも うれしかろう。 131 00:13:46,526 --> 00:13:50,296 勇ちゃん。 何なら。 132 00:13:50,296 --> 00:13:56,636 私が 一番うれしいなあなあ…。 133 00:13:56,636 --> 00:13:58,571 うん? 134 00:13:58,571 --> 00:14:06,913 この映画で 稔さんの夢が かのうたことじゃ。 135 00:14:06,913 --> 00:14:11,384 (稔)どこの国とも自由に行き来できる。 136 00:14:11,384 --> 00:14:18,758 どこの国の音楽でも自由に聴ける。 自由に演奏できる。 137 00:14:18,758 --> 00:14:22,395 僕らの子供にゃあ…➡ 138 00:14:22,395 --> 00:14:25,898 そんな世界を生きてほしい。 139 00:14:29,769 --> 00:14:34,107 ひなたの道を歩いてほしい。 140 00:14:34,107 --> 00:14:36,809 はい。 141 00:14:38,611 --> 00:14:43,416  回想  (安子 稔)聞こえる? あの楽しげな音。➡ 142 00:14:43,416 --> 00:14:47,954 あれは幸せな 君の足音。➡ 143 00:14:47,954 --> 00:14:55,261 ひなたの道を歩けば きっと 人生は輝くよ。