1 00:00:01,737 --> 00:00:03,937 ハハハハハッ! 2 00:00:08,610 --> 00:00:11,079 どうも ありがとうございました。 じゃあ ごめんください。 3 00:00:11,079 --> 00:00:13,415 はい。 お休みなさい。 4 00:00:13,415 --> 00:00:23,115 ♬~ 5 00:00:33,001 --> 00:00:35,701 (安子)こんにちは。 6 00:00:38,740 --> 00:00:42,240 あっ 安子ちゃん こんにちは。 こんにちは。 7 00:00:43,912 --> 00:00:47,582 ごめんくださ~い。 たちばなです。 8 00:00:47,582 --> 00:00:52,087 ご注文の品 お届けにあがりました。 9 00:00:52,087 --> 00:00:55,424 はい。 (吉兵衛)あ~ ハハハハハッ。 10 00:00:55,424 --> 00:00:58,927 (清子)うちとこは 3人きりやのに こないにぎょうさん? 11 00:00:58,927 --> 00:01:01,830 ケチくせえことばあ言うな。 12 00:01:01,830 --> 00:01:06,802 さあ 吉右衛門 かしわ餅じゃあ なんぼでも食え。 13 00:01:06,802 --> 00:01:11,106 (吉右衛門)お父ちゃん お母ちゃん ありがとうございます。 14 00:01:11,106 --> 00:01:17,612 是非 このかしわ餅 隣近所の皆さんにも食べてもらおおえ。 15 00:01:17,612 --> 00:01:21,783 何でじゃ 吉右衛門。 おめえのために作らせたんでえ。 16 00:01:21,783 --> 00:01:28,457 よう分かっとります。 しゃあけど 僕は 元気に育ちょうるいうことを➡ 17 00:01:28,457 --> 00:01:32,060 町の皆さんにも 知ってもらいてえんじゃ。 18 00:01:32,060 --> 00:01:36,932 吉右衛門… おめえという子は…。 19 00:01:36,932 --> 00:01:44,406 <高等小学校を卒業した安子は 家業の手伝いをしています> 20 00:01:44,406 --> 00:01:47,442 ただいま 帰りました。 (きぬ)お帰り。 21 00:01:47,442 --> 00:01:50,579 きぬちゃん。 お店番してくりょうったん。 22 00:01:50,579 --> 00:01:53,615 (きぬ)おばちゃんが 買い物行く間 見といて言うて。 23 00:01:53,615 --> 00:01:56,218 悪いなあ。 おだんごもらえるだけ➡ 24 00:01:56,218 --> 00:01:59,121 豆腐屋の店番よりええわ。 フフフフッ。 25 00:01:59,121 --> 00:02:01,423 何ゅう読みょん? 26 00:02:01,423 --> 00:02:04,226 わあ~ すてき! 27 00:02:04,226 --> 00:02:06,762 安子ちゃん かけてみたら? パーマネント。 28 00:02:06,762 --> 00:02:09,231 え~ そんな…。 ハハハッ。 29 00:02:09,231 --> 00:02:12,768 恥ずかしがるこたあねえが。 きっと似合うで。 え~。 30 00:02:12,768 --> 00:02:20,942 <安子は 甘いお菓子や おしゃれが好きな ごく普通の女の子でした> 31 00:02:20,942 --> 00:02:30,652 ♬~ 32 00:02:30,652 --> 00:02:37,192 ♬「君と私は仲良くなれるかな」 33 00:02:37,192 --> 00:02:43,899 ♬「この世界が終わるその前に」 34 00:02:43,899 --> 00:02:50,071 ♬「きっといつか儚く枯れる花」 35 00:02:50,071 --> 00:02:56,845 ♬「今、 私の出来うる全てを」 36 00:02:56,845 --> 00:03:00,582 ♬「笑って 笑って」 37 00:03:00,582 --> 00:03:03,618 ♬「愛しい人」 38 00:03:03,618 --> 00:03:10,225 ♬「不穏な未来に 手を叩いて」 39 00:03:10,225 --> 00:03:16,598 ♬「君と君の大切な人が幸せである」 40 00:03:16,598 --> 00:03:21,770 ♬「そのために」 41 00:03:21,770 --> 00:03:25,440 ♬「祈りながら sing a song」 42 00:03:25,440 --> 00:03:30,946 ♬~ 43 00:03:30,946 --> 00:03:32,881 (ラジオ)「あんたが まんじゅうが怖いっちゅうさかい➡ 44 00:03:32,881 --> 00:03:37,552 皆 ない銭持ち寄って… まんじゅう 買うてきましたんやないかいな。 ええ?➡ 45 00:03:37,552 --> 00:03:40,889 それを あんた まんじゅう 皆 食うてしもうてからに ホンマに。➡ 46 00:03:40,889 --> 00:03:43,391 あんたのホンマに怖いもんは 何だんねん」。➡ 47 00:03:43,391 --> 00:03:48,063 「はい。 今度は 熱~いお茶が1杯 怖い」。 48 00:03:48,063 --> 00:03:51,933 (笑い声) 49 00:03:51,933 --> 00:03:55,737 (ひさ)私も 熱いお茶が怖えわ。 50 00:03:55,737 --> 00:03:58,773 (杵太郎)ああ わしも わしも わしも。 (小しず)はいはい ただいま。 51 00:03:58,773 --> 00:04:03,612 (金太)わしは 寝らあ。 あっ はい じゃあ ちょっとお布団…。 52 00:04:03,612 --> 00:04:07,349 いや ええ ええ。 うん。 ほんなら おやすみ。 53 00:04:07,349 --> 00:04:10,585 は~い おやすみ。 おやすみなさい。 54 00:04:10,585 --> 00:04:16,925 (金太の笑い声) 55 00:04:16,925 --> 00:04:18,860 なあ お母さん。 うん? 56 00:04:18,860 --> 00:04:22,731 パーマネントかけてええ? え~? 57 00:04:22,731 --> 00:04:26,101 なあ ええじゃろ? お母さんから お父さんに言うて。 58 00:04:26,101 --> 00:04:28,036 お願い! 59 00:04:28,036 --> 00:04:31,907 そんなら 機嫌のええ時ゅう狙うて 言うてみょうか。 60 00:04:31,907 --> 00:04:35,911 本当? 絶対よ。 約束。 はいはい。 61 00:04:35,911 --> 00:04:38,179 フフフフッ。 62 00:04:38,179 --> 00:04:40,248 (ラジオ)「ニュースを申し上げます。➡ 63 00:04:40,248 --> 00:04:44,953 11日 午前2時半ごろ 満蒙国境 ノモンハン付近において➡ 64 00:04:44,953 --> 00:04:53,395 外蒙古兵およそ100名が越境。 不法にも 満州国軍警備隊に射撃を加えました」。 65 00:04:53,395 --> 00:04:55,897 何じゃあ 言よん? 66 00:04:55,897 --> 00:05:01,570 満州で 戦闘じゃあて。 えっ…。 67 00:05:01,570 --> 00:05:06,741 <日中戦争のさなか 満州国とモンゴルの境界線を巡って➡ 68 00:05:06,741 --> 00:05:10,441 日本軍とソ連軍が衝突しました> 69 00:05:12,414 --> 00:05:17,714 <その後 しばらくして パーマネントが禁止となりました> 70 00:05:24,993 --> 00:05:29,965 <なぜ戦争が激しくなると パーマネントがかけられないのか➡ 71 00:05:29,965 --> 00:05:34,035 安子には よく分かりませんでした> 72 00:05:34,035 --> 00:05:39,235 早うパーマネントがかけられる日が 来ますように。 73 00:05:43,712 --> 00:05:46,748 1 2! (一同)1 2 3 4! 74 00:05:46,748 --> 00:05:49,584 1 2! (一同)1 2 3 4! 75 00:05:49,584 --> 00:05:52,420 1 2! (一同)1 2 3 4! 76 00:05:52,420 --> 00:05:55,724 (勇)あんこ! 勇ちゃん。 77 00:05:55,724 --> 00:05:59,394 久しぶりじゃなあ あんこ。 や す こ。 78 00:05:59,394 --> 00:06:03,198 もうすぐ地方予選じゃあ。 あんころ餅ゅう持って応援に来えよ。 79 00:06:03,198 --> 00:06:05,567 誰が あんたの応援なんか。 80 00:06:05,567 --> 00:06:10,071 見とけえ。 絶対 甲子園行ったる! 81 00:06:10,071 --> 00:06:14,909 <小学校で同級生だった勇は 中学に進学し➡ 82 00:06:14,909 --> 00:06:20,415 全国中等学校優勝野球大会出場を 目指しています。➡ 83 00:06:20,415 --> 00:06:26,087 今で言う 高校野球の全国大会です。➡ 84 00:06:26,087 --> 00:06:30,925 野球少年たちの夢は 甲子園に出場すること。➡ 85 00:06:30,925 --> 00:06:37,125 そして ゆくゆくは 六大学野球で活躍することでした> 86 00:06:39,634 --> 00:06:45,373 <安子には これといって 夢と呼べるものはありません。➡ 87 00:06:45,373 --> 00:06:51,546 安子は ただ 大好きな町で 大好きな人たちと暮らす日々が➡ 88 00:06:51,546 --> 00:06:56,346 いつまでも続けばいいと思っていました> 89 00:07:02,257 --> 00:07:06,061 (ラジオ)「よ~い 始め!」。 90 00:07:06,061 --> 00:07:12,200 ♬~(「旧ラジオ体操第一」) 91 00:07:12,200 --> 00:07:36,500 ♬~ 92 00:07:43,865 --> 00:07:45,800 おばあちゃん。 ああ? 93 00:07:45,800 --> 00:07:51,600 すいか切ってあるから食べてこられえ。 ヘヘヘッ そうか。 ほんなら。 94 00:08:08,556 --> 00:08:10,492 (足音) 95 00:08:10,492 --> 00:08:13,194 いらっしゃいませ。 (稔)あっ。 96 00:08:13,194 --> 00:08:15,563 はあ…。 97 00:08:15,563 --> 00:08:20,068 どうぞ 涼んでください。 あ… すんません。 98 00:08:20,068 --> 00:08:24,268 暑いですねえ。 いや~ 全くです。 99 00:08:26,407 --> 00:08:31,012 お使いものですか? いや 帰省してきたところなんじゃけど➡ 100 00:08:31,012 --> 00:08:34,349 慌てて汽車に乗ったもんじゃから 土産を買いそびれてしもうて。 101 00:08:34,349 --> 00:08:39,020 ご家族にお土産ですね。 あ~ 何がええじゃろう。 102 00:08:39,020 --> 00:08:44,826 そうですねえ。 このところは わらび餅が よう出ます。 103 00:08:44,826 --> 00:08:47,162 ああ 涼しげでええですね。 104 00:08:47,162 --> 00:08:50,031 しゃあけど 私は おはぎがええ思います! 105 00:08:50,031 --> 00:08:52,934 おう…。 あっ すんません…。 106 00:08:52,934 --> 00:08:56,371 フッ そねん おいしいんですか。 はい! 107 00:08:56,371 --> 00:08:58,406 うちのあんこは 絶品なんです。 108 00:08:58,406 --> 00:09:01,242 小せえ時から ず~っと食びょって 飽きんのんじゃから➡ 109 00:09:01,242 --> 00:09:03,542 間違いありません! 110 00:09:05,380 --> 00:09:09,184 そんなら その… おはぎゅう もらおうかな。 111 00:09:09,184 --> 00:09:12,554 ハハハ… はい。 なんぼ包みましょう。 112 00:09:12,554 --> 00:09:14,889 あ~ 20あれば足るかな。 113 00:09:14,889 --> 00:09:19,089 まあ ぎょうさん。 ありがとうございます。 114 00:09:20,695 --> 00:09:25,066 おはぎ言うんですね。 ぼた餅かと思いよった。 115 00:09:25,066 --> 00:09:30,405 春のお彼岸の頃は ぼた餅言う お店もある思いますけど➡ 116 00:09:30,405 --> 00:09:33,675 うちは年中 おはぎ言うてます。 117 00:09:33,675 --> 00:09:37,545 君は この店の? はい 娘です。 そう。 118 00:09:37,545 --> 00:09:43,545 口の悪い友達からは あんこ あんこって からかわりょうります。 119 00:09:45,286 --> 00:09:49,224 あっ フフフ… 私…➡ 120 00:09:49,224 --> 00:09:53,995 安子っていう名前なんです。 121 00:09:53,995 --> 00:09:58,366 ああ… なるほど。 フフフッ。 122 00:09:58,366 --> 00:10:02,237 はい。 お待たせしました。 123 00:10:02,237 --> 00:10:07,542 ああ ありがとう。 え~っと…。 1円60銭です。 124 00:10:07,542 --> 00:10:11,842 じゃあ はい。 はい ありがとうございます。 125 00:10:14,182 --> 00:10:18,182 それじゃ。 ありがとうございました。 126 00:10:30,064 --> 00:10:33,902 (ラジオ)「全国中等学校優勝野球大会 決勝戦。➡ 127 00:10:33,902 --> 00:10:40,675 海草中学 対 下関商業の試合は 第7回の裏 下関商業の攻撃です。➡ 128 00:10:40,675 --> 00:10:46,214 準決勝でノーヒットノーランを達成した 海草中学の嶋 清一投手。➡ 129 00:10:46,214 --> 00:10:50,418 この決勝戦も 依然 ノーヒットに抑えております。➡ 130 00:10:50,418 --> 00:10:54,756 怪腕 嶋投手 どこまでノーヒットに抑えるのか。➡ 131 00:10:54,756 --> 00:10:57,659 バッターボックスは 4番の打者 友浦君。➡ 132 00:10:57,659 --> 00:11:01,229 一塁ランナーは フォアボールを選んだ森山君です」。 133 00:11:01,229 --> 00:11:04,432 <ラジオは爆発的に普及し➡ 134 00:11:04,432 --> 00:11:09,304 今は 橘家でも 居間と工場に 一つずつあります> 135 00:11:09,304 --> 00:11:11,306 (ラジオ)「アウト!」。 136 00:11:11,306 --> 00:11:13,608 (一同)お~! 137 00:11:13,608 --> 00:11:18,479 嶋 清一君 見事な投球じゃな。 敵ながら あっぱれ。 138 00:11:18,479 --> 00:11:21,783 (黒鉄)下関商業にゃあ悪いけど 完封してほしいですね。 139 00:11:21,783 --> 00:11:24,619 (菊井)2試合連続 ノーヒットノーランなるか。 140 00:11:24,619 --> 00:11:28,456 (丹原)そねんことになったら まさに完全優勝じゃあ。 141 00:11:28,456 --> 00:11:33,061 え~ 注文の分 そろうたか? はい 皆 上がりました。 142 00:11:33,061 --> 00:11:40,568 うん ほんなら 配達行ってけえ。 あとは わしが聞いといちゃる。 143 00:11:40,568 --> 00:11:44,868 おう。 性根を入れえ。 144 00:12:10,231 --> 00:12:15,069 ごめんくださ~い! たちばなでございます。 145 00:12:15,069 --> 00:12:18,769 ご注文の品をお届けにあがりました。 146 00:12:20,441 --> 00:12:22,941 ごめんくださ~い! 147 00:12:26,948 --> 00:12:28,983 あ…。 148 00:12:28,983 --> 00:12:34,188 あっ…。 ああ 君 配達もしょおるん? 149 00:12:34,188 --> 00:12:36,257 はい 時々は。 150 00:12:36,257 --> 00:12:40,962 今日は みんな ラジオから離れようと せんもんじゃから 私が。 151 00:12:40,962 --> 00:12:42,930 甲子園? そうです。 152 00:12:42,930 --> 00:12:48,069 おんなじじゃあ。 うちも女中たちまで ラジオの前から動かんから➡ 153 00:12:48,069 --> 00:12:50,004 しょうことなしに僕が出てきたんじゃ。 154 00:12:50,004 --> 00:12:54,004 フフッ まあ。 フフフッ。 あっ。 155 00:12:55,743 --> 00:12:59,914 君の言よったとおり 絶品のあんこじゃった。 でしょう? 156 00:12:59,914 --> 00:13:03,584 じゃあけど 今日 注文したんは 僕じゃないんじゃ。 えっ? 157 00:13:03,584 --> 00:13:06,487 父が あのおはぎゅう すごお 気に入ってね。 158 00:13:06,487 --> 00:13:10,358 大事なお客様に出してえそうじゃ。 まあ うれしい。 159 00:13:10,358 --> 00:13:13,594 ありがとうございます。 どうぞ。 160 00:13:13,594 --> 00:13:16,230 ≪(勇)兄さん! 嶋が8回もノーヒットに抑えたぞ! 161 00:13:16,230 --> 00:13:18,166 いよいよ9回じゃ! 162 00:13:18,166 --> 00:13:21,769 あんこ。 安子じゃあてえ! 163 00:13:21,769 --> 00:13:25,606 勇 おめえか 犯人は。 何じゃあ 犯人て。 164 00:13:25,606 --> 00:13:30,244 ハハッ あんこが あんころを配達か。 勇! 165 00:13:30,244 --> 00:13:33,881 兄さん 早う来て! 歴史的瞬間 聞き逃すで! 166 00:13:33,881 --> 00:13:36,717 分かった。 167 00:13:36,717 --> 00:13:40,588 うちの弟が 失敬しました。 あっ いえいえ そんな。 168 00:13:40,588 --> 00:13:44,392 しゃあけど びっくりしました。 169 00:13:44,392 --> 00:13:48,563 こちらの名字ゅう見て もしかしてとは思よったんですけど…。 170 00:13:48,563 --> 00:13:51,599 勇ちゃんのお兄さんじゃったんですね。 171 00:13:51,599 --> 00:13:53,901 ええ 稔といいます。 172 00:13:53,901 --> 00:13:56,701 稔さん…。 173 00:13:59,407 --> 00:14:01,342 Excuse me. 174 00:14:01,342 --> 00:14:04,078 Where's the bus stop for Okayama Station? 175 00:14:04,078 --> 00:14:06,414 えっ…? あっ あっ あの…。 176 00:14:06,414 --> 00:14:09,750 It's that way. Go straight along this street. 177 00:14:09,750 --> 00:14:12,086 You'll find it on your left. Thank you. Thank you. 178 00:14:12,086 --> 00:14:14,286 No problem. 179 00:14:17,959 --> 00:14:21,095 英語… ですか? 180 00:14:21,095 --> 00:14:24,432 ああ そうじゃ。 英語が話せるんですか? 181 00:14:24,432 --> 00:14:26,767 まあ ちょびっとね。 182 00:14:26,767 --> 00:14:28,767 何で…? 183 00:14:30,438 --> 00:14:35,638 明日の朝 6時30分にラジオをつけてみて。 184 00:14:43,718 --> 00:14:46,187 (ラジオ・ハリス)「Good morning everybody.➡ 185 00:14:46,187 --> 00:14:51,058 皆さん おはようございます。 『実用英語会話』の時間です。➡ 186 00:14:51,058 --> 00:14:54,562 講師の ジェームズ・バーナード・ハリスです。➡ 187 00:14:54,562 --> 00:14:59,734 Two friends meet, by chance, in the street」. 188 00:14:59,734 --> 00:15:04,605 <それは 英語講座でした> 189 00:15:04,605 --> 00:15:07,408 (ラジオ・ピンダー)「Life's full of surprises」. 190 00:15:07,408 --> 00:15:10,444 (ラジオ・ハリス)「It is. I didn't expect to see you」. 191 00:15:10,444 --> 00:15:15,583 <何を言っているのか 安子には一つも分かりませんでした。➡ 192 00:15:15,583 --> 00:15:23,383 ただ 流れるような英語の調べに うっとりと耳を傾けました>