1 00:00:15,187 --> 00:00:17,122 そういう人の娯楽のために➡ 2 00:00:17,122 --> 00:00:20,359 僕らも何かできることないかなと思って 日々頑張ってますので➡ 3 00:00:20,359 --> 00:00:23,262 先生に言われたことを気を付けて 頑張りたいと思います。 4 00:00:23,262 --> 00:00:26,462 (3人)ありがとうございます。 5 00:00:33,439 --> 00:00:36,642 (安子)May I…. 6 00:00:36,642 --> 00:00:40,342 May I help you? 7 00:00:42,348 --> 00:00:47,219 Can I help you with something? 8 00:00:47,219 --> 00:00:51,857 (将校)Uh, I was just trying to buy some flowers. 9 00:00:51,857 --> 00:00:54,193 Then she suddenly started apologizing. 10 00:00:54,193 --> 00:00:56,128 あ… おばさん。 11 00:00:56,128 --> 00:01:00,666 この人は なんも 怒っとるんじゃねえよ。 えっ? 12 00:01:00,666 --> 00:01:03,035 何で謝りょうったん? 13 00:01:03,035 --> 00:01:07,373 野山で摘んだ花 勝手に売ったらいけん言うて➡ 14 00:01:07,373 --> 00:01:10,209 おとがめなんか思うて…。 15 00:01:10,209 --> 00:01:12,544 あっ え~っと…➡ 16 00:01:12,544 --> 00:01:22,688 She thought you were saying not to sell the… wildflowers. 17 00:01:22,688 --> 00:01:28,060 Oh. No, that's not what I intended. 18 00:01:28,060 --> 00:01:30,396 I just wanted to buy them. 19 00:01:30,396 --> 00:01:34,633 この人あ お花を買いてえだけじゃ。 20 00:01:34,633 --> 00:01:39,333 何じゃ… そうじゃったんかな。 21 00:01:41,006 --> 00:01:44,877 どの花 ええじゃろうか? 22 00:01:44,877 --> 00:01:47,780 Which one would you like? 23 00:01:47,780 --> 00:01:50,080 Well…. 24 00:01:52,718 --> 00:01:56,021 How much? なんぼですか? 25 00:01:56,021 --> 00:01:57,956 20円じゃ。 26 00:01:57,956 --> 00:02:00,456 Twenty yen. Twenty yen. 27 00:02:02,194 --> 00:02:04,129 I'm sorry that I scared you. 28 00:02:04,129 --> 00:02:06,065 こねえ ぎょうさん…。 29 00:02:06,065 --> 00:02:08,867 怖がらせた おわびじゃあて。 30 00:02:08,867 --> 00:02:11,203 ありがとうございます。 31 00:02:11,203 --> 00:02:17,876 <それは 安子が生まれて初めて交わした 生の英語会話でした> 32 00:02:17,876 --> 00:02:21,380 Thank you. You were very helpful. 33 00:02:21,380 --> 00:02:23,882 No problem at all. 34 00:02:23,882 --> 00:02:25,818 Have a nice day. 35 00:02:25,818 --> 00:02:29,221 Thank you, you too. 36 00:02:29,221 --> 00:02:35,494 <自分の英語が通じたことに 安子は 高揚していました。➡ 37 00:02:35,494 --> 00:02:42,835 Yasuko was overjoyed that he could understand her English> 38 00:02:42,835 --> 00:02:52,511 ♬~ 39 00:02:52,511 --> 00:02:59,184 ♬「君と私は仲良くなれるかな」 40 00:02:59,184 --> 00:03:05,858 ♬「この世界が終わるその前に」 41 00:03:05,858 --> 00:03:12,030 ♬「きっといつか儚く枯れる花」 42 00:03:12,030 --> 00:03:18,804 ♬「今、 私の出来うる全てを」 43 00:03:18,804 --> 00:03:22,541 ♬「笑って 笑って」 44 00:03:22,541 --> 00:03:25,544 ♬「愛しい人」 45 00:03:25,544 --> 00:03:32,151 ♬「不穏な未来に 手を叩いて」 46 00:03:32,151 --> 00:03:38,490 ♬「君と君の大切な人が幸せである」 47 00:03:38,490 --> 00:03:43,629 ♬「そのために」 48 00:03:43,629 --> 00:03:47,332 ♬「祈りながら sing a song」 49 00:03:47,332 --> 00:03:52,632 ♬~ 50 00:04:03,182 --> 00:04:05,482 (雪衣)るいちゃん。 51 00:04:07,519 --> 00:04:11,319 私と あや取りでもしましょうか。 52 00:04:13,025 --> 00:04:15,861 (るい)何でいけんの? 53 00:04:15,861 --> 00:04:23,602 何で お母さんと一緒に おはぎゅう売ったらいけんの? 54 00:04:23,602 --> 00:04:31,602 何で お母さんは 私のことを こけえ連れてきたん? 55 00:04:34,346 --> 00:04:40,046 私も よう知らんのんです。 56 00:04:44,823 --> 00:04:48,327 じゃけど…➡ 57 00:04:48,327 --> 00:04:52,497 初めて お二人を見た時に➡ 58 00:04:52,497 --> 00:04:55,697 分かったような気がしました。 59 00:05:00,172 --> 00:05:05,978 ♬~ 60 00:05:05,978 --> 00:05:09,181 安子さんは➡ 61 00:05:09,181 --> 00:05:12,084 諦めたんじゃ思います。 62 00:05:12,084 --> 00:05:19,358 女手一つで るいちゃんを育てることを諦めて➡ 63 00:05:19,358 --> 00:05:23,862 雉真の家にお返ししようと 決めたんじゃ思います。 64 00:05:23,862 --> 00:05:27,366 返す? 65 00:05:27,366 --> 00:05:30,402 ≪ただいま帰りました。 66 00:05:30,402 --> 00:05:35,173 あっ るい。 ただいま。 67 00:05:35,173 --> 00:05:37,673 ええ子にしとった? 68 00:05:40,812 --> 00:05:43,148 とっても ええ子でしたよ。 69 00:05:43,148 --> 00:05:47,619 お世話かけました。 そねえな…。 70 00:05:47,619 --> 00:05:51,323 さあ るい。 お部屋で「カムカム英語」聴こう。 71 00:05:51,323 --> 00:05:53,323 なっ。 72 00:05:54,993 --> 00:06:00,165 せ~の…。 ♬「Come, come, everybody」 73 00:06:00,165 --> 00:06:05,165 ♬「How do you do, and how are you?」 74 00:06:42,607 --> 00:06:45,143 稔さん。 75 00:06:45,143 --> 00:06:50,615 私 今日 初めて英語で話ゅうしました。 76 00:06:50,615 --> 00:06:54,987 進駐軍さんが 道で困っとられてな。 77 00:06:54,987 --> 00:07:00,158 ちょびっと緊張したけど 思い切って話しかけてみたんじゃ。 78 00:07:00,158 --> 00:07:03,495 ちゃんと通じた。 79 00:07:03,495 --> 00:07:08,295 相手のしゃべりょおることも ちゃんと分かった。 80 00:07:10,002 --> 00:07:12,802 うれしかった。 81 00:07:17,175 --> 00:07:19,845 ちょうど頂きます。 ありがとうございます。 82 00:07:19,845 --> 00:07:22,145 今後とも ごひいきに。 83 00:07:28,186 --> 00:07:31,957 (定一)お~い トロンボーン トロンボーンおらんか? 84 00:07:31,957 --> 00:07:35,293 はい。 俺 吹けます。 よ~し。 ほい。 85 00:07:35,293 --> 00:07:38,964 ♬~(トロンボーン) 86 00:07:38,964 --> 00:07:41,800 よし! 合格! ありがとうございます! 87 00:07:41,800 --> 00:07:44,836 そこの角のトラック乗れ。 はい。 俺も聴いてくれ。 88 00:07:44,836 --> 00:07:49,307 (定一)あんたあ おえん。 何なら こねえだの演奏は。 89 00:07:49,307 --> 00:07:51,610 定一さん? はい。 90 00:07:51,610 --> 00:07:54,980 あっ 安子ちゃんじゃ! 91 00:07:54,980 --> 00:07:57,616 そうです! 安子ちゃんじゃ! 安子です! 92 00:07:57,616 --> 00:07:59,684 ご無沙汰しております。 ハハハッ うん。 93 00:07:59,684 --> 00:08:19,838 ♬~(レコード) 94 00:08:19,838 --> 00:08:22,741 進駐軍にゃあ クラブがあるんじゃ。 95 00:08:22,741 --> 00:08:27,012 クラブ? ああ。 米兵の娯楽施設じゃ。 96 00:08:27,012 --> 00:08:31,183 そこで演奏するバンドマンを わしが斡旋しとる。 97 00:08:31,183 --> 00:08:36,955 この人らは? レコードを聴きに来とる連中じゃ。 98 00:08:36,955 --> 00:08:39,458 曲 演奏せえ言われても➡ 99 00:08:39,458 --> 00:08:42,127 その曲を知らなんだら どねんしようもねえからのお。 100 00:08:42,127 --> 00:08:44,162 ああ…。 101 00:08:44,162 --> 00:08:47,466 マスター。 おう。 今んとこ もっぺん。 102 00:08:47,466 --> 00:08:49,468 ああ。 103 00:08:49,468 --> 00:08:52,137 これ! (窓をたたく音) 104 00:08:52,137 --> 00:08:54,637 シッ! あっち行け。 105 00:08:57,309 --> 00:08:59,244 はい。 106 00:08:59,244 --> 00:09:02,814 ♬~(レコード) 107 00:09:02,814 --> 00:09:05,851 もういっぺん! (定一)はい。 ええかげんにせられえよ。 108 00:09:05,851 --> 00:09:08,153 こっちゃあ譜面起こしよんじゃ。 109 00:09:08,153 --> 00:09:11,189 じゃけど もっぺんだけ。 もういっぺんだけな。 110 00:09:11,189 --> 00:09:14,626 マスター! (定一)はい。 チャーリー・パーカー聴かせてくれえ。 111 00:09:14,626 --> 00:09:19,498 ああ 順番じゃ。 酒でも飲んで待っちょおれえ。 112 00:09:19,498 --> 00:09:23,298 毎日 この調子じゃ。 ハハ…。 113 00:09:27,639 --> 00:09:29,574 ほい。 114 00:09:29,574 --> 00:09:33,778 すまんのう コーヒーは まだ入ってこんのんじゃ。 115 00:09:33,778 --> 00:09:36,815 何ですか? これ。 ああ。 116 00:09:36,815 --> 00:09:40,615 コーラじゃ。 アメリカの飲みもんじゃ。 117 00:09:44,122 --> 00:09:47,959 黒えラムネみてえなもんじゃろうか…? 118 00:09:47,959 --> 00:09:51,296 頂きます。 はい どうぞ。 119 00:09:51,296 --> 00:10:05,610 ♬~(レコード) 120 00:10:05,610 --> 00:10:07,979 あっ 苦え… うん? 121 00:10:07,979 --> 00:10:11,016 甘え…。 ハハハハッ。 122 00:10:11,016 --> 00:10:16,154 アメリカの味じゃ。 クラブ行きゃあ なんぼでもあらあ。 123 00:10:16,154 --> 00:10:20,154 あっ おはぎ。 あっ どうぞ。 124 00:10:22,027 --> 00:10:24,029 うん! 125 00:10:24,029 --> 00:10:27,632 さすが 安子ちゃんのおはぎじゃ。 バーボンにも合うわ。 126 00:10:27,632 --> 00:10:31,503 それ お酒ですか? ああ。 ウイスキーのコーラ割りじゃ。 127 00:10:31,503 --> 00:10:35,803 昼間から飲んだりしたら 体に悪いですよ。 128 00:10:37,642 --> 00:10:40,512 飲まずにやっとれるか。 129 00:10:40,512 --> 00:10:51,656 ♬~ 130 00:10:51,656 --> 00:10:55,856 うわさに聞いとる。 稔のこと。 131 00:10:58,430 --> 00:11:02,230 健一も音沙汰なしじゃ。 132 00:11:06,238 --> 00:11:08,873 もう いけんじゃろう。 133 00:11:08,873 --> 00:11:11,873 そねえなこと…。 134 00:11:13,678 --> 00:11:16,881 何の因果じゃろうのう。 135 00:11:16,881 --> 00:11:23,655 稔 殺した… 健一を殺したかもしれん国の音楽…➡ 136 00:11:23,655 --> 00:11:27,525 わしゃあ 今日もかけとる。 137 00:11:27,525 --> 00:11:31,229 アメリカ人 喜ばせるために➡ 138 00:11:31,229 --> 00:11:34,029 バンドの世話しょおる。 139 00:11:37,002 --> 00:11:44,876 安子ちゃん。 進駐軍のクラブん中あ 別世界じゃ。 140 00:11:44,876 --> 00:11:50,876 酒も 食いもんも 娯楽もあふれとる。 141 00:11:53,184 --> 00:11:56,855 あれが戦勝国じゃ。 142 00:11:56,855 --> 00:11:59,155 アメリカじゃ。 143 00:12:05,363 --> 00:12:09,034 定一さん。 うん? 144 00:12:09,034 --> 00:12:12,070 定一さんに言われたとおり➡ 145 00:12:12,070 --> 00:12:18,543 稔さん 私に子供を残していってくれました。 146 00:12:18,543 --> 00:12:21,543 ああ 子供は作ってから行けよ。 147 00:12:24,416 --> 00:12:28,253 おなごの子です。 148 00:12:28,253 --> 00:12:35,960 あ… そうじゃったんか。 そりゃあ おめでとう。 149 00:12:35,960 --> 00:12:40,799 名前は るい いいます。 150 00:12:40,799 --> 00:12:43,168 るい? 151 00:12:43,168 --> 00:12:46,504 稔さんが付けてくれました。 152 00:12:46,504 --> 00:12:54,012 男の子でも おなごの子でも どこの国でも通用するようにって。 153 00:12:54,012 --> 00:12:59,818 それから どこの国とも自由に行き来できる。 154 00:12:59,818 --> 00:13:06,725 どこの国の音楽でも自由に聴ける。 自由に演奏できる。 155 00:13:06,725 --> 00:13:13,865 私たちの子供にゃあ そねえな世界を生きてほしい。 156 00:13:13,865 --> 00:13:18,665 ひなたの道を歩いてほしいって。 157 00:13:20,538 --> 00:13:26,344 インテリの稔が考えそうなことじゃの。 158 00:13:26,344 --> 00:13:38,044 ♬~ 159 00:13:39,624 --> 00:13:44,996 (美都里)ああ そうそう。 上手じゃねえ るい。 160 00:13:44,996 --> 00:13:49,868 奥様。 日が暮れると冷えますよ。 161 00:13:49,868 --> 00:13:53,171 ありがとう。 (時計の時報) 162 00:13:53,171 --> 00:13:58,343 おばあちゃん。 うん? ラジオつけてもええですか? 163 00:13:58,343 --> 00:14:00,643 ラジオ? 164 00:14:04,649 --> 00:14:07,552 ♬~(ラジオ「COME COME EVERYBODY」) 165 00:14:07,552 --> 00:14:11,022 ♬「Come, come, everybody」 166 00:14:11,022 --> 00:14:13,925 ♬「How do you do, and how are you?」 167 00:14:13,925 --> 00:14:17,362 ♬「Won't you have some candy?」 168 00:14:17,362 --> 00:14:20,265 ♬「One and two and three, four, five?」 169 00:14:20,265 --> 00:14:22,534 ♬「Let's all sing a happy」 170 00:14:22,534 --> 00:14:25,870 (ラジオを切る) 171 00:14:25,870 --> 00:14:32,870 ごめんね るい。 おばあちゃん 聴きとうねんじゃ。 172 00:14:35,547 --> 00:14:40,151 稔を殺した国の歌は➡ 173 00:14:40,151 --> 00:14:43,151 聴きとうねんじゃ。 174 00:14:48,626 --> 00:14:53,832 (ラジオ・平川)「Good evening, everybody. How about giving me a big smile?➡ 175 00:14:53,832 --> 00:14:56,868 今年も もう12月になりましたね。➡ 176 00:14:56,868 --> 00:15:01,573 アメリカですと もう ぼつぼつ クリスマスシーズンがやって来ます」。 177 00:15:01,573 --> 00:15:06,177 (ラジオ・平川)「We can't think of having Christmas without you.➡ 178 00:15:06,177 --> 00:15:10,648 お前がいなくちゃ クリスマスも さっぱりじゃからな。➡ 179 00:15:10,648 --> 00:15:15,487 『We can't think』 私たちは 思うこともできない。➡ 180 00:15:15,487 --> 00:15:20,191 『of having Christmas』 クリスマスを祝うなんて。➡ 181 00:15:20,191 --> 00:15:26,491 『without you』 あなたなしで。 あなたのいないままで」。 182 00:15:36,558 --> 00:15:40,428 生字幕放送です。一部、字幕で 表現しきれない場合があります。 183 00:15:44,849 --> 00:15:48,670 1時になりました。 ニュースをお伝えします。 184 00:15:48,670 --> 00:15:52,490 まず、先ほど入ってきた ニュースです。 185 00:15:52,490 --> 00:15:56,377 航空自衛隊によりますと きょう午後0時18分ごろ、 186 00:15:56,377 --> 00:16:00,215 青森県の三沢基地に所属する F35戦闘機1機が