1 00:00:15,485 --> 00:00:22,485 <この時 マリ子の胸に 熱いものが流れ込んでおりました> 2 00:00:33,069 --> 00:00:45,148 ♬~(ラジオ「COME COME EVERYBODY」) 3 00:00:45,148 --> 00:00:48,485 ♬「Come, come, everybody」 4 00:00:48,485 --> 00:00:51,521 ♬「How do you do, and how are you?」 5 00:00:51,521 --> 00:00:54,991 ♬「Won't you have some candy?」 6 00:00:54,991 --> 00:00:57,894 ♬「One and two and three, four, five?」 7 00:00:57,894 --> 00:01:00,864 ♬「Let's all sing a happy song」 8 00:01:00,864 --> 00:01:04,701 ♬「Sing tra la la la la」 9 00:01:04,701 --> 00:01:08,171 (ラジオ・平川)「Good evening, everybody. Good evening.➡ 10 00:01:08,171 --> 00:01:12,008 さあ まいりましょう。 皆さんと ご一緒に➡ 11 00:01:12,008 --> 00:01:15,845 楽しく続けてまいりました このカムカムの英語遊びも➡ 12 00:01:15,845 --> 00:01:19,716 いよいよ 今週いっぱいで お別れということになりそうです」。 13 00:01:19,716 --> 00:01:23,586 (安子)えっ…。 (ラジオ・平川)「で 名残は尽きませんが➡ 14 00:01:23,586 --> 00:01:28,425 せめて この最後の幾回かを 心ゆくばかり楽しくいたしまして➡ 15 00:01:28,425 --> 00:01:34,330 皆さんの貴い努力にお報いすると同時に どうか 今後も引き続いて➡ 16 00:01:34,330 --> 00:01:39,969 皆さんの生きた英語を 十分 育て上げていただきたいと思います。➡ 17 00:01:39,969 --> 00:01:44,808 では 早速 今日の…」。 (るい)「カムカム英語」…➡ 18 00:01:44,808 --> 00:01:47,844 終わってしまうん? 19 00:01:47,844 --> 00:01:52,482 (ラジオ) 20 00:01:52,482 --> 00:01:56,820 (算太)さあさあ おはぎ おはぎ おはぎゃあ いりませんか? 21 00:01:56,820 --> 00:01:59,656 御菓子司 たちばなのおはぎ。 22 00:01:59,656 --> 00:02:02,492 初代 杵太郎 二代目 金太の銘菓➡ 23 00:02:02,492 --> 00:02:05,295 おはぎ おはぎ おはぎゃあ いりませんか?➡ 24 00:02:05,295 --> 00:02:07,230 どうですか? 坊ちゃん。 おはぎゃあ いりませんか? 25 00:02:07,230 --> 00:02:12,502 (きぬ)「カムカム英語」かあ。 疎開先におった頃 聴きょおった。 26 00:02:12,502 --> 00:02:14,437 (ラッパの音) 27 00:02:14,437 --> 00:02:18,675 大阪で暮らしょおった時に 始まったんじゃ。 (ラッパの音) 28 00:02:18,675 --> 00:02:22,512 るいを背負うて 芋飴ょう売り歩いて。 29 00:02:22,512 --> 00:02:27,851 しゃあけど 一個も売れなんで。 (ラッパの音) つろおて…。 30 00:02:27,851 --> 00:02:31,621 そねえな時に出会うたんが 「カムカム英語」じゃった。 31 00:02:31,621 --> 00:02:38,261 平川先生の温けえ声 聴きょおったら 明日も頑張ろういう気になれたんじゃ。 32 00:02:38,261 --> 00:02:40,330 (ラッパの音) 33 00:02:40,330 --> 00:02:43,099 やかましいなあ! 34 00:02:43,099 --> 00:02:46,002 ええ話しょんのに ピープー ピープー。 35 00:02:46,002 --> 00:02:52,302 (力)おなかの子に聴かしよんじゃ。 (ラッパの音) 36 00:02:54,277 --> 00:02:58,481 るいの入学と どっちが先じゃろうね。 (笑い声) 37 00:02:58,481 --> 00:03:02,285 おはぎ おはぎ おはぎゃあ いりませんか? 38 00:03:02,285 --> 00:03:04,654 さあさあ 皆さん! あれ 誰もいなくなった…。 39 00:03:04,654 --> 00:03:14,364 ♬~ 40 00:03:14,364 --> 00:03:21,004 ♬「君と私は仲良くなれるかな」 41 00:03:21,004 --> 00:03:27,677 ♬「この世界が終わるその前に」 42 00:03:27,677 --> 00:03:33,783 ♬「きっといつか儚く枯れる花」 43 00:03:33,783 --> 00:03:40,557 ♬「今、 私の出来うる全てを」 44 00:03:40,557 --> 00:03:44,260 ♬「笑って 笑って」 45 00:03:44,260 --> 00:03:47,630 ♬「愛しい人」 46 00:03:47,630 --> 00:03:53,970 ♬「不穏な未来に 手を叩いて」 47 00:03:53,970 --> 00:04:00,276 ♬「君と君の大切な人が幸せである」 48 00:04:00,276 --> 00:04:05,481 ♬「そのために」 49 00:04:05,481 --> 00:04:09,152 ♬「祈りながら sing a song」 50 00:04:09,152 --> 00:04:14,824 ♬~ 51 00:04:14,824 --> 00:04:19,696 (勇)るい! ちょっと こっちへ来られえ。 は~い。 52 00:04:19,696 --> 00:04:24,000 ええか? いくで? 53 00:04:24,000 --> 00:04:26,502 ほれ。 わあ~! 54 00:04:26,502 --> 00:04:28,538 かうぇえらしいなあ。 55 00:04:28,538 --> 00:04:32,241 (千吉)るいが春から入る 雛丘小学校の制服じゃ。 56 00:04:32,241 --> 00:04:34,944 おじいちゃんの会社で作りょんぞ。 へえ~! 57 00:04:34,944 --> 00:04:39,115 (雪衣)雛丘小学校いうたら 新設の私立ですよね? そうじゃ。 58 00:04:39,115 --> 00:04:41,451 でけえ仕事じゃのう。 59 00:04:41,451 --> 00:04:44,120 学生服の雉真の面目躍如ですなあ。 60 00:04:44,120 --> 00:04:46,820 勇が ようやってくれた。 61 00:04:48,791 --> 00:04:50,827 (算太)雪衣ちゃん。 62 00:04:50,827 --> 00:04:57,800 まあ たちばなも るいが入学する頃にゃあ 店を構えられるはずじゃ。 63 00:04:57,800 --> 00:05:01,671 そうですか。 ああ。 そん時は 買いに行きます。 64 00:05:01,671 --> 00:05:04,140 フフ… いや…➡ 65 00:05:04,140 --> 00:05:06,809 雪衣ちゃんが そんな 金やこ払わんでも…。 66 00:05:06,809 --> 00:05:11,280 まあ 何じゃ… かぞ… 家族? みてえなもんじゃから。 67 00:05:11,280 --> 00:05:15,151 …にしても 長えじゃろう。 なあ? いけるじゃろう。 68 00:05:15,151 --> 00:05:17,820 ああ 肩幅はぴったりじゃね。 うん。 69 00:05:17,820 --> 00:05:21,157 うん 似合うとる。 (勇)似合うとるわ。 お礼言うた? 70 00:05:21,157 --> 00:05:26,496 新素材 合成繊維 ナイロンでございます。 ナイロン…。 71 00:05:26,496 --> 00:05:31,234 ナイロン? 生地が強い。 滑らか。 72 00:05:31,234 --> 00:05:37,440 (林)朝鮮特需のおかげもあって ご覧のとおり 業績は右肩上がりです。 73 00:05:37,440 --> 00:05:40,243 原材料が調達できるようになった上➡ 74 00:05:40,243 --> 00:05:45,081 社員らが一致団結して 販路を広げてくれました。 75 00:05:45,081 --> 00:05:50,787 それもこれも 野球部で培われた チームワークのたまものです。➡ 76 00:05:50,787 --> 00:05:54,123 全く頼もしい。 77 00:05:54,123 --> 00:05:59,923 勇坊ちゃんにゃあ もう… 何の心配もありませんなあ。 78 00:06:01,798 --> 00:06:03,998 いや…。 79 00:06:07,603 --> 00:06:10,303 ≪(雪衣)失礼します。 80 00:06:13,509 --> 00:06:17,280 坊ちゃん。 一服されたら どうですか? 81 00:06:17,280 --> 00:06:21,984 うん? ああ そうじゃな。 82 00:06:21,984 --> 00:06:25,021 お疲れじゃねえですか? 83 00:06:25,021 --> 00:06:29,292 昼間は仕事をしながら 終業後も お休みの日も➡ 84 00:06:29,292 --> 00:06:32,295 野球の練習やら 試合やらで。 85 00:06:32,295 --> 00:06:35,932 夜も こねえして お勉強されて。 86 00:06:35,932 --> 00:06:39,632 なに どうちゅうことはねえ。 87 00:06:41,804 --> 00:06:47,643 うん? 何なら こりゃあ? ただのお茶じゃねえんか? 88 00:06:47,643 --> 00:06:52,482 梅干しを潰して入れとるんです。 滋養があるそうじゃから。 89 00:06:52,482 --> 00:06:55,282 ああ そうなんか。 90 00:06:57,220 --> 00:07:00,623 うん。 そねん言われたら➡ 91 00:07:00,623 --> 00:07:04,260 何か みるみる 力が湧いてくるような気がするのう。 92 00:07:04,260 --> 00:07:08,131 (笑い声) 93 00:07:08,131 --> 00:07:10,466 勇。 ちょっとええか? 94 00:07:10,466 --> 00:07:13,269 おう。 何? 95 00:07:13,269 --> 00:07:15,805 話があるんじゃ。 96 00:07:15,805 --> 00:07:18,274 旦那様にも お茶をおいれしましょうか? 97 00:07:18,274 --> 00:07:20,474 ああ ええ。 98 00:07:31,821 --> 00:07:37,927 勇。 そろそろ嫁ょうもらえ。 99 00:07:37,927 --> 00:07:40,596 ≪(千吉)おめえは 後継ぎなんじゃ。➡ 100 00:07:40,596 --> 00:07:43,596 いつまでも 独りでええわけがねえじゃろう。 101 00:07:45,234 --> 00:07:52,942 ああ…。 どっかのご令嬢と 見合いせえいうことか。 102 00:07:52,942 --> 00:07:57,113 どこの誰じゃ? 父さんのことじゃ➡ 103 00:07:57,113 --> 00:08:00,950 もう 相手の目星は つけとるんじゃろう。 104 00:08:00,950 --> 00:08:03,650 安子さんじゃ。 105 00:08:05,254 --> 00:08:08,054 (千吉)安子さんと一緒んなれ。 106 00:08:11,961 --> 00:08:14,797 ハ… ハハハッ。 107 00:08:14,797 --> 00:08:19,468 何じゃ 何じゃ 何の冗談じゃ 父さんらしゅうもねえ。 108 00:08:19,468 --> 00:08:21,804 よう考えてのことじゃ。 109 00:08:21,804 --> 00:08:26,976 今のままじゃあ 安子さんの立場は宙ぶらりんじゃ。 110 00:08:26,976 --> 00:08:33,749 るいの小学校入学を機に はっきりしたった方がええ。 111 00:08:33,749 --> 00:08:41,490 いや… そねんこと できるわけがなかろうが。 112 00:08:41,490 --> 00:08:45,761 義姉さんは 兄さんの嫁さんじゃ。 113 00:08:45,761 --> 00:08:48,231 未亡人になったおなごが➡ 114 00:08:48,231 --> 00:08:53,603 夫の兄弟と再婚するんは そねん珍しい話じゃねえ。 115 00:08:53,603 --> 00:08:56,239 せえでも…。 勇。➡ 116 00:08:56,239 --> 00:09:03,539 おめえにとって 安子さんは ただの幼なじみじゃねえんじゃろう。 117 00:09:05,248 --> 00:09:07,783 ≪(千吉)とうに分かっとった…。➡ 118 00:09:07,783 --> 00:09:12,955 おめえが 稔と安子さんを 一緒にさせたってくれえと➡ 119 00:09:12,955 --> 00:09:16,626 頼みに来た時からのお。 120 00:09:16,626 --> 00:09:19,662 稔じゃったら 言うじゃろう。 121 00:09:19,662 --> 00:09:25,862 安子さんを任せられるんは 勇しかおらんと。 122 00:09:29,205 --> 00:09:34,043 (千吉)安子さんにゃあ わしからは 何も言わん。 123 00:09:34,043 --> 00:09:37,747 自分で よう考えて決めえ。 124 00:09:37,747 --> 00:10:02,772 ♬~ 125 00:10:02,772 --> 00:10:04,807 おった おった 雪衣ちゃん。 126 00:10:04,807 --> 00:10:10,446 あ~ この上着 虫が食うてしもうとってのう。 127 00:10:10,446 --> 00:10:13,646 繕うてもらえんじゃろうか。 128 00:10:17,320 --> 00:10:22,124 おうおう… どねん… どねんした? うん? 腹でも痛んか? 129 00:10:22,124 --> 00:10:26,896 分かりました。 繕うておきますね。 130 00:10:26,896 --> 00:10:46,816 ♬~ 131 00:10:46,816 --> 00:10:49,652 あっ 坊ちゃん。 132 00:10:49,652 --> 00:10:55,458 今 大阪の進駐軍から電話がありました。 進駐軍? 133 00:10:55,458 --> 00:10:59,996 雉真繊維野球部と 試合がしてえそうです。 134 00:10:59,996 --> 00:11:05,301 ええ? 本当ですか? うんうん。 ホホホッ。 135 00:11:05,301 --> 00:11:11,107 (定一)るいちゃん。 大きゅうなったのう! 何ゅう飲む? コーヒーか。 136 00:11:11,107 --> 00:11:13,509 あっ まだちょっと早えかもしれません。 137 00:11:13,509 --> 00:11:17,179 ああ そうか。 そんなら ホットミルクにしょうか。 138 00:11:17,179 --> 00:11:19,115 はい! よっしゃ よっしゃ。 139 00:11:19,115 --> 00:11:21,415 ありがとうございます。 はい。 140 00:11:23,853 --> 00:11:28,190 もうすっかり 元の喫茶店に戻ったんですね。 141 00:11:28,190 --> 00:11:31,027 進駐軍が引き揚げたからのう。 142 00:11:31,027 --> 00:11:35,227 バンドの連中も 皆 都会へ行ってしもうたわ。 143 00:11:36,832 --> 00:11:38,834 定一さん。 うん? 144 00:11:38,834 --> 00:11:41,637 「サニーサイド」 かけてもろうてええですか? 145 00:11:41,637 --> 00:11:44,137 ああ。 もちろんじゃ。 146 00:11:48,511 --> 00:12:00,489 ♬~(レコード 「On the Sunny Side of the Street」) 147 00:12:00,489 --> 00:12:05,828 お父さんとお母さんの 大切な歌じゃ。 148 00:12:05,828 --> 00:12:08,731 (稔)「Louis Armstrong.」 149 00:12:08,731 --> 00:12:12,701 「ひなたの道を」ってことかな。 150 00:12:12,701 --> 00:12:19,175 (レコード) ♬「Leave your worries on the doorstep」 151 00:12:19,175 --> 00:12:21,110 ♬「Just direct your feet」 152 00:12:21,110 --> 00:12:24,680 もうじき 「カムカム英語」は終わってしまうけど➡ 153 00:12:24,680 --> 00:12:29,018 また ひなたの道を見つけて 歩いていこうね。 るい。 154 00:12:29,018 --> 00:12:30,953 うん! 155 00:12:30,953 --> 00:12:37,126 ♬~ 156 00:12:37,126 --> 00:12:40,029 (ドアが開く音) (定一)あっ いらっしゃい。 157 00:12:40,029 --> 00:12:42,932 (ロバート)こんにちは。 (定一)コーヒーじゃな? 158 00:12:42,932 --> 00:12:45,634 (ロバート)はい お願いします。 ローズウッドさん! 159 00:12:45,634 --> 00:12:48,270 (ロバート)Mrs.Kijima! 160 00:12:48,270 --> 00:12:50,973 (定一)何じゃ 知り合いか? 161 00:12:50,973 --> 00:12:57,480 はい。 えっ? しゃあけど 何で? もう引き揚げたんじゃとばあ…。 162 00:12:57,480 --> 00:13:00,382 まだ大きな都市には 仕事が残っています。 163 00:13:00,382 --> 00:13:05,988 私は 大阪勤務になりましたが 時々 岡山に来ています。 164 00:13:05,988 --> 00:13:09,288 この町の復興を見届けたいから。 165 00:13:12,862 --> 00:13:16,699 定一さん。 うん? お酒は飲んでないでしょうね? 166 00:13:16,699 --> 00:13:21,537 うるせえのう。 わしの復興まで見届けんでもええんじゃ。 167 00:13:21,537 --> 00:13:23,539 また肝臓 悪くしたら➡ 168 00:13:23,539 --> 00:13:28,244 いざ 健一さんが帰ってきた時 会えなくなりますよ。 169 00:13:28,244 --> 00:13:33,082 頼んでもおらんのに 健一の消息 探ろうしょうるんじゃ。 170 00:13:33,082 --> 00:13:35,985 …っとに おせっかいなアメリカ人じゃ。 171 00:13:35,985 --> 00:13:39,989 (笑い声) 172 00:13:39,989 --> 00:13:42,124 Is she your daughter? 173 00:13:42,124 --> 00:13:44,059 あっ Yes. 174 00:13:44,059 --> 00:13:46,962 るい。 ローズウッドさんじゃ。 175 00:13:46,962 --> 00:13:51,634 ほら 前にクリスマスプレゼント もろうたじゃろう。 うん! 176 00:13:51,634 --> 00:13:54,970 Hi. I'm Robert. 177 00:13:54,970 --> 00:13:58,641 Hello. My name is Rui Kijima. 178 00:13:58,641 --> 00:14:01,477 It's nice to meet you, Robert. 179 00:14:01,477 --> 00:14:04,513 Wow! (笑い声) 180 00:14:04,513 --> 00:14:09,218 赤ん坊の頃から 「カムカム英語」聴きょうったから。 181 00:14:09,218 --> 00:14:11,987 さすが 稔の子じゃのう。 182 00:14:11,987 --> 00:14:14,023 Nice to meet you too, Rui. 183 00:14:14,023 --> 00:14:17,223 はい! (笑い声) 184 00:14:35,611 --> 00:14:40,611 [ 回想 ] (勇)わし… あんこのことが好きなんじゃ。 185 00:14:42,251 --> 00:14:45,120 諦めん。 186 00:14:45,120 --> 00:14:47,920 甲子園も…。 187 00:14:51,460 --> 00:14:53,796 あんこも。 188 00:14:53,796 --> 00:15:09,278 ♬~ 189 00:15:09,278 --> 00:15:12,815 兄さん…。 190 00:15:12,815 --> 00:15:20,155 <勇の心に 一つの大きな決意が芽生えていました。➡ 191 00:15:20,155 --> 00:15:24,855 Isamu was about to make a big decision>