1 00:00:11,000 --> 00:00:14,837 <吹っ切りなさい マー姉ちゃん。➡ 2 00:00:14,837 --> 00:00:18,341 長女が幸せになってはならないという 法律は➡ 3 00:00:18,341 --> 00:00:23,041 いくら この時代にだって なかったんですから> 4 00:00:33,923 --> 00:00:36,826 (ラジオ・平川)「では皆さん お元気で。➡ 5 00:00:36,826 --> 00:00:40,496 5年の間 皆さんと 明るく手をつないでまいりました➡ 6 00:00:40,496 --> 00:00:45,368 楽しい『カムカム英語』の旅も いよいよ これで お別れです。➡ 7 00:00:45,368 --> 00:00:49,672 長い間 皆さんと 仲よしにしていただきましたことを➡ 8 00:00:49,672 --> 00:00:53,142 心から厚くお礼を申し上げますと同時に➡ 9 00:00:53,142 --> 00:00:56,346 ここで芽生えました皆さんの英語が➡ 10 00:00:56,346 --> 00:01:00,516 立派に成長して 大きな舞台に活躍する日を➡ 11 00:01:00,516 --> 00:01:04,020 ただ ひたすらにお待ち申しております。➡ 12 00:01:04,020 --> 00:01:07,690 では 全国のカムカムの赤ちゃん➡ 13 00:01:07,690 --> 00:01:11,527 いつまでも 明るく お元気で。➡ 14 00:01:11,527 --> 00:01:18,401 This is Hirakawa saying sayonara and good night.」 15 00:01:18,401 --> 00:01:23,201 (ラジオ)「担当は 平川唯一先生でした」。 16 00:01:28,544 --> 00:01:31,844 (安子)終わってしもうたねえ。 17 00:01:33,383 --> 00:01:35,985 (るい)うん…。 18 00:01:35,985 --> 00:01:43,685 <「カムカム英語」は戦後の日本にとって 太陽のような存在でした> 19 00:01:45,695 --> 00:01:49,499 <そして 安子と るいにとっては➡ 20 00:01:49,499 --> 00:01:56,372 掛けがえのない 2人だけの幸せな時間の象徴でした> 21 00:01:56,372 --> 00:02:06,349 ♬~ 22 00:02:06,349 --> 00:02:12,855 ♬「君と私は仲良くなれるかな」 23 00:02:12,855 --> 00:02:19,529 ♬「この世界が終わるその前に」 24 00:02:19,529 --> 00:02:25,702 ♬「きっといつか儚く枯れる花」 25 00:02:25,702 --> 00:02:32,475 ♬「今、 私の出来うる全てを」 26 00:02:32,475 --> 00:02:36,112 ♬「笑って 笑って」 27 00:02:36,112 --> 00:02:39,315 ♬「愛しい人」 28 00:02:39,315 --> 00:02:45,655 ♬「不穏な未来に 手を叩いて」 29 00:02:45,655 --> 00:02:52,128 ♬「君と君の大切な人が幸せである」 30 00:02:52,128 --> 00:02:57,333 ♬「そのために」 31 00:02:57,333 --> 00:03:01,003 ♬「祈りながら sing a song」 32 00:03:01,003 --> 00:03:06,303 ♬~ 33 00:03:11,714 --> 00:03:15,351 気を付けられえよ。 34 00:03:15,351 --> 00:03:18,020 (千吉)るい そろそろ行こうか。 はい。 35 00:03:18,020 --> 00:03:22,525 お義父様。 今日は よろしゅうお願いします。 36 00:03:22,525 --> 00:03:26,362 るい。 あんまり高えもん おねだりしたらいけんよ。 37 00:03:26,362 --> 00:03:29,265 は~い。 何ゅう言よんじゃ。 38 00:03:29,265 --> 00:03:32,969 わざわざ大阪まで行って 入学祝ゆう買うんじゃ。 39 00:03:32,969 --> 00:03:37,306 るい。 何でも欲しいもん言やあええぞ。 はい! 40 00:03:37,306 --> 00:03:39,242 すいません。 41 00:03:39,242 --> 00:03:41,644 ほい。 行ってきま~す! 42 00:03:41,644 --> 00:03:44,344 行ってらっしゃい。 43 00:03:49,118 --> 00:03:53,990 ♬「Come, come, everybody」 44 00:03:53,990 --> 00:03:58,795 ♬「How do you do, and how are you?」 45 00:03:58,795 --> 00:04:03,699 ♬「Won't you have some candy?」 46 00:04:03,699 --> 00:04:08,838 ♬「One and two and three, four, five?」 47 00:04:08,838 --> 00:04:14,010 ♬「Let's all sing a happy song」 48 00:04:14,010 --> 00:04:18,210 ♬「Sing tra la la la la」 49 00:04:48,311 --> 00:04:51,111 (ロバート)ハハハハッ。 50 00:04:52,815 --> 00:04:54,750 こんにちは。 51 00:04:54,750 --> 00:04:56,950 こんにちは…。 52 00:05:00,122 --> 00:05:03,659 変わった歩き方ですね。 53 00:05:03,659 --> 00:05:06,696 やっぱり見とられましたよね…。 54 00:05:06,696 --> 00:05:12,335 あ~ でも きれいな木漏れ日ですね。 本当に。 55 00:05:12,335 --> 00:05:15,137 英語で何て言うか 知っていますか? 56 00:05:15,137 --> 00:05:18,040 木漏れ日ですか? はい。 57 00:05:18,040 --> 00:05:21,344 さあ… 知りません。 58 00:05:21,344 --> 00:05:24,380 木漏れ日の英語は ありません。 59 00:05:24,380 --> 00:05:26,516 えっ? 60 00:05:26,516 --> 00:05:30,386 この きらきらとした 光と影のダンスや➡ 61 00:05:30,386 --> 00:05:35,091 揺れる木の葉の形 そこから感じる温かみ…➡ 62 00:05:35,091 --> 00:05:39,629 こういったものを ひと言で表す言葉は 日本語にしかないものです。 63 00:05:39,629 --> 00:05:42,098 そうじゃったんですか…。 64 00:05:42,098 --> 00:05:44,800 この「木漏れ日」という言葉に 出会えたことは➡ 65 00:05:44,800 --> 00:05:48,800 日本語を勉強していて よかったと思う 一つのことです。 66 00:05:50,473 --> 00:05:54,810 何か… 不思議な気持ちです。 67 00:05:54,810 --> 00:05:58,481 日本人でも知らん 日本のええところを➡ 68 00:05:58,481 --> 00:06:02,818 アメリカ人のローズウッドさんを通して 知るじゃなんて➡ 69 00:06:02,818 --> 00:06:08,324 不思議じゃけど うれしいもんですね。 70 00:06:08,324 --> 00:06:11,127 Oh…. 71 00:06:11,127 --> 00:06:14,330 Right, I got it! 72 00:06:14,330 --> 00:06:19,001 Mrs.Kijima, would you do me a favor? Yes…. 73 00:06:19,001 --> 00:06:22,838 Would you help me make some teaching materials? 74 00:06:22,838 --> 00:06:26,342 教材づくり? 何のですか? 75 00:06:26,342 --> 00:06:31,681 実は 英語の教室を開いてほしいという 要望があるんです。 ああ…。 76 00:06:31,681 --> 00:06:34,283 ここの宮司さんの計らいで➡ 77 00:06:34,283 --> 00:06:37,620 週に一度 社務所を 使わせてもらうことになりました。 78 00:06:37,620 --> 00:06:40,656 えっ ここで英語の教室を? はい。 79 00:06:40,656 --> 00:06:43,960 春に始められたらと 準備をしてるところです。 80 00:06:43,960 --> 00:06:45,962 そうじゃったんですか。 81 00:06:45,962 --> 00:06:51,634 ただ… テキストも何もかも 自分で作らなくてはならなくて。 82 00:06:51,634 --> 00:06:57,106 それが とっても難しくて 今 悩んでいました。 83 00:06:57,106 --> 00:07:00,009 でも 分かりました。 84 00:07:00,009 --> 00:07:02,979 日本人が気付いてない 日本のいいところ。 85 00:07:02,979 --> 00:07:09,485 それを自然と英語で話し合えるような そんなテキストにしていけばいいと。 86 00:07:09,485 --> 00:07:15,185 あなたに手伝ってもらえると とっても心強いのですが。 87 00:07:18,127 --> 00:07:22,965 「カムカム英語」が終わったんです。 88 00:07:22,965 --> 00:07:26,002 何か…➡ 89 00:07:26,002 --> 00:07:30,506 心の支よを失うたようで…➡ 90 00:07:30,506 --> 00:07:34,276 どねんしょう思よったんですけど…。 91 00:07:34,276 --> 00:07:40,616 こねんして 英語の道は続いていくんですね。 92 00:07:40,616 --> 00:07:42,652 (ロバート)では…。 93 00:07:42,652 --> 00:07:48,090 お役に立てるか分かりませんけど 私でよかったら お手伝いします。 94 00:07:48,090 --> 00:07:50,290 Yes! 95 00:07:53,462 --> 00:07:56,462 Come on, Mrs.Kijima, you too! 96 00:08:01,637 --> 00:08:05,437 ハハハハハハハッ。 フフフッ。 97 00:08:27,763 --> 00:08:29,699 [ 回想 ] (千吉)勇。➡ 98 00:08:29,699 --> 00:08:32,635 そろそろ嫁ょうもらえ。➡ 99 00:08:32,635 --> 00:08:35,635 安子さんと一緒んなれ。 100 00:08:47,616 --> 00:08:50,953 (雪衣)お待たせして すみませんでした。 101 00:08:50,953 --> 00:08:53,789 (算太)お~ ほっほっほっ ありがとう ありがとう! 102 00:08:53,789 --> 00:08:58,461 うん? いや~ どこを虫が食うとったか 全く分からんなあ。 103 00:08:58,461 --> 00:09:01,964 ヘヘッ いや~ 大したもんじゃ。 ありがとう ありがとう! 104 00:09:01,964 --> 00:09:04,300 そしたら 失礼します。 105 00:09:04,300 --> 00:09:07,203 あ~ 雪衣ちゃん 雪衣ちゃん。 はい。 106 00:09:07,203 --> 00:09:14,643 その… そこの映画館 チャップリンが かかっとるんじゃ。 107 00:09:14,643 --> 00:09:19,482 どうじゃ 一緒に見に行かんか? 108 00:09:19,482 --> 00:09:25,782 仕事がありますから。 すみません。 うん そうか…。 109 00:09:29,658 --> 00:09:32,561 あの… 算太さん。 110 00:09:32,561 --> 00:09:34,861 ああ 何なら? 111 00:09:37,399 --> 00:09:39,935 何で…➡ 112 00:09:39,935 --> 00:09:46,075 算太さんと 安子さんは この家におるんですか? 113 00:09:46,075 --> 00:09:48,611 えっ…。 114 00:09:48,611 --> 00:09:55,084 安子さんは 亡うなった稔さんいう人の 奥さんじゃそうですけど…。 115 00:09:55,084 --> 00:10:01,290 じゃったら おとなしゅう 家のことだけするんが筋じゃ思います。 116 00:10:01,290 --> 00:10:04,326 じゃのに 勝手に おはぎゅう売り歩いたり➡ 117 00:10:04,326 --> 00:10:07,096 こねんして…➡ 118 00:10:07,096 --> 00:10:11,934 安子さんじゃのうて 私が算太さんの服 繕うことだって…➡ 119 00:10:11,934 --> 00:10:15,304 何か 納得いきません。 ああ ああ… そりゃ わしが…。 120 00:10:15,304 --> 00:10:18,641 早う この家出てった方が ええ思います! 121 00:10:18,641 --> 00:10:21,477 るいちゃんは別じゃけど…➡ 122 00:10:21,477 --> 00:10:25,314 算太さんと安子さんは 旦那様の財産を当てにして➡ 123 00:10:25,314 --> 00:10:27,983 この家に居座りょうる思われても しかたねえんじゃねえですか!? 124 00:10:27,983 --> 00:10:31,320 (勇)何ゅう言よんじゃ。 125 00:10:31,320 --> 00:10:37,660 違います。 違います…。 あんたに 義姉さんの何が分かるんじゃ! 126 00:10:37,660 --> 00:10:44,433 ハッ… 義姉さんが どねえな思いで兄さんと一緒になったか➡ 127 00:10:44,433 --> 00:10:47,002 るいを育ててきたか。 128 00:10:47,002 --> 00:10:52,675 義姉さんらにとって たちばなが どねん大事な店じゃったか。 129 00:10:52,675 --> 00:10:57,012 何も分かっとらんくせに 余計な口出しするんじゃねえ! 130 00:10:57,012 --> 00:11:00,516 申し訳ありません…。 申し訳ありません! 131 00:11:00,516 --> 00:11:02,451 ええ ええ。 ちょお ちょお…➡ 132 00:11:02,451 --> 00:11:04,687 まあまあ。 なっ 勇ちゃん…➡ 133 00:11:04,687 --> 00:11:07,156 安子は ともかく➡ 134 00:11:07,156 --> 00:11:11,156 わしが ただの居候なんは 本当のことじゃ。 135 00:11:12,862 --> 00:11:15,698 のう。 136 00:11:15,698 --> 00:11:18,601 勇ちゃん。 137 00:11:18,601 --> 00:11:23,439 雪衣ちゃんが 安子に出ていってほしい思う➡ 138 00:11:23,439 --> 00:11:26,041 本当の理由…。 やめてください! 139 00:11:26,041 --> 00:11:28,041 失礼します。 140 00:11:33,482 --> 00:11:35,985 こんにちは。 いらっしゃいませ。 141 00:11:35,985 --> 00:11:38,654 こちらへ どうぞ。 142 00:11:38,654 --> 00:11:40,589 おいしいか? 143 00:11:40,589 --> 00:11:45,427 で~れ~おいしい! お母さんにも食べさせてあげてえなあ。 144 00:11:45,427 --> 00:11:48,330 優しいのう るいは。 145 00:11:48,330 --> 00:11:55,630 るい。 そりょお食べたら もう一つ 行く所があるんじゃ。 146 00:11:57,506 --> 00:12:00,706 うんうん 食べえ 食べえ。 は~い! 147 00:12:11,854 --> 00:12:14,757 はい もうええよ。 148 00:12:14,757 --> 00:12:17,526 えらかったな るい。 149 00:12:17,526 --> 00:12:21,030 そしたら ちょっと待ちょってくれるか。 うん。 150 00:12:21,030 --> 00:12:23,730 ほな 行こか。 はい。 151 00:12:32,675 --> 00:12:35,875 先生。 どねんでしょう? 152 00:12:40,816 --> 00:12:42,751 わあ! 153 00:12:42,751 --> 00:12:47,323 もう こねえに たくさん。 ありがとうございます。 154 00:12:47,323 --> 00:12:51,126 るいは わしの孫じゃ。 これくれえ当たりめえじゃろう。 155 00:12:51,126 --> 00:12:54,029 るい。 よかったね。 うん! 156 00:12:54,029 --> 00:12:58,000 ありがとう おじいちゃん。 算太伯父さんにも見せてきてええ? 157 00:12:58,000 --> 00:13:01,337 もちろんじゃ。 ハハハッ。 158 00:13:01,337 --> 00:13:04,373 お母さんも! はいはい。 はいはい。 159 00:13:04,373 --> 00:13:08,073 あっ すんません。 算太伯父さ~ん! 160 00:13:11,347 --> 00:13:15,017 ♬「Come, come, everybody」 161 00:13:15,017 --> 00:13:18,520 ♬「How do you do, and how are you?」 162 00:13:18,520 --> 00:13:22,157 ♬「Won't you have some candy?」 163 00:13:22,157 --> 00:13:25,361 ♬「One and two and three, four, five?」 164 00:13:25,361 --> 00:13:28,697 ♬「Let's all sing a happy song」 165 00:13:28,697 --> 00:13:32,568 ♬「Sing tra la la la la」 166 00:13:32,568 --> 00:13:34,970 るい。 167 00:13:34,970 --> 00:13:39,842 春になったら 英語教室に通おうか。 英語教室? 168 00:13:39,842 --> 00:13:43,645 うん。 前に会うたじゃろう。 アメリカ人の。 169 00:13:43,645 --> 00:13:45,681 ロバートさん? うん そう。 170 00:13:45,681 --> 00:13:50,519 あの人が 春から 朝丘神社の社務所で 教室を開くんじゃてえ。 171 00:13:50,519 --> 00:13:53,122 本当に? 本当じゃ。 172 00:13:53,122 --> 00:13:59,122 それで お母さん そのテキストづくりを 手伝うことにしたんじゃ。 173 00:14:01,864 --> 00:14:05,364 お父さんが思い描いた世界…。 174 00:14:08,137 --> 00:14:11,840 [ 回想 ] (稔)どこの国とも自由に行き来できる。➡ 175 00:14:11,840 --> 00:14:18,340 どこの国の音楽でも自由に聴ける。 自由に演奏できる。 176 00:14:20,015 --> 00:14:23,352 [ 回想 ] (稔)僕らの子供にゃあ…➡ 177 00:14:23,352 --> 00:14:26,255 そんな世界を生きてほしい。➡ 178 00:14:26,255 --> 00:14:29,525 ひなたの道を➡ 179 00:14:29,525 --> 00:14:32,325 歩いてほしい。 180 00:14:34,797 --> 00:14:40,602 そんな世界が もう そこまで来とるような気がする。 181 00:14:40,602 --> 00:15:04,860 ♬~ 182 00:15:04,860 --> 00:15:08,497 Hi. Hi. Hi! 183 00:15:08,497 --> 00:15:10,833 Let's go inside! 184 00:15:10,833 --> 00:15:27,033 ♬~