1 00:00:01,213 --> 00:00:04,883 よかったわね ヨウ子。 これで必ず元気になれるわよ! 2 00:00:04,883 --> 00:00:08,583 (ヨウ子)はい! あっ 窓開けようか。 3 00:00:16,228 --> 00:00:23,528 <疎開早々 早くも一家には 明るい希望が湧いてきました> 4 00:00:41,253 --> 00:00:46,053 (るい)いけん! 今すぐ落とさんと 染みになってしまう。 5 00:00:47,726 --> 00:00:50,929 (錠一郎)よかった。 6 00:00:50,929 --> 00:00:55,601 もう 僕の洗濯してくれへんと思うてた。 7 00:00:55,601 --> 00:00:59,271 そねえなわけねえじゃろう。 8 00:00:59,271 --> 00:01:04,571 私ゃあ クリーニング屋なんじゃから。 9 00:01:17,289 --> 00:01:22,289 今日のうちに乾く思いますから。 ありがとう。 10 00:01:23,962 --> 00:01:28,300 また こぼさんようにしてくださいよ。 11 00:01:28,300 --> 00:01:30,500 はい…。 12 00:01:32,070 --> 00:01:36,241 サッチモちゃんの分もあるよ。 置いてえてください。 13 00:01:36,241 --> 00:01:41,441 溶けるよ? すぐ行きます。 はい。 14 00:01:52,090 --> 00:01:54,927 [ 回想 ] あなたのせいです。 15 00:01:54,927 --> 00:01:58,730 忘れたかったのに。 16 00:01:58,730 --> 00:02:02,930 忘れるために岡山を出たのに。 17 00:02:10,475 --> 00:02:13,612 特別なんや。➡ 18 00:02:13,612 --> 00:02:16,612 僕にとっても。 19 00:02:19,284 --> 00:02:22,955 僕にとっても…➡ 20 00:02:22,955 --> 00:02:26,755 「On the Sunny Side of the Street」は。 21 00:02:30,462 --> 00:02:41,573 ♬~ 22 00:02:41,573 --> 00:02:48,246 ♬「君と私は仲良くなれるかな」 23 00:02:48,246 --> 00:02:54,920 ♬「この世界が終わるその前に」 24 00:02:54,920 --> 00:03:01,259 ♬「きっといつか儚く枯れる花」 25 00:03:01,259 --> 00:03:07,733 ♬「今、 私の出来うる全てを」 26 00:03:07,733 --> 00:03:11,603 ♬「笑って 笑って」 27 00:03:11,603 --> 00:03:14,606 ♬「愛しい人」 28 00:03:14,606 --> 00:03:18,377 ♬「不穏な未来に」 29 00:03:18,377 --> 00:03:21,279 ♬「手を叩いて」 30 00:03:21,279 --> 00:03:27,753 ♬「君と君の大切な人が幸せである」 31 00:03:27,753 --> 00:03:32,391 ♬「そのために」 32 00:03:32,391 --> 00:03:35,894 ♬「祈りながら sing a song」 33 00:03:35,894 --> 00:03:46,538 ♬「祈りながら sing a song」 34 00:03:46,538 --> 00:04:01,053 ♬~ 35 00:04:01,053 --> 00:04:05,257 ♬~(ラジオ) 36 00:04:05,257 --> 00:04:08,927 (和子)はい 5円のお返し。 (てる子)ありがとう。 37 00:04:08,927 --> 00:04:11,227 (和子)おおきに。 38 00:04:14,433 --> 00:04:19,104 (てる子)誰かおんの? (和子)るいちゃんの友達。 男の。 39 00:04:19,104 --> 00:04:21,039 (平助)あっ…! 40 00:04:21,039 --> 00:04:24,443 気ぃ付けや。 まあ…。 41 00:04:24,443 --> 00:04:26,943 …んな ばっかりよ。 42 00:04:33,251 --> 00:04:36,388 僕の一番古い記憶は➡ 43 00:04:36,388 --> 00:04:40,188 「On the Sunny Side of the Street」 なんや。 44 00:04:44,262 --> 00:04:47,699 今でも耳によみがえる。➡ 45 00:04:47,699 --> 00:04:51,499 あのイントロの高らかなトランペット。 46 00:04:53,238 --> 00:04:59,044 シンガーでもない おじさんが マイク奪って歌いだして…。 47 00:04:59,044 --> 00:05:02,414 みんな 圧倒されてた。 48 00:05:02,414 --> 00:05:09,087 英語やったし 何言うてるかは 僕には全然分からんかった。 49 00:05:09,087 --> 00:05:11,387 けど…。 50 00:05:14,593 --> 00:05:18,463 その時の僕には見えてた。 51 00:05:18,463 --> 00:05:21,463 ひなたの道が。 52 00:05:24,302 --> 00:05:30,609 これから自分が歩いていく道は サニー・サイド・オブ・ザ・ストリート➡ 53 00:05:30,609 --> 00:05:36,809 明るい光に照らされてる。 そんな予感で いっぱいやった。 54 00:05:38,350 --> 00:05:41,550 いつごろのことですか? 55 00:05:43,188 --> 00:05:45,557 あんまり覚えてない。 56 00:05:45,557 --> 00:05:48,460 どこで聴いたんかも? 57 00:05:48,460 --> 00:05:54,266 進駐軍クラブ。 岡山の。 58 00:05:54,266 --> 00:06:00,572 もしかして サッチモちゃんも おったんかなと思って。 59 00:06:00,572 --> 00:06:03,772 あのころの岡山に。 60 00:06:05,443 --> 00:06:08,079 どねんしたん? これ。 61 00:06:08,079 --> 00:06:12,779 (安子)進駐軍さんから もろうたんじゃ。 進駐軍さん? 62 00:06:17,789 --> 00:06:20,089 溶けるよ。 63 00:06:31,269 --> 00:06:35,674 何してんのん。 あ… いや… 冷たいもんでもと思てな。 64 00:06:35,674 --> 00:06:37,609 邪魔したりなや。 65 00:06:37,609 --> 00:06:40,309 いや そうかて…。 66 00:06:46,318 --> 00:06:49,254 私ゃあ…➡ 67 00:06:49,254 --> 00:06:53,892 私ゃあ レコードでした。 68 00:06:53,892 --> 00:06:59,564 岡山の喫茶店で聴いたレコード。 69 00:06:59,564 --> 00:07:04,069 小せえ頃 何回か連れてかれました。 70 00:07:04,069 --> 00:07:06,269 誰に? 71 00:07:10,709 --> 00:07:14,913 ずっと… 忘れとりました。 72 00:07:14,913 --> 00:07:20,785 しゃあけど サマーフェスティバルで 大月さんのトランペット聴いて…➡ 73 00:07:20,785 --> 00:07:25,090 急に よみがえりました。 74 00:07:25,090 --> 00:07:37,535 ♬~ 75 00:07:37,535 --> 00:07:43,675 ♬「I used to walk in the shade」 76 00:07:43,675 --> 00:07:49,047 お父さんとお母さんの 大切な歌じゃ。 77 00:07:49,047 --> 00:07:53,919 また ひなたの道を見つけて 歩いていこうね。 るい。 78 00:07:53,919 --> 00:07:57,219 お母さん? 79 00:08:00,225 --> 00:08:06,564 私の名前は 父が付けたんじゃそうです。 80 00:08:06,564 --> 00:08:11,236 アメリカの ルイ・アームストロングいう人から➡ 81 00:08:11,236 --> 00:08:13,171 名前をもろたんじゃ。 82 00:08:13,171 --> 00:08:17,108 ルイ・アームストロング? 83 00:08:17,108 --> 00:08:19,945 トランペット吹きょうる人じゃ。 84 00:08:19,945 --> 00:08:23,745 やっぱり サッチモのルイやったんや。 85 00:08:28,086 --> 00:08:35,786 「ひなたの道を見つけて 歩いていこうね。 るい」。 86 00:08:37,362 --> 00:08:40,665 母は そう言うたんです。 87 00:08:40,665 --> 00:08:47,038 「On the Sunny Side of the Street」を 聴きながら。 88 00:08:47,038 --> 00:08:50,375 せえのに…➡ 89 00:08:50,375 --> 00:08:54,212 せえのに 母は…➡ 90 00:08:54,212 --> 00:08:57,912 私ゅう捨てました。 91 00:09:02,087 --> 00:09:06,691 進駐軍さんと恋をして…。 92 00:09:06,691 --> 00:09:09,391 (ロバート)I love you. 93 00:09:11,896 --> 00:09:14,566 Thank you. 94 00:09:14,566 --> 00:09:17,068 I'm glad. 95 00:09:17,068 --> 00:09:28,079 ♬~ 96 00:09:28,079 --> 00:09:32,851 幼かった私ゅう置いて…➡ 97 00:09:32,851 --> 00:09:36,851 アメリカへ行ってしもうた。 98 00:09:39,524 --> 00:09:45,663 じゃから 思い出しとうなかった。 99 00:09:45,663 --> 00:09:48,566 優しかった頃の➡ 100 00:09:48,566 --> 00:09:53,204 私だけを見てくりょおった頃の 母の笑顔を➡ 101 00:09:53,204 --> 00:09:56,704 思い出しとうなかったんです。 102 00:10:02,547 --> 00:10:05,047 そうか。 103 00:10:08,219 --> 00:10:13,391 会いたいんやなあ お母さんに。 104 00:10:13,391 --> 00:10:17,896 な… 何ゅう言よんですか? 105 00:10:17,896 --> 00:10:20,799 人の話ゅう 聞きょおりました? 106 00:10:20,799 --> 00:10:25,570 聞いてたよ。 それで よう そねえなこと…。 はあ…。 107 00:10:25,570 --> 00:10:30,442 もうええ。 ああ もう。 何で こねえな人に話してしもうたんじゃろ。 108 00:10:30,442 --> 00:10:32,444 サッチモちゃん? 109 00:10:32,444 --> 00:10:37,582 もう 早う こりょう着て帰ってください。 まだ乾いてないって。 110 00:10:37,582 --> 00:10:40,251 生乾きのシャツう着て帰りゃあええ…。 (平助)るいちゃん。 111 00:10:40,251 --> 00:10:43,154 冷たいもんでも どうや。 お客さんも どうぞ。 112 00:10:43,154 --> 00:10:46,057 お客さんは お帰りです。 ありがとうございます。 113 00:10:46,057 --> 00:10:48,593 (和子)よかったら 晩ごはんも食べていってちょうだいね。 114 00:10:48,593 --> 00:10:50,528 おばさん! いいんですか? 115 00:10:50,528 --> 00:10:53,932 晩ごはんいうても 今日は お祭りのもん並べるだけやけど。 116 00:10:53,932 --> 00:10:56,601 やっぱり 祭りの夜は にぎやかなんが一番やからな。 117 00:10:56,601 --> 00:10:59,504 ああ せやせや。 (平助)何で? 何で? 118 00:10:59,504 --> 00:11:05,310 (笑い声) 119 00:11:05,310 --> 00:11:10,148 ホンマに買うてきたもんで堪忍やで。 120 00:11:10,148 --> 00:11:13,952 へい。 1杯どうや? ああ… すいません。 飲めないんです。 121 00:11:13,952 --> 00:11:15,987 ええっ! ジャズマンやのに? えっ! 122 00:11:15,987 --> 00:11:18,756 ああ… まあ…。 (西山)邪魔するで~。 123 00:11:18,756 --> 00:11:21,960 (平助 和子)邪魔するんやったら帰って。 ハハハハハッ。 124 00:11:21,960 --> 00:11:27,632 あ~ これ。 商店街から いつもの。 ああ ありがとう。 125 00:11:27,632 --> 00:11:30,135 近所の映画館の西山さんや。 126 00:11:30,135 --> 00:11:33,905 ああ どうも。 ああ どうも。 今度 2人で見に来てや。 127 00:11:33,905 --> 00:11:36,241 いらんこと言わんでええねん。 なっ なっ なっ。 128 00:11:36,241 --> 00:11:40,241 何やねん。 用事済んだら帰って。 ハハハハハッ。 129 00:11:42,413 --> 00:11:45,250 ああ これや これや。 ああ ああ…。 130 00:11:45,250 --> 00:11:48,920 (テレビ)「大阪の若者が快挙達成です。➡ 131 00:11:48,920 --> 00:11:51,422 アメリカに行くという夢を持ち➡ 132 00:11:51,422 --> 00:11:54,926 小型ヨットで出航した 大阪の堀江謙一君が➡ 133 00:11:54,926 --> 00:12:00,598 8月12日 ついに夢の土地 アメリカ・サンフランシスコに到着。➡ 134 00:12:00,598 --> 00:12:04,602 見事 太平洋横断を達成しました」。 (和子)むちゃすんなあ。 135 00:12:04,602 --> 00:12:08,940 男の夢と言え。 なあ? え~…。 136 00:12:08,940 --> 00:12:12,277 お… 大月です。 ああ せやった。 大月君。 137 00:12:12,277 --> 00:12:17,448 失礼やなあ もう。 ごめんな 大塚君。 大月です。 138 00:12:17,448 --> 00:12:19,384 (平助)お前の方が失礼や。 (和子)わざとや。 139 00:12:19,384 --> 00:12:23,621 (平助)ホンマかいな。 ほら 早う。 冷めてしまうから頂こう。 140 00:12:23,621 --> 00:12:26,624 頂きます。 頂きます。 頂きます。 141 00:12:26,624 --> 00:12:30,128 足 崩しい。 ああ… すいません。 142 00:12:30,128 --> 00:12:33,828 このおいなりさん おいしいんやで。 ちょっとだけ飲まん? 143 00:12:36,401 --> 00:12:40,071 ごちそうさまでした。 ああ。 よろしゅう おあがり。 144 00:12:40,071 --> 00:12:42,974 シャツも ありがとうございました。 かめへん かめへん。 145 00:12:42,974 --> 00:12:45,710 お得意さんなんやから。 うん。 146 00:12:45,710 --> 00:12:48,580 ほな るいちゃん。 そこまで送ったげ。 147 00:12:48,580 --> 00:12:50,515 えっ。 そやな。 148 00:12:50,515 --> 00:12:53,515 いや あっ あの…。 149 00:13:00,925 --> 00:13:08,225 ≪(子供たちの歓声) 150 00:13:33,558 --> 00:14:07,091 ♬~ 151 00:14:07,091 --> 00:14:09,727 大月さん。 152 00:14:09,727 --> 00:14:24,108 ♬~ 153 00:14:24,108 --> 00:14:35,053 ♬~(口笛 「On the Sunny Side of the Street」) 154 00:14:35,053 --> 00:14:52,570 ♬~ 155 00:14:52,570 --> 00:15:00,211 <お給料で レコードを買おう。 るいは そう思い立ちました。➡ 156 00:15:00,211 --> 00:15:02,580 Rui had an idea.➡ 157 00:15:02,580 --> 00:15:08,386 She would use the money she had earned to buy the record> 158 00:15:08,386 --> 00:15:26,586 (風鈴の音) 159 00:15:34,045 --> 00:15:40,245 一人の男が 前人未到のチャレンジをしている。 160 00:15:50,395 --> 00:15:57,702 日本三百名山 全山人力踏破 「グレートトラバース3」!