1 00:00:33,094 --> 00:00:35,294 (るい)ひなた? 2 00:00:36,964 --> 00:00:39,664 ひなた。 3 00:00:45,706 --> 00:00:50,544 (ひなた)あっ お母ちゃん…。 4 00:00:50,544 --> 00:00:54,844 あ~ もう朝か…。 5 00:00:58,385 --> 00:01:03,190 あ~ おはよう。 おはよう。 6 00:01:03,190 --> 00:01:06,694 何で そないな所で寝てるん。 7 00:01:06,694 --> 00:01:11,532 言うたやん。 これ聴くねん。 8 00:01:11,532 --> 00:01:15,870 2階やったら 起き上がる自信あらへんから。 9 00:01:15,870 --> 00:01:19,740 ええけど。 まだ6時前やで。 10 00:01:19,740 --> 00:01:24,044 え~? それ はよ言うてえな。 11 00:01:24,044 --> 00:01:26,744 まだ寝られるやん。 12 00:01:30,718 --> 00:01:34,155 小豆の声を聴けえ。 13 00:01:34,155 --> 00:01:39,026 時計に頼るな。 目を離すな。 14 00:01:39,026 --> 00:01:44,498 何ゅうしてほしいか 小豆が教えてくれる。 15 00:01:44,498 --> 00:01:53,007 ≪食べる人の 幸せそうな顔を 思い浮かべえ。 16 00:01:53,007 --> 00:01:55,843 ≪おいしゅうなれ。 17 00:01:55,843 --> 00:02:01,015 おいしゅうなれ。 おいしゅうなれ。 18 00:02:01,015 --> 00:02:06,687 その気持ちが 小豆に乗り移る。 19 00:02:06,687 --> 00:02:11,325 う~んと おいしゅうなってくれる。 20 00:02:11,325 --> 00:02:18,032 甘えあんこが出来上がる。 21 00:02:18,032 --> 00:02:20,232 はっ! 22 00:02:23,537 --> 00:02:27,341 それ あんこのおまじない? 23 00:02:27,341 --> 00:02:30,211 そうや。 24 00:02:30,211 --> 00:02:34,081 ずっと前に モモケンさんが唱えてはった。 25 00:02:34,081 --> 00:02:37,017 モモケンさんが? 何で? 26 00:02:37,017 --> 00:02:40,654 モモケンさんは 算太伯父さんから教わったんやて。 27 00:02:40,654 --> 00:02:43,157 え~? 28 00:02:43,157 --> 00:02:46,357 お母ちゃんは 誰から教わったん? 29 00:02:47,995 --> 00:02:50,295 おばあちゃん? 30 00:02:51,865 --> 00:02:56,670 うん。 そうや。 31 00:02:56,670 --> 00:03:00,174 おばあちゃんは 誰から教わったんやろ…。 32 00:03:00,174 --> 00:03:03,510 そないに次々に聞かんといて。 33 00:03:03,510 --> 00:03:05,546 そうかて…。 34 00:03:05,546 --> 00:03:09,850 毎朝 ちょっとずつ話したげるから。 35 00:03:09,850 --> 00:03:13,520 ラジオの英語講座 聴く前に➡ 36 00:03:13,520 --> 00:03:16,423 一緒に小豆炊きながら。 37 00:03:16,423 --> 00:03:21,123 ええ~。 余計 早起きしなあかんやん…。 38 00:03:23,530 --> 00:03:27,868 けど そうしようかな。 39 00:03:27,868 --> 00:03:30,568 もっと知りたいし。 40 00:03:32,706 --> 00:03:37,144 はっ! さあ ラジオの時間や。 41 00:03:37,144 --> 00:03:39,079 そや! 42 00:03:39,079 --> 00:03:41,815 (ラジオ・遠山)「C'mon in!」 C'mon in! 43 00:03:41,815 --> 00:03:43,751 (ラジオ・遠山)「Hi, I'm Ken.」 Hi, I'm Ken. 44 00:03:43,751 --> 00:03:46,287 (ラジオ・ロレッタ)「I'm Loretta.」 (ラジオ・ジェリー)「I'm Jerry.」 45 00:03:46,287 --> 00:03:48,222 (ラジオ・遠山)「Welcome to….」 Welcome to…. 46 00:03:48,222 --> 00:03:50,824 (ラジオ・3人)「Eikaiwa-nyumon!」 Eikaiwa-nyumon! 47 00:03:50,824 --> 00:03:54,295 そっから…? お母ちゃん そないしてる。 48 00:03:54,295 --> 00:03:56,664 (ラジオ・遠山)「Hi, I'm Ken Toyama.」 Hi, I'm Ken Toyama. 49 00:03:56,664 --> 00:03:58,999 (ラジオ・遠山)「How are you doing?」 How are you doing? 50 00:03:58,999 --> 00:04:02,670 (ラジオ・遠山) 「I'm here in the studio with Loretta.」 51 00:04:02,670 --> 00:04:04,605 (ラジオ・ロレッタ)「Hello there.」 Hello there. 52 00:04:04,605 --> 00:04:06,840 (ラジオ・遠山)「And Jerry.」 アンド ジェリー。 53 00:04:06,840 --> 00:04:09,310 (ラジオ・ジェリー)「Hi, everybody.」 ハイ エブリバディ。 54 00:04:09,310 --> 00:04:12,212 行ってきま~す。 55 00:04:12,212 --> 00:04:14,848 おはようございます。 56 00:04:14,848 --> 00:04:17,685 おはようございます。 57 00:04:17,685 --> 00:04:19,620 吉之丞 おはよう。 58 00:04:19,620 --> 00:04:22,323 (吉之丞)おう おはよう。 (小夜子)ひなちゃん おはよう。 59 00:04:22,323 --> 00:04:26,527 小夜ちゃん! 久しぶり。 えっ どないしたん? 60 00:04:26,527 --> 00:04:31,799 あ… お義母さんが心配しはって しばらく こっちに住むことになったんや。 61 00:04:31,799 --> 00:04:35,969 心配って…? あ…。 62 00:04:35,969 --> 00:04:37,905 はあ…! 63 00:04:37,905 --> 00:04:40,140 あっ 小夜ちゃん! 64 00:04:40,140 --> 00:04:42,142 ユー アー エクスペクティング! 65 00:04:42,142 --> 00:04:44,144 何で英語? 66 00:04:44,144 --> 00:04:48,282 触ってもええ? あっ ええよ。 67 00:04:48,282 --> 00:04:50,217 わあ~! 68 00:04:50,217 --> 00:05:00,027 ♬~ 69 00:05:00,027 --> 00:05:06,500 ♬「君と私は仲良くなれるかな」 70 00:05:06,500 --> 00:05:13,173 ♬「この世界が終わるその前に」 71 00:05:13,173 --> 00:05:19,313 ♬「きっといつか儚く枯れる花」 72 00:05:19,313 --> 00:05:26,186 ♬「今、 私の出来うる全てを」 73 00:05:26,186 --> 00:05:29,957 ♬「笑って 笑って」 74 00:05:29,957 --> 00:05:33,260 ♬「愛しい人」 75 00:05:33,260 --> 00:05:39,633 ♬「不穏な未来に 手を叩いて」 76 00:05:39,633 --> 00:05:45,973 ♬「君と君の大切な人が幸せである」 77 00:05:45,973 --> 00:05:50,811 ♬「そのために」 78 00:05:50,811 --> 00:05:54,681 ♬「祈りながら sing a song」 79 00:05:54,681 --> 00:06:00,287 ♬~ 80 00:06:00,287 --> 00:06:03,487 (桃太郎)これ 大叔母さんから。 81 00:06:06,493 --> 00:06:11,665 いや~ 雪衣さんの梅干し。 82 00:06:11,665 --> 00:06:15,302 あと これ。 大叔父さんから お姉ちゃんにて。 83 00:06:15,302 --> 00:06:18,205 えっ 私? うん。 84 00:06:18,205 --> 00:06:21,675 足袋? (桃太郎)雉真繊維の。 85 00:06:21,675 --> 00:06:24,511 えっ 大叔父さんとこて 学生服の会社とちゃうの? 86 00:06:24,511 --> 00:06:28,015 もともとは足袋の会社や。 えっ そうなんや。 87 00:06:28,015 --> 00:06:30,984 今は 主要製品やないけど 作り続けてるんやて。 88 00:06:30,984 --> 00:06:35,456 へえ~。 そやけど 何で私に足袋? 89 00:06:35,456 --> 00:06:38,959 時代劇が好きで 映画村で働いてる言うてたからやて。 90 00:06:38,959 --> 00:06:42,830 ハハッ いや 私が時代劇映画に出るわけやないから。 91 00:06:42,830 --> 00:06:45,265 頂いとき。 うん。 92 00:06:45,265 --> 00:06:48,135 ≪(錠一郎)ただいま~。 お帰り。 93 00:06:48,135 --> 00:06:51,638 (錠一郎)ああ 桃太郎。 帰ってたんか。 うん。 ただいま。 94 00:06:51,638 --> 00:06:54,675 入り。 お客さん? あっ うん。 95 00:06:54,675 --> 00:06:57,475 入り 入り。 (トミー)お邪魔します。 96 00:06:59,980 --> 00:07:03,484 (トミー)サッチモちゃん 久しぶりやなあ。 97 00:07:03,484 --> 00:07:05,419 トミーさん!? ハハハッ。 98 00:07:05,419 --> 00:07:09,289 いや… あ… ご無沙汰してます。 おう。 99 00:07:09,289 --> 00:07:12,826 どうぞ 上がってください。 ちょっ… 桃太郎 そこ片づけなさい。 100 00:07:12,826 --> 00:07:15,326 ひなた お座布団。 101 00:07:18,165 --> 00:07:22,002 どうぞ。 ああ ありがとう。 102 00:07:22,002 --> 00:07:25,839 あっ ひなたちゃん? あっ はい。 103 00:07:25,839 --> 00:07:28,308 桃太郎君。 はい。 104 00:07:28,308 --> 00:07:31,945 初めまして。 トミー北沢です。 (ひなた 桃太郎)えっ! 105 00:07:31,945 --> 00:07:33,981 (桃太郎)聞いたことある。 フフッ。 106 00:07:33,981 --> 00:07:38,452 確か トランペットかバイオリンか何かの。 (トミー)アバウトな子やなあ。➡ 107 00:07:38,452 --> 00:07:41,488 ハッハッハッハッ。 ジョーに そっくりや。 108 00:07:41,488 --> 00:07:45,225 トミーは お父ちゃんとお母ちゃんの友達や。 109 00:07:45,225 --> 00:07:49,463 (2人)えっ! また でっかい新情報…。 110 00:07:49,463 --> 00:07:51,763 どうぞ。 111 00:07:58,138 --> 00:08:00,073 るい。 112 00:08:00,073 --> 00:08:02,476 はい。 113 00:08:02,476 --> 00:08:07,776 僕 また音楽活動を再開するよ。 114 00:08:11,985 --> 00:08:14,821 ホンマや。 115 00:08:14,821 --> 00:08:20,294 けど… ジョーさん トランペットは…。 116 00:08:20,294 --> 00:08:22,494 うん。 117 00:08:24,998 --> 00:08:29,670 ♬~(おもちゃのピアノ 「On the Sunny Side of the Street」) 118 00:08:29,670 --> 00:08:34,641 [ 回想 ] ♬~(トランペット 「On the Sunny Side of the Street」) 119 00:08:34,641 --> 00:08:48,622 ♬~ 120 00:08:48,622 --> 00:08:50,657 ♬~(おもちゃのピアノ) 121 00:08:50,657 --> 00:08:55,495 管楽器やるやつは 多少は鍵盤も たしなんでる。 122 00:08:55,495 --> 00:08:59,633 ジョーは もともとジャズのセンス抜群やから。➡ 123 00:08:59,633 --> 00:09:02,333 あとは練習次第や。 124 00:09:05,138 --> 00:09:07,641 ジョーさん…➡ 125 00:09:07,641 --> 00:09:11,478 ホンマに? うん。 126 00:09:11,478 --> 00:09:15,983 まあ ちょっと 時間はかかるかもしれへんけど➡ 127 00:09:15,983 --> 00:09:18,285 待ってて。 128 00:09:18,285 --> 00:09:23,585 僕が アメリカに連れていくから。 129 00:09:26,026 --> 00:09:29,830 (すすり泣き) 130 00:09:29,830 --> 00:09:32,099 お母ちゃん…? 131 00:09:32,099 --> 00:09:34,434 大丈夫? 132 00:09:34,434 --> 00:09:38,238 ええピアノ講師の手配もしてあるから。 133 00:09:38,238 --> 00:09:41,141 奈々さんが 見つけてくれたんやて。 134 00:09:41,141 --> 00:09:44,044 奥さんが…? 135 00:09:44,044 --> 00:09:50,250 フフフッ。 まあ 当分は レッスン受けて➡ 136 00:09:50,250 --> 00:09:53,453 ライブハウスで腕磨いて➡ 137 00:09:53,453 --> 00:09:57,324 早う俺のトランペットに見合うとこまで 上がってこいよ。 138 00:09:57,324 --> 00:10:00,127 ありがとう。 139 00:10:00,127 --> 00:10:04,965 ありがとうございます。 トミーさん。 140 00:10:04,965 --> 00:10:09,836 ジョーさんの治療のための 積み立てがあります。 141 00:10:09,836 --> 00:10:12,272 それを…➡ 142 00:10:12,272 --> 00:10:17,811 それをレッスン費用にしてください。 143 00:10:17,811 --> 00:10:20,147 (錠一郎)ああ ほら。 144 00:10:20,147 --> 00:10:23,050 台布巾やし。 (錠一郎)いや でも…。➡ 145 00:10:23,050 --> 00:10:25,952 ひ… ひなた。 ティッシュ ティッシュ。 146 00:10:25,952 --> 00:10:30,290 ハッハッハッハッ。 相変わらず➡ 147 00:10:30,290 --> 00:10:32,659 共鳴し合ってるなあ。 148 00:10:32,659 --> 00:10:35,359 (錠一郎)大丈夫? 149 00:10:40,834 --> 00:10:46,640 「Today Tommy Kitazawa➡ 150 00:10:46,640 --> 00:10:52,846 visited my house.➡ 151 00:10:52,846 --> 00:11:02,556 My father is going to play the piano.➡ 152 00:11:02,556 --> 00:11:14,356 My mother is very happy.」 153 00:11:17,037 --> 00:11:19,037 ふう…。 154 00:11:20,707 --> 00:11:28,582 (2人)おいしゅうなれ。 おいしゅうなれ。 おいしゅうなれ。 155 00:11:28,582 --> 00:11:33,353 そやけど おばあちゃんて 進んだ人やったんやなあ。 156 00:11:33,353 --> 00:11:36,490 進んだ? うん。 157 00:11:36,490 --> 00:11:39,292 小さかったお母ちゃん連れて➡ 158 00:11:39,292 --> 00:11:42,996 大阪で おはぎ売ってたいうのも すごいけど➡ 159 00:11:42,996 --> 00:11:46,032 実家の和菓子屋 建て直そうとしたり。 160 00:11:46,032 --> 00:11:48,832 進んでるわあ。 161 00:11:50,670 --> 00:11:54,007 そやねえ。 162 00:11:54,007 --> 00:11:58,178 最先端の人やったかもしれへん。 163 00:11:58,178 --> 00:12:00,847 最先端? 164 00:12:00,847 --> 00:12:06,186 進駐軍さんと アメリカへ行ってしもたんやから。 165 00:12:06,186 --> 00:12:10,857 えっ!? いや ちょっと待って。 何それ 新情報。 166 00:12:10,857 --> 00:12:15,028 あっ それで お父ちゃん アメリカ言うてたん? 167 00:12:15,028 --> 00:12:19,699 なあ もっと詳しく。 なあ お母ちゃん。 168 00:12:19,699 --> 00:12:21,899 ほら 焦げるよ。 あっ。 169 00:12:26,339 --> 00:12:33,480 170 00:12:33,480 --> 00:12:35,415 (ラジオ・遠山)「Hi, I'm Ken Toyama.」 171 00:12:35,415 --> 00:12:40,415 172 00:12:42,155 --> 00:12:45,826 (カセットの音声) 173 00:12:45,826 --> 00:12:51,526 174 00:12:53,166 --> 00:12:58,038 00:13:00,040 But…➡ 176 00:13:00,040 --> 00:13:05,312 to be honest, I sometimes feel like quitting.➡ 177 00:13:05,312 --> 00:13:11,812 From time to time, I wonder why I'm studying English> 178 00:13:14,688 --> 00:13:16,623 うわっ! 179 00:13:16,623 --> 00:13:21,561 (虚無蔵)日々 鍛錬し いつ来るとも分からぬ機会に備えよ。 180 00:13:21,561 --> 00:13:23,697 はい! 181 00:13:23,697 --> 00:13:27,033 00:13:32,472 It's to save Japanese period dramas> 183 00:13:32,472 --> 00:13:37,344 「グッドモーニング サム。 キャン アイ ヘルプ ユー?」。 184 00:13:37,344 --> 00:13:40,981 (清子)あ…。 (小夜子)ただいま。 185 00:13:40,981 --> 00:13:47,754 00:13:52,158 Kiyoko was able to hold her great-grandson➡ 187 00:13:52,158 --> 00:13:56,958 in her arms before she passed away> 188 00:13:59,833 --> 00:14:06,006 00:14:09,843 He is going to live with our great-uncle➡ 190 00:14:09,843 --> 00:14:12,879 and go to a university there.➡ 191 00:14:12,879 --> 00:14:18,018 His tuition is being paid for by our great-uncle, ➡ 192 00:14:18,018 --> 00:14:24,524 with the money our mother refused to accept when she was young> 193 00:14:24,524 --> 00:14:29,863 (セミの声) 194 00:14:29,863 --> 00:14:34,663 195 00:14:38,571 --> 00:14:42,142 00:14:45,045 She's like his manager.➡ 197 00:14:45,045 --> 00:14:49,845 I take care of the shop while she is away> 198 00:14:53,753 --> 00:14:58,158 (カセットの音声) 「But Mike Spike is making a request guest appearance.」 199 00:14:58,158 --> 00:15:00,093 (カセットを止める音) 200 00:15:00,093 --> 00:15:02,393 Appearance…. 201 00:15:05,899 --> 00:15:09,869 ひなたに あげる。 えっ…。 202 00:15:09,869 --> 00:15:13,506 それで 頑張って勉強しい。 203 00:15:13,506 --> 00:15:17,010 00:15:19,846 Learn something new, little by little.➡ 205 00:15:19,846 --> 00:15:22,546 That's enough>