1 00:00:05,121 --> 00:00:09,792 まだ 解決すべき問題も 残っているようでした> 2 00:00:09,792 --> 00:00:14,296 ☎ 3 00:00:14,296 --> 00:00:18,467 はい もしもし 花岡…。 あっ まあ 「週刊ジャスト」さん? 4 00:00:18,467 --> 00:00:22,304 いや どうも ありがとうございます。 いいえ とんでもない。 5 00:00:22,304 --> 00:00:25,341 もう いっつも お世話になってること 感謝してるんです。 はい。 6 00:00:25,341 --> 00:00:28,341 ♬~ 7 00:00:44,794 --> 00:00:47,463 (ウィリアム)Don't be nervous.➡ 8 00:00:47,463 --> 00:00:50,800 I'll help you. 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,600 (ひなた)Thank you. Yeah. 10 00:00:55,304 --> 00:00:58,140 ♬~ 11 00:00:58,140 --> 00:01:00,140 キュー。 12 00:01:01,977 --> 00:01:08,751 Hello, everybody. Welcome to “Hinata's Sunny Side English". 13 00:01:08,751 --> 00:01:14,557 I'm Otsuki Hinata and here with me is…. 14 00:01:14,557 --> 00:01:17,159 William Lawrence. 15 00:01:17,159 --> 00:01:21,859 それでは 早速 今日のレッスンを始めましょう。 16 00:01:25,034 --> 00:01:27,803 A long time ago…. 17 00:01:27,803 --> 00:01:37,480 ♬~ 18 00:01:37,480 --> 00:01:44,120 ♬「君と私は仲良くなれるかな」 19 00:01:44,120 --> 00:01:50,793 ♬「この世界が終わるその前に」 20 00:01:50,793 --> 00:01:56,966 ♬「きっといつか儚く枯れる花」 21 00:01:56,966 --> 00:02:03,739 ♬「今、 私の出来うる全てを」 22 00:02:03,739 --> 00:02:07,476 ♬「笑って 笑って」 23 00:02:07,476 --> 00:02:10,479 ♬「愛しい人」 24 00:02:10,479 --> 00:02:17,153 ♬「不穏な未来に 手を叩いて」 25 00:02:17,153 --> 00:02:23,492 ♬「君と君の大切な人が幸せである」 26 00:02:23,492 --> 00:02:28,364 ♬「そのために」 27 00:02:28,364 --> 00:02:32,201 ♬「祈りながら sing a song」 28 00:02:32,201 --> 00:02:37,773 ♬~ 29 00:02:37,773 --> 00:02:42,444 ♬「Come, come, everybody」 30 00:02:42,444 --> 00:02:46,949 ♬「How do you do, and how are you?」 31 00:02:46,949 --> 00:02:51,453 ♬「Won't you have some candy?」 32 00:02:51,453 --> 00:02:55,291 ♬「One and two and three, four, five?」 33 00:02:55,291 --> 00:02:59,595 ♬「Let's all sing a happy song」 34 00:02:59,595 --> 00:03:02,795 ♬「Sing tra la la la la」 35 00:03:06,135 --> 00:03:11,006 おばあちゃん。 もう逃がさへんで。 36 00:03:11,006 --> 00:03:13,309 下ろして。 37 00:03:13,309 --> 00:03:15,344 Grandma. 38 00:03:15,344 --> 00:03:21,050 Choose the path with least regrets. 39 00:03:21,050 --> 00:03:25,350 Choose the sunny side of the street. 40 00:03:27,156 --> 00:03:31,026 (拍手) 41 00:03:31,026 --> 00:03:35,965 (トミー)え~ ほな ここで もう一人のメンバーを紹介します。➡ 42 00:03:35,965 --> 00:03:42,104 ジョーの糟糠の妻 るい・サッチモ・大月! 43 00:03:42,104 --> 00:03:44,139 (拍手) 44 00:03:44,139 --> 00:03:46,976 (一子)何ちゅうネーミングや。 45 00:03:46,976 --> 00:03:59,276 (拍手) 46 00:04:02,124 --> 00:04:04,159 (再生ボタンを押す音) 47 00:04:04,159 --> 00:04:07,463 (スピーカー)「テークオン テークオン」。 48 00:04:07,463 --> 00:04:15,804 ♬~(スピーカー・トランペット 「On the Sunny Side of the Street」) 49 00:04:15,804 --> 00:04:18,607 (木暮)ジョーの音や。 50 00:04:18,607 --> 00:04:24,313 ♬~ 51 00:04:24,313 --> 00:04:26,615 (るい)これ…。 52 00:04:26,615 --> 00:04:30,986 ササプロで録った音源 奈々に探してもろた。 53 00:04:30,986 --> 00:04:34,757 ♬~ 54 00:04:34,757 --> 00:04:39,261 ♬~(ピアノ) 55 00:04:39,261 --> 00:05:22,604 ♬~ 56 00:05:22,604 --> 00:05:27,476 ♬「Grab your coat, grab your hat baby」 57 00:05:27,476 --> 00:05:31,313 ♬「Leave your worries on the doorstep」 58 00:05:31,313 --> 00:05:34,083 ♬「Just direct your feet」 59 00:05:34,083 --> 00:05:37,920 ♬「On the sunny side of the street」 60 00:05:37,920 --> 00:05:41,757 ♬「Can't you hear that pitter-pat?」 61 00:05:41,757 --> 00:05:46,095 ♬「That happy tune is your step」 62 00:05:46,095 --> 00:05:49,131 ♬「Life can be so sweet」 63 00:05:49,131 --> 00:06:06,448 ♬~ 64 00:06:06,448 --> 00:06:11,587 ♬「I used to walk in the shade」 65 00:06:11,587 --> 00:06:15,457 ♬「With those blues on parade」 66 00:06:15,457 --> 00:06:19,128 ♬「But I'm not afraid」 67 00:06:19,128 --> 00:06:22,998 ♬「My rover crossed over」 68 00:06:22,998 --> 00:06:26,802 ♬「If I never have a cent」 69 00:06:26,802 --> 00:06:30,606 ♬「I'd be rich as Rockefeller」 70 00:06:30,606 --> 00:06:34,076 ♬「With gold dust at my feet」 71 00:06:34,076 --> 00:06:38,547 ♬「On the sunny side of the street」 72 00:06:38,547 --> 00:06:46,347 ♬~ 73 00:06:54,029 --> 00:08:23,785 ♬~ 74 00:08:23,785 --> 00:08:26,588 お母さん。 75 00:08:26,588 --> 00:08:28,657 るい。 76 00:08:28,657 --> 00:08:35,230 I love you. 77 00:08:35,230 --> 00:08:46,842 ♬~ 78 00:08:46,842 --> 00:08:49,778 お母さん…。 79 00:08:49,778 --> 00:09:16,572 ♬~ 80 00:09:16,572 --> 00:09:20,108 るい…。 お母さん。 81 00:09:20,108 --> 00:09:23,145 (2人のすすり泣き) 82 00:09:23,145 --> 00:09:26,281 お母さん…。 83 00:09:26,281 --> 00:09:42,397 ♬~ 84 00:09:42,397 --> 00:09:46,234 あっ 痛たた…。 動かんといてえ。 85 00:09:46,234 --> 00:09:50,105 何 もう 情けない声出して。 86 00:09:50,105 --> 00:09:55,305 そねえなこと言うても 痛えもんは痛えんじゃあ。 87 00:09:57,546 --> 00:10:00,082 お父ちゃん。 88 00:10:00,082 --> 00:10:04,419 おばあちゃん。 お父ちゃんと弟の桃太郎や。 89 00:10:04,419 --> 00:10:08,757 (錠一郎)ああ… いや。 あの そのままで。 90 00:10:08,757 --> 00:10:13,257 初めまして。 錠一郎といいます。 91 00:10:14,930 --> 00:10:18,630 るいの旦那さん? 92 00:10:20,268 --> 00:10:23,268 あの… お義母さん。 93 00:10:24,940 --> 00:10:30,940 るいを産んでくださって ありがとうございます。 94 00:10:33,281 --> 00:10:37,152 (すすり泣き) ああ もう 泣きやんだとこやのに。 95 00:10:37,152 --> 00:10:39,788 泣かせるようなこと言わんとき。 96 00:10:39,788 --> 00:10:42,457 いや… いつか言いたいなと思てたんや。 97 00:10:42,457 --> 00:10:46,328 初めまして おばあちゃん。 桃太郎です。 98 00:10:46,328 --> 00:10:49,131 初めまして。 99 00:10:49,131 --> 00:10:54,603 今は 雉真繊維の野球部にいます。 あ…。 100 00:10:54,603 --> 00:10:58,807 勇叔父さんは? あっ 先 帰らはった。 101 00:10:58,807 --> 00:11:04,107 近いうちに ゆっくりって 言うてはりました。 健一さんも。 102 00:11:09,317 --> 00:11:13,117 いっつも特別になるなあ…。 103 00:11:15,624 --> 00:11:20,124 このステージのクリスマスライブは。 104 00:11:22,164 --> 00:11:29,905 (錠一郎)僕 ここで出会ったんです。 「On the Sunny Side of the Street」に。 105 00:11:29,905 --> 00:11:34,905 昭和23年のクリスマスですか? 106 00:11:36,812 --> 00:11:42,284 定一さんが 「サニーサイド」を歌うた。 107 00:11:42,284 --> 00:11:44,786 (錠一郎)そうです。 108 00:11:44,786 --> 00:11:51,786 あの日 錠一郎さんも ここに…。 109 00:11:54,463 --> 00:11:59,601 <アニー・ヒラカワ 本名 安子・ローズウッドは➡ 110 00:11:59,601 --> 00:12:08,343 その日 るい そして るいの築いた家族と 夜遅くまで語り合いました。➡ 111 00:12:08,343 --> 00:12:12,981 安子と るいの間にあった 誤解も わだかまりも➡ 112 00:12:12,981 --> 00:12:17,181 クリスマスの夜空にとけてゆきました> 113 00:12:22,991 --> 00:12:27,863 <年が明け 「サムライ・ベースボール」が 大ヒットとなった頃➡ 114 00:12:27,863 --> 00:12:33,101 安子は再び 日本に戻ってきました> 115 00:12:33,101 --> 00:12:40,442 (勇)せえで どねんしとったんなら。 アメリカ行ってから。 116 00:12:40,442 --> 00:12:43,111 何で あんころ屋のあんこが➡ 117 00:12:43,111 --> 00:12:47,411 ハリウッドの アニー・ヒラカワになったんじゃ? 118 00:12:49,584 --> 00:12:52,120 ボビーは…➡ 119 00:12:52,120 --> 00:12:57,592 ボビーいうなあ ロバートのことじゃけど…。 120 00:12:57,592 --> 00:13:05,333 アメリカに行くいうて決めた あの日から ずっと支えてくりょうった。 121 00:13:05,333 --> 00:13:12,107 シアトルでの暮らしは 大変なことも もちろんあったけど➡ 122 00:13:12,107 --> 00:13:21,316 ボビーのご家族は 異邦人の私を 温こう受け入れてくれた。 123 00:13:21,316 --> 00:13:27,189 本当に 木漏れ日みてえな人じゃった。 124 00:13:27,189 --> 00:13:30,992 (勇)アニー・ヒラカワいう名前は? 125 00:13:30,992 --> 00:13:35,263 名字は 平川先生にあやかって。 126 00:13:35,263 --> 00:13:38,166 名前は…。 127 00:13:38,166 --> 00:13:40,936 あんこ? 128 00:13:40,936 --> 00:13:46,107 アッハハッ そうじゃ。 あんこのアニーじゃ。 129 00:13:46,107 --> 00:13:48,577 (笑い声) 130 00:13:48,577 --> 00:13:52,447 (勇)みんな入れ入れ わしのおごりじゃ! (一同)わ~い! 勇ちゃん。 131 00:13:52,447 --> 00:13:54,647 おう あんこ。 安子じゃ! 132 00:13:56,284 --> 00:14:00,956 「サムライ・ベースボール」は もう見てくれたん? 133 00:14:00,956 --> 00:14:05,126 当たりめえじゃ。 封切り日の朝一番に見たで。 134 00:14:05,126 --> 00:14:07,062 そう。 135 00:14:07,062 --> 00:14:13,001 アメリカでも 日本でも大ヒット御礼じゃ。 136 00:14:13,001 --> 00:14:16,001 おめえも うれしかろう。 137 00:14:17,706 --> 00:14:21,476 勇ちゃん。 何なら。 138 00:14:21,476 --> 00:14:27,816 私が 一番うれしいなあなあ…。 139 00:14:27,816 --> 00:14:29,751 うん? 140 00:14:29,751 --> 00:14:38,093 この映画で 稔さんの夢が かのうたことじゃ。 141 00:14:38,093 --> 00:14:42,564 (稔)どこの国とも自由に行き来できる。 142 00:14:42,564 --> 00:14:49,938 どこの国の音楽でも自由に聴ける。 自由に演奏できる。 143 00:14:49,938 --> 00:14:53,575 僕らの子供にゃあ…➡ 144 00:14:53,575 --> 00:14:57,075 そんな世界を生きてほしい。 145 00:15:00,949 --> 00:15:05,287 ひなたの道を歩いてほしい。 146 00:15:05,287 --> 00:15:07,987 はい。 147 00:15:09,791 --> 00:15:14,596 [ 回想 ] (安子 稔)聞こえる? あの楽しげな音。➡ 148 00:15:14,596 --> 00:15:19,134 あれは幸せな 君の足音。➡ 149 00:15:19,134 --> 00:15:26,434 ひなたの道を歩けば きっと 人生は輝くよ。