1
00:00:00,240 --> 00:00:02,480
DNAラバー
2
00:00:06,970 --> 00:00:09,420
-チェ・シウォン-
3
00:00:12,700 --> 00:00:15,990
-チョン・インソン-
4
00:00:17,980 --> 00:00:20,590
-イ・テファン-
5
00:00:21,970 --> 00:00:24,250
-チョン・ユジン-
6
00:00:28,840 --> 00:00:35,010
DNAラバー
7
00:00:35,010 --> 00:00:36,660
このドラマは架空の物語であり
DNAに関する内容はフィクションです
8
00:00:36,660 --> 00:00:37,990
登場人物、場所、組織、事件及び設定は
実在のものではありません
9
00:00:38,980 --> 00:00:48,810
字幕:DNA 🧪 You and Me Team @Viki.com
10
00:01:04,900 --> 00:01:06,690
- 私がやるよ
- 大丈夫だ
11
00:01:06,690 --> 00:01:08,600
買い物袋はどこ?
12
00:01:08,600 --> 00:01:10,880
- 引き出しの中 待ってて
- 自分で取るよ
13
00:01:10,880 --> 00:01:13,550
何か袋を持ってきて
14
00:01:13,550 --> 00:01:15,450
うん
15
00:01:28,730 --> 00:01:30,110
新聞紙も使えるかもしれない
16
00:01:30,110 --> 00:01:32,540
そうだね ありがとう
17
00:01:36,490 --> 00:01:40,240
ごめん せっかくプレゼントしてくれたのに
18
00:01:40,240 --> 00:01:42,750
- え?
- この植木鉢
19
00:01:42,750 --> 00:01:46,160
送ってくれたんでしょ?
20
00:01:52,190 --> 00:01:54,890
[ハン・ソジンへ ソ・ガンフンより]
21
00:01:58,050 --> 00:02:02,850
ああ 送ったんだけど
22
00:02:02,850 --> 00:02:05,200
注文したものと違うものが届いたみたい
23
00:02:05,200 --> 00:02:07,510
間違えられたんだね
24
00:02:08,510 --> 00:02:11,530
- そうなの?
- 明日確認しておくよ
25
00:02:11,530 --> 00:02:13,260
大丈夫だから
26
00:02:14,490 --> 00:02:16,600
気をつけて
27
00:02:41,260 --> 00:02:43,950
- 帰るね
- うん
28
00:02:46,290 --> 00:02:48,190
ガンフン
29
00:02:51,420 --> 00:02:57,370
もう少し時間をもらえる?
30
00:03:00,850 --> 00:03:02,530
うん
31
00:03:03,230 --> 00:03:08,650
ヌナの心の中でヨヌじゃなくて
俺が唯一の存在になれたら
32
00:03:08,650 --> 00:03:10,930
返事をして欲しい
33
00:03:14,660 --> 00:03:17,110
うん 分かった
34
00:03:17,730 --> 00:03:19,590
ありがとう
35
00:03:20,570 --> 00:03:23,730
- 帰るね
- うん 行って
36
00:03:37,400 --> 00:03:40,690
♫ 何かに呪われたように君に引き込まれて ♫
37
00:03:40,690 --> 00:03:43,890
♫ 願うように また躊躇う一歩 ♫
38
00:03:43,890 --> 00:03:49,330
♫ 深く沈んだ僕が ♫
39
00:03:50,500 --> 00:03:56,890
♫ 今では君のいないほんの小さな隙間さえ
♫ 満たされることが当たり前になった僕の一日 ♫
40
00:03:56,890 --> 00:04:02,520
♫ 自分さえも捨てて君だけを見つめる ♫
41
00:04:03,870 --> 00:04:09,200
♫ Baby, will you calm me down? ♫
42
00:04:09,200 --> 00:04:11,370
[ソ・ガンフン]
43
00:04:11,370 --> 00:04:17,140
DNAラバーの理論で私の愛を証明したかった
44
00:04:17,140 --> 00:04:19,160
最後のチャンスを逃したんじゃないかと
45
00:04:19,160 --> 00:04:22,650
不安になってる
46
00:04:22,650 --> 00:04:27,410
♫ このまま永遠を願ってる ♫
47
00:04:27,410 --> 00:04:29,760
間違った選択をしたんだと思う
48
00:04:29,760 --> 00:04:32,550
もう一度だけ...
49
00:04:34,510 --> 00:04:36,880
チャンスをくれない?
50
00:04:43,960 --> 00:04:47,850
♫ 君でいっぱいの僕の心 ♫
51
00:04:48,830 --> 00:04:51,460
♫ 君を見るその瞳に引き込まれていった僕 ♫
52
00:04:51,460 --> 00:04:56,720
誰かを守ることで愛を証明する人もいる
53
00:04:56,720 --> 00:05:01,510
♫ 無理に近づいた僕たちの間が 遠くなることが怖い ♫
54
00:05:01,510 --> 00:05:07,100
♫ 握った君の手を離せない僕 ♫
55
00:05:07,100 --> 00:05:11,180
愛する人が他の誰かに心を奪われていると
56
00:05:11,180 --> 00:05:14,520
人は諦めざるを得なくなる
57
00:05:14,520 --> 00:05:19,470
でも諦めることが愛なのだろうか?
58
00:05:19,470 --> 00:05:20,980
もう一度だけ待つわ
59
00:05:20,980 --> 00:05:26,170
ソジンさんのところへ行って
自分の気持ちを伝えてきて
60
00:05:26,170 --> 00:05:30,450
それでダメだったら私のところに来て
61
00:05:30,450 --> 00:05:36,610
私は諦めないことで愛を証明する
62
00:05:37,650 --> 00:05:40,500
♫ No matter how hard it goes ♫
63
00:05:40,500 --> 00:05:44,790
♫ 何度傷ついても 君だけだよ ♫
64
00:05:44,790 --> 00:05:49,240
愛 そんなものを信じたことなんてなかった
65
00:05:49,240 --> 00:05:52,570
愛が何なのかさえ分からなかったけれど…
66
00:05:52,570 --> 00:05:55,530
五感が刺激されることが愛だとするなら
67
00:05:55,530 --> 00:05:58,180
ガンフンを男性として愛したことはない
68
00:05:58,180 --> 00:06:01,750
でも愛について自分が信じてきたことは
すべて間違いだったって
69
00:06:01,750 --> 00:06:05,190
ようやく気づいたの
70
00:06:06,610 --> 00:06:10,040
それを証明しないといけない
71
00:06:10,040 --> 00:06:16,170
[第14話:愛の証明]
72
00:06:27,680 --> 00:06:29,400
[修理が遅れているのでLEDライトを付けました]
73
00:06:29,400 --> 00:06:31,520
[修理が終わったら外します ソ・ガンフン]
74
00:06:51,670 --> 00:06:55,000
どうしてどいつもこいつも邪魔ばかりしやがる
75
00:06:55,000 --> 00:06:58,150
今日も運が良かったんだな?
76
00:07:18,600 --> 00:07:20,450
母さん
77
00:07:20,950 --> 00:07:23,870
あいつらをもっと苦しめてやるから
78
00:07:24,530 --> 00:07:27,610
そこからしっかり見ていて
79
00:07:28,440 --> 00:07:31,060
すぐに笑顔にしてあげるから
80
00:07:36,930 --> 00:07:41,050
[ジョンイン消防署]
81
00:07:44,360 --> 00:07:49,660
じゃあナトリウムと油が鍋の中に入ってたの?
82
00:07:49,660 --> 00:07:51,370
ああ
83
00:07:52,320 --> 00:07:55,850
アルカリ金属は水に触れると爆発します
84
00:07:55,850 --> 00:07:57,910
先輩 下がっていて下さい
85
00:07:57,910 --> 00:07:59,810
気をつけて
86
00:08:23,360 --> 00:08:27,330
受け取った人がこの植木に水をやると
87
00:08:27,330 --> 00:08:30,540
爆発して火がつくんです
88
00:08:30,540 --> 00:08:32,600
もしこの油が...
89
00:08:33,770 --> 00:08:35,710
火と混ざったら..
90
00:08:35,710 --> 00:08:38,870
じゃあ誰があの植木の送り主なの?
91
00:08:38,870 --> 00:08:41,520
そいつを探し出さないと
92
00:08:50,310 --> 00:08:51,480
[#グラスツリー #テオのフラワーガーデン]
93
00:08:52,830 --> 00:08:55,620
[#グラスツリー #テオのフラワーガーデン]
94
00:08:56,490 --> 00:08:57,780
[#グラスツリー #テオのフラワーガーデン]
95
00:08:58,260 --> 00:09:01,050
[#グラスツリー #テオのフラワーガーデン]
96
00:09:01,050 --> 00:09:04,070
テオのフラワーガーデン?
97
00:09:07,420 --> 00:09:09,630
[テオのフラワーガーデン]
98
00:09:17,230 --> 00:09:19,950
- いらっしゃいませ
- こんにちは
99
00:09:20,750 --> 00:09:22,710
何かお探しですか?
100
00:09:22,710 --> 00:09:24,360
ああ ええ
101
00:09:24,990 --> 00:09:27,620
昨日この植木を注文した人はいませんでしたか?
102
00:09:27,620 --> 00:09:30,160
グラスツリーをご存知なんですか?
103
00:09:30,160 --> 00:09:32,150
少々お待ち下さい
104
00:09:37,100 --> 00:09:38,510
これです
105
00:09:38,510 --> 00:09:40,880
これがグラスツリーです
106
00:09:42,210 --> 00:09:46,400
この二週間でこの植木を買った方はいないようです
107
00:09:46,400 --> 00:09:50,920
この辺でこれを売っている店はありますか?
108
00:09:50,920 --> 00:09:53,040
よく分かりませんが
109
00:09:53,040 --> 00:09:56,090
とても珍しい植物なので
売っている店はそんなにないはずです
110
00:09:56,090 --> 00:10:00,700
オーストラリア原産の珍しい植物で
自然には育ちません
111
00:10:00,700 --> 00:10:04,080
仕入先を教えていただけますか?
112
00:10:04,080 --> 00:10:06,170
ええ もちろんです
113
00:10:14,480 --> 00:10:16,830
探すのに苦労したんですよ
114
00:10:16,830 --> 00:10:18,300
そうなんですね
115
00:10:18,300 --> 00:10:20,340
- ありがとうございます
- どういたしまして
116
00:10:20,340 --> 00:10:22,690
[エデン・ガーデン]
117
00:10:42,240 --> 00:10:45,020
[テオのフラワーガーデン]
118
00:10:48,910 --> 00:10:50,710
[閉店]
119
00:10:53,640 --> 00:10:54,890
これは何?
120
00:10:54,890 --> 00:10:56,760
開けてみて
121
00:10:59,320 --> 00:11:01,410
消火器だ
122
00:11:01,410 --> 00:11:05,150
使い方を教えるから一つは持ち歩いて
123
00:11:05,150 --> 00:11:07,940
火災が発生した後の
最初の1分がすごく大事だから
124
00:11:07,940 --> 00:11:10,730
1分以内に消さないと
大火事になるから覚えておいて
125
00:11:10,730 --> 00:11:13,800
これを持ってピンを抜いて
火に向かって噴射
126
00:11:13,800 --> 00:11:15,860
簡単でしょ?はい
127
00:11:17,170 --> 00:11:18,900
でもどうして急に...
128
00:11:18,900 --> 00:11:21,780
自分を守るために消火器を携帯するのはおかしい?
129
00:11:21,780 --> 00:11:25,320
いや すごく険しい表情をしてるから
130
00:11:25,320 --> 00:11:28,850
まるで台風か雷がくるみたいよ
131
00:11:28,850 --> 00:11:31,690
何かあったの?話してみて
132
00:11:38,860 --> 00:11:41,290
よく聞いて
133
00:11:42,520 --> 00:11:45,730
最近消防署に火災の通報が多いから
134
00:11:45,730 --> 00:11:47,650
心配してるだけだ
135
00:11:47,650 --> 00:11:50,920
何が起きるか分からないから
準備しておかないと
136
00:11:50,920 --> 00:11:56,290
24時間体制でヌナを守ることはできないし
137
00:11:56,290 --> 00:11:57,980
いつも大げさね
138
00:11:57,980 --> 00:12:01,120
これが一番大事なものだ
139
00:12:01,120 --> 00:12:02,830
はい
140
00:12:04,890 --> 00:12:06,360
今度は何?
141
00:12:06,360 --> 00:12:09,750
説明するよ これは電動のショットガン
142
00:12:09,750 --> 00:12:11,480
これを押すと…
143
00:12:11,480 --> 00:12:13,870
これだけだ 簡単だろ?試してみて
144
00:12:13,870 --> 00:12:15,190
試して欲しいの?
145
00:12:15,190 --> 00:12:17,510
試してみてよ
146
00:12:19,020 --> 00:12:21,700
そう もっと長く そうそう
147
00:12:21,700 --> 00:12:22,900
これの説明もするね
148
00:12:22,900 --> 00:12:25,410
伸縮式の警棒 見たことあるでしょ?
149
00:12:25,410 --> 00:12:26,690
こうやってパッと出すだけ
150
00:12:26,690 --> 00:12:28,640
縮めるには…
151
00:12:29,340 --> 00:12:32,210
こうするんだ 簡単だろ?
152
00:12:33,050 --> 00:12:35,770
ねぇ どうして怖がらせるの?
153
00:12:35,770 --> 00:12:37,950
用心するに越したことはないよ
154
00:12:37,950 --> 00:12:40,250
質問は?もう一度使い方を見せるから見てて
155
00:12:40,250 --> 00:12:42,040
いや いや いや
156
00:12:42,040 --> 00:12:47,850
間違った植木が送られてた件は連絡した?
157
00:12:47,850 --> 00:12:51,580
ああ 間違えたんだって
158
00:12:51,580 --> 00:12:55,800
そうなの?何を送ろうとしてたの?
159
00:12:55,800 --> 00:12:59,900
それは明日送るよ 明日
160
00:12:59,900 --> 00:13:03,870
川沿いにも外来種がたくさんあります
[外来種駆除のボランティア活動]
161
00:13:03,870 --> 00:13:06,810
でも驚かないで下さい
162
00:13:06,810 --> 00:13:09,700
ジャングルにいるわけではないので
163
00:13:09,700 --> 00:13:14,390
ボランティア活動の動画よく撮れてますね
164
00:13:14,390 --> 00:13:15,980
どれどれ
165
00:13:15,980 --> 00:13:18,100
大変なことになっています
166
00:13:18,100 --> 00:13:20,270
ヨヌが花柄のズボンを履いてたの?
167
00:13:20,270 --> 00:13:21,820
よく似合ってるな
168
00:13:21,820 --> 00:13:24,120
かわいかったですよ
169
00:13:26,250 --> 00:13:28,210
どうしてひとりで飲み続けてるんだ?
170
00:13:28,210 --> 00:13:30,450
すごく旨いから
171
00:13:30,450 --> 00:13:33,920
ムアリでハンチーム長といい感じだと思ってたのに
172
00:13:33,920 --> 00:13:36,210
また何か問題でも起きた?
173
00:13:36,210 --> 00:13:40,070
ああ また巻き込まれちゃうな
174
00:13:40,070 --> 00:13:42,610
二人はすごくお似合いだと思いましたよ
175
00:13:42,610 --> 00:13:44,670
これでも食べてなさい
176
00:13:45,630 --> 00:13:49,490
副院長 今夜は私が面倒を見てあげますから
177
00:13:49,490 --> 00:13:51,140
リラックスしてお酒を飲んで下さいね
178
00:13:51,140 --> 00:13:52,820
おつまみもどうぞ
179
00:13:52,820 --> 00:13:54,880
はい でもキーウィが好きなんです
180
00:13:54,880 --> 00:13:57,540
- キーウィ
- 一生懸命やっていただきありがとうございました
181
00:13:57,540 --> 00:14:01,060
- 乾杯
- 乾杯!
182
00:14:04,310 --> 00:14:07,200
普段は飲み過ぎないようにしてるのに
183
00:14:07,200 --> 00:14:09,870
今日はたくさん飲むのね
184
00:14:11,140 --> 00:14:13,040
そうだね
185
00:14:13,040 --> 00:14:15,620
お先に失礼します
186
00:14:17,970 --> 00:14:19,090
一緒に行きますよ
187
00:14:19,090 --> 00:14:21,410
- 一緒に行ってあげて
- 大丈夫です 大丈夫
188
00:14:21,410 --> 00:14:24,540
酔っ払っている姿を見られるのを嫌がるんです
189
00:14:34,920 --> 00:14:37,550
到着しましたよ
190
00:14:41,020 --> 00:14:42,960
どこですか?
191
00:14:42,960 --> 00:14:46,520
さっき教えてもらった住所はここです
192
00:14:47,040 --> 00:14:49,010
ここに連れて行くように頼んだんですか?
193
00:14:49,010 --> 00:14:50,720
ええ
194
00:15:00,240 --> 00:15:01,880
チョンダム洞にお願いします
195
00:15:01,880 --> 00:15:03,700
え?
196
00:15:03,700 --> 00:15:05,800
ちょっと待って
197
00:15:06,730 --> 00:15:11,020
♫ 交わした約束♫
198
00:15:11,020 --> 00:15:13,070
もう行きましょう
199
00:15:14,100 --> 00:15:23,200
♫ 一緒に描いた最初の記憶が
今も変わらず残っている ♫
200
00:15:23,200 --> 00:15:26,770
♫ Never fade away ♫
201
00:15:26,770 --> 00:15:29,780
♫ Never fade away ♫
202
00:15:30,840 --> 00:15:32,860
私を誰だと思っているの?
203
00:15:32,860 --> 00:15:35,430
私はそんな人じゃないから
204
00:15:35,430 --> 00:15:36,600
痛いってば
205
00:15:36,600 --> 00:15:38,850
本当に...
206
00:15:38,850 --> 00:15:42,340
♫ もう一度永遠でいられるように ♫
207
00:15:42,340 --> 00:15:46,340
♫ もう一度永遠でいられるように ♫
208
00:15:48,050 --> 00:15:51,930
♫ You and I ♫
209
00:15:51,930 --> 00:15:55,630
♫ 花が咲いて散るように ♫
210
00:15:55,630 --> 00:16:03,040
♫ いつか燃え上がったあの夕陽のように ♫
211
00:16:03,040 --> 00:16:06,580
もうすぐ出産日なので無理しないで下さいね
212
00:16:06,580 --> 00:16:08,620
また来週お会いしましょう
213
00:16:08,620 --> 00:16:10,190
- ありがとうございました
- お大事に
214
00:16:10,190 --> 00:16:12,790
- ありがとうございました
- こちらです
215
00:16:13,500 --> 00:16:18,490
♫ It's not the end ♫
216
00:16:18,490 --> 00:16:25,890
♫ 目を合わせたとき その先に映る僕たちの思い出 ♫
217
00:16:25,890 --> 00:16:33,420
♫ 忘れられた過去の痛い記憶 孤独な時間 ♫
218
00:16:33,420 --> 00:16:38,730
♫ 疲れて倒れても ♫
219
00:16:38,730 --> 00:16:44,790
♫ 乗り越えられたのは僕たちだから ♫
♫ 分かっているよ ♫
220
00:16:44,790 --> 00:16:47,060
手をつないでいよう
221
00:16:47,060 --> 00:16:49,560
そうしたいの
222
00:16:51,500 --> 00:16:54,460
俺たちにはテレパシーなんてないんだ
223
00:16:54,460 --> 00:16:56,820
どうやって俺を見つけたの?
224
00:16:58,200 --> 00:17:01,880
♫ もう一度永遠でいられるように ♫
225
00:17:01,880 --> 00:17:03,870
大丈夫?
226
00:17:04,390 --> 00:17:07,940
でも愛について自分が信じてきたことは
すべて間違いだったって
227
00:17:07,940 --> 00:17:11,510
ようやく気づいたの
228
00:17:12,460 --> 00:17:17,820
だからこれが本当の愛なのかもしれないって思う
229
00:17:18,980 --> 00:17:21,350
ソジンさん 俺は...
230
00:17:24,600 --> 00:17:29,400
ヌナのことを本当に愛してるなら
手放すことも愛だと思うよ
231
00:17:30,540 --> 00:17:35,630
♫ 変わらずに愛し続ける ♫
232
00:17:35,630 --> 00:17:39,880
[ソウル消防署]
233
00:17:39,880 --> 00:17:42,080
ジョンタムさん!
234
00:17:47,290 --> 00:17:49,660
急にどうしたの?
235
00:17:49,660 --> 00:17:52,460
マカロンを買いに行かない?
236
00:17:52,460 --> 00:17:53,940
いいですね
237
00:17:53,940 --> 00:17:56,020
- どうぞ
- うん
238
00:18:05,410 --> 00:18:08,530
このマカロンのお店は...
239
00:18:09,090 --> 00:18:13,750
テレパシーが初めて通じた場所だったね
240
00:18:13,750 --> 00:18:16,230
ソンミさんがジムに来なかったから
241
00:18:16,230 --> 00:18:19,480
祈るような気持ちでテレパシーを送ったんだ
242
00:18:19,480 --> 00:18:21,840
- 先生!
- ソンミさん!
243
00:18:21,840 --> 00:18:26,670
そしたらここでソンミさんをたまたま見かけた
244
00:18:26,670 --> 00:18:27,880
そうなの?
245
00:18:27,880 --> 00:18:33,290
テレパシーが通じる相手はDNAラバーなんだって
246
00:18:33,290 --> 00:18:36,090
- DNAラバー?
- うん
247
00:18:36,090 --> 00:18:39,830
DNAラバーは生まれたときから
一緒になる運命なんだ
248
00:18:41,650 --> 00:18:45,920
運命かどうかは分からないけど
249
00:18:46,960 --> 00:18:52,880
ジョンタムさんみたいに
私を大切にしてくれる人には
250
00:18:53,680 --> 00:18:56,810
二度と出会えないと思う
251
00:19:08,160 --> 00:19:10,730
あの ソンミさん
252
00:19:11,410 --> 00:19:12,960
え?
253
00:19:16,260 --> 00:19:19,710
子どもができないんだ
254
00:19:23,470 --> 00:19:25,200
え?
255
00:19:25,900 --> 00:19:30,190
その... 男性不妊症で
256
00:19:42,600 --> 00:19:44,220
不妊
257
00:19:45,050 --> 00:19:48,240
不妊症?
258
00:19:52,630 --> 00:19:55,240
他のことは分からないけど
259
00:19:55,240 --> 00:20:02,150
ソンミさんの言ったように
一生ソンミさんを愛することはできるよ
260
00:20:02,150 --> 00:20:06,860
それだけで十分じゃないかな?
261
00:20:11,480 --> 00:20:16,790
最近は子どものいない夫婦も多いし
262
00:20:16,790 --> 00:20:22,730
子どものようにペットを育てる人も多いし...
263
00:20:33,500 --> 00:20:39,970
少し考える時間が必要だと思う
264
00:20:45,300 --> 00:20:48,580
それじゃあ...
265
00:20:48,580 --> 00:20:51,750
考え終わったら電話してくれる?
266
00:21:28,770 --> 00:21:31,320
それはあまりにも自分勝手よ
267
00:21:31,320 --> 00:21:34,920
別れたのにまだ彼女を愛してるってことでしょ?
268
00:21:34,920 --> 00:21:37,820
ストーカーみたいなものじゃない?
269
00:21:37,820 --> 00:21:40,110
別れこそ穏やかに済ませないと
270
00:21:40,110 --> 00:21:43,340
かつて愛した人なんだから苦しめちゃダメ
271
00:21:43,340 --> 00:21:46,000
付き合ってるときに大切にしてあげればよかったのに
272
00:21:46,000 --> 00:21:48,180
未練があると
273
00:21:48,180 --> 00:21:53,130
自分だけじゃなく相手も傷つくのよ
ある意味心の暴力だわ
274
00:21:53,130 --> 00:21:57,020
その時間を自分に使ったほうがいいわ
275
00:21:57,020 --> 00:22:01,270
そうね もう気持ちが離れた相手に
276
00:22:01,270 --> 00:22:04,650
愛を乞う必要はないわ
277
00:22:04,650 --> 00:22:07,250
引き際が肝心って言うでしょ?
278
00:22:07,250 --> 00:22:11,040
今こそ終わりを受け入れるときだと思う
279
00:22:11,040 --> 00:22:15,450
終わりを受け入れるのにも勇気がいるわ
280
00:22:17,520 --> 00:22:23,210
自分の意思で終わらせられるならどんなに楽か…
281
00:22:27,840 --> 00:22:31,290
娘よ ソクチョは楽しかった?
282
00:22:31,290 --> 00:22:35,610
うん 一緒にご飯でもどう?
283
00:22:38,170 --> 00:22:41,150
最近餃子スープにハマってるの
284
00:22:41,150 --> 00:22:44,030
ママも餃子スープが好きだって知らなかった
285
00:22:44,030 --> 00:22:49,200
私は好きじゃないけど夫と娘の好物だったのよ
286
00:22:49,200 --> 00:22:51,420
私は隣で水を飲んでただけ
287
00:22:52,580 --> 00:22:54,400
ハン・ソジンさんのこと?
288
00:22:54,400 --> 00:22:56,410
ソジンを知ってるの?
289
00:22:56,410 --> 00:22:58,620
ヨヌさんを通じて知り合ったの
290
00:22:58,620 --> 00:23:04,690
前にヨヌのことで愚痴をこぼしてたでしょ?
291
00:23:04,690 --> 00:23:09,770
ヨヌが他の人に心を奪われてるって
292
00:23:11,670 --> 00:23:14,620
その人を愛してるの?
293
00:23:14,620 --> 00:23:16,810
無理だって分かってるけど...
294
00:23:16,810 --> 00:23:19,600
その人が欲しいの
295
00:23:19,600 --> 00:23:21,630
さすが私の娘ね
296
00:23:21,630 --> 00:23:26,180
その人をどうするかはあなた次第よ
297
00:23:26,900 --> 00:23:29,900
その相手がソジンなのね?
298
00:23:31,680 --> 00:23:34,370
それで二人は付き合ってるの?
299
00:23:34,370 --> 00:23:36,650
別れたの
300
00:23:36,650 --> 00:23:38,410
そうなの?
301
00:23:39,000 --> 00:23:41,070
どうして別れたの?
302
00:23:42,210 --> 00:23:44,590
二人はすごく違うから
303
00:23:44,590 --> 00:23:47,500
ヨヌは自立心がすごく強いし
304
00:23:47,500 --> 00:23:51,970
恋愛で問題が起きたら相手を避けようとする
305
00:23:51,970 --> 00:23:55,910
でもソジンさんは恋愛に依存している
306
00:23:56,490 --> 00:23:58,810
愛情に飢えていて
307
00:23:58,810 --> 00:24:01,940
それが彼女を不安にさせてるし焦らせてる
308
00:24:06,100 --> 00:24:11,190
ヨヌにとってソジンさんは唯一無二だから
きっとそこに惹かれたのね
309
00:24:11,190 --> 00:24:14,350
だからソジンさんのことを
特別だと思ったのかもしれない
310
00:24:14,350 --> 00:24:21,460
ママ 相手が唯一無二の存在だと
前に進むのが難しくなるでしょ?
311
00:24:22,350 --> 00:24:24,480
それが理由で前に進めないわけじゃないと思う
312
00:24:24,480 --> 00:24:27,460
本当に好きだからよ
313
00:24:32,190 --> 00:24:34,180
そうなの?
314
00:24:38,740 --> 00:24:40,790
[シム病院]
315
00:24:40,790 --> 00:24:42,760
もしもし 叔母さん
316
00:24:43,890 --> 00:24:46,670
今朝チケットを予約しました
317
00:24:47,460 --> 00:24:49,090
ええ
318
00:24:49,720 --> 00:24:52,500
他の医師と...
319
00:24:52,500 --> 00:24:56,640
看護師も一緒ですから心配しないで下さい
320
00:24:58,880 --> 00:25:00,580
ええ
321
00:25:01,550 --> 00:25:03,320
はい
322
00:25:08,100 --> 00:25:10,270
アメリカ?
323
00:25:10,850 --> 00:25:13,170
ええ...
324
00:25:13,870 --> 00:25:15,660
そういうことになりました
325
00:25:15,660 --> 00:25:18,960
母にとってもいいことだと思うので
326
00:25:19,910 --> 00:25:23,750
それなら一年間だけ行くことにしたら?
327
00:25:23,750 --> 00:25:27,400
病院を辞める必要はないよ
328
00:25:28,100 --> 00:25:33,520
パク先生に病院をお任せしたいと思っています
329
00:25:33,520 --> 00:25:38,560
病院の設立当初からいらしたので
330
00:25:39,260 --> 00:25:41,460
ぜひお願いします
331
00:25:50,920 --> 00:25:53,360
ヨヌ パク先生から聞いたよ
332
00:25:53,360 --> 00:25:55,920
辞めるってどういうことだよ?
333
00:25:59,130 --> 00:26:02,820
全員がここにいるから話が早いね
334
00:26:04,030 --> 00:26:10,660
小児科のパク先生が院長になります
335
00:26:10,660 --> 00:26:12,250
シム先生...
336
00:26:12,250 --> 00:26:13,690
今までありがとうございました
337
00:26:13,690 --> 00:26:18,450
ユさんのようにシム先生に
出産をお願いしたい妊婦さんはたくさんいますよ
338
00:26:18,450 --> 00:26:20,990
パク先生がもっと優秀な人を採用してくれるでしょう
339
00:26:20,990 --> 00:26:23,520
どこかの病院に転職するんですか?
340
00:26:23,520 --> 00:26:27,250
アメリカで成功した病院に
知り合いがいるって言ってましたよね?
341
00:26:27,250 --> 00:26:29,010
その病院に転職するんですか?
342
00:26:29,010 --> 00:26:31,900
韓国にはいつ戻ってくるんですか?
343
00:26:31,900 --> 00:26:35,460
いまは退職届を提出するのが待ち遠しいです
344
00:26:35,460 --> 00:26:38,540
しばらくは戻ってこないと思います
345
00:26:38,540 --> 00:26:41,190
また後で話しましょう
346
00:26:41,190 --> 00:26:42,910
午後の診察の準備をしましょう
347
00:26:42,910 --> 00:26:45,470
さあ 行って
348
00:26:58,320 --> 00:26:59,740
おい
349
00:27:01,100 --> 00:27:02,830
先に話してくれたらよかったのに
350
00:27:02,830 --> 00:27:06,040
恋煩い中だから気を使わせたくなかったんだ
351
00:27:06,040 --> 00:27:08,840
これからは誰に恋愛相談すればいいんだよ?
352
00:27:08,840 --> 00:27:10,340
ちょうどいい人を知ってるよ
353
00:27:10,340 --> 00:27:12,250
チャン・ミウン 恋愛コラムニストだよ
354
00:27:12,250 --> 00:27:14,220
出発前に紹介するよ
355
00:27:14,220 --> 00:27:15,570
俺も連れて行ってくれ
356
00:27:15,570 --> 00:27:18,450
俺みたいなDINK信者にとって
韓国での恋愛はすごく難しいんだ
357
00:27:18,450 --> 00:27:21,910
ソンミさんが恋しくて毎日泣くことになるよ
358
00:27:21,910 --> 00:27:23,700
また涙が出てきそうだ
359
00:27:23,700 --> 00:27:26,620
どうしたんだ?泣くなよ
360
00:27:26,620 --> 00:27:29,750
俺は泣いてない 冷たい奴め
361
00:27:31,410 --> 00:27:33,970
ガンフンには話した?
362
00:27:33,970 --> 00:27:37,540
まだだ 話さないとな
363
00:27:51,510 --> 00:27:53,350
[ヨヌ]
364
00:27:54,420 --> 00:27:55,500
ああ ヒョン
365
00:27:55,500 --> 00:27:59,260
いま消防署の前にいるんだけど少し話せる?
366
00:27:59,260 --> 00:28:01,250
消防署の前?
367
00:28:03,000 --> 00:28:08,100
ミウン もし今夜暇なら一緒に夕飯でもどう?
368
00:28:11,900 --> 00:28:14,210
Nソウルタワーのレストランはどう?
369
00:28:14,210 --> 00:28:18,140
私たちが最初に出会った場所 覚えてる?
370
00:28:26,940 --> 00:28:28,720
ヒョン
371
00:28:33,570 --> 00:28:35,460
ガンフン
372
00:28:37,030 --> 00:28:38,640
アメリカに行くことにしたんだ
373
00:28:38,640 --> 00:28:41,220
え?アメリカ?
374
00:28:41,220 --> 00:28:43,060
どのぐらい?
375
00:28:43,060 --> 00:28:45,310
今のところ戻って来る予定はない
376
00:28:48,830 --> 00:28:53,020
後で店に来てよ 一緒に飲もう
377
00:28:53,020 --> 00:28:55,580
ありがたいんだけどちょっと忙しいんだ
378
00:28:55,580 --> 00:28:59,150
急に辞めることになったから
仕事の引継ぎが色々あって
379
00:28:59,150 --> 00:29:00,730
ヒョン
380
00:29:00,730 --> 00:29:02,860
お父さんによろしく伝えて
381
00:29:02,860 --> 00:29:06,100
元気でいて あと...
382
00:29:06,760 --> 00:29:08,860
ソジンさんのことも...
383
00:29:09,650 --> 00:29:11,790
よろしく頼む
384
00:29:15,790 --> 00:29:18,010
ヒョン もしかして...
385
00:29:20,000 --> 00:29:23,400
植木を受け取ったりしてないよね?
386
00:29:23,400 --> 00:29:24,600
植木?
387
00:29:24,600 --> 00:29:29,170
お母さんの事故には何か裏があるかもしれないんだ
388
00:29:29,890 --> 00:29:32,960
- え?
- 何か分かったら連絡するよ
389
00:29:34,410 --> 00:29:35,970
いつもこうなのよ
390
00:29:35,970 --> 00:29:40,690
好きになるといつも
その人は私のもとを去るの
391
00:29:40,690 --> 00:29:42,170
分かりますよ
392
00:29:42,170 --> 00:29:45,850
恋愛運が悪いみたいですね
393
00:29:45,850 --> 00:29:49,940
そういう人は一生独身だって言われてます
394
00:29:49,940 --> 00:29:51,560
いまのは撤回して いますぐ撤回して!
395
00:29:51,560 --> 00:29:53,980
心配してるんですよ
396
00:29:53,980 --> 00:29:57,140
ヨ・ジョンタム先生はどうですか?どうです?
397
00:29:57,140 --> 00:29:58,500
試してみては?
398
00:29:58,500 --> 00:29:59,890
ヨ・ジョンタムってどういうことよ?
399
00:29:59,890 --> 00:30:02,480
興味があるならどうぞ
400
00:30:02,480 --> 00:30:05,280
私もヨ先生には興味がありません
401
00:30:07,640 --> 00:30:09,450
アメリカはそんなに遠くないですよ
402
00:30:09,450 --> 00:30:11,660
会いたければ会いに行けます
403
00:30:11,660 --> 00:30:16,130
少し寝不足になるけど週末に行けますよ
404
00:30:16,130 --> 00:30:18,460
時代が変わったんです
405
00:30:18,460 --> 00:30:20,660
そ そう?
406
00:30:20,660 --> 00:30:22,730
そうかしら?
407
00:30:27,010 --> 00:30:28,970
ヨヌ
408
00:30:31,810 --> 00:30:34,110
渋滞がひどかったよね?
409
00:30:34,110 --> 00:30:36,040
ちょっとね
410
00:30:36,040 --> 00:30:37,850
すごく待った?
411
00:30:37,850 --> 00:30:39,710
ちょっとだけ
412
00:30:41,930 --> 00:30:44,150
あのときを思い出すよ
413
00:30:44,150 --> 00:30:46,030
あのとき?
414
00:30:47,450 --> 00:30:50,580
[4年前]
415
00:30:50,580 --> 00:30:52,940
- 何名様ですか?
- 一人です
416
00:30:52,940 --> 00:30:55,240
- ごゆっくり
- はい
417
00:31:39,390 --> 00:31:40,970
ご一緒してもいいですか?
418
00:31:40,970 --> 00:31:42,770
どうぞ
419
00:31:48,230 --> 00:31:50,850
水族館でも見かけました
420
00:31:50,850 --> 00:31:52,980
お会いできて嬉しいです
チャン・ミウンです
421
00:31:52,980 --> 00:31:55,180
シム・ヨヌです
422
00:32:07,620 --> 00:32:11,580
ここに来ると昔を思い出す
423
00:32:12,380 --> 00:32:16,340
ところで突然会いたいなんてどうしたの?
424
00:32:16,340 --> 00:32:18,670
何か様子が変ね
425
00:32:18,670 --> 00:32:21,200
病院を辞めて...
426
00:32:21,200 --> 00:32:23,460
韓国を離れるんだ
427
00:32:24,300 --> 00:32:26,780
- え?
- アメリカで暮らすよ
428
00:32:26,780 --> 00:32:29,410
突然?どうして?
429
00:32:29,410 --> 00:32:33,640
ちょっと休むのもいいかなって思って
430
00:32:36,810 --> 00:32:39,350
この前言ってくれことについて
431
00:32:40,330 --> 00:32:42,430
よく考えたんだ
432
00:32:42,430 --> 00:32:50,080
ソジンさんにもやり直そうって言ったけど
433
00:32:51,090 --> 00:32:54,110
断わられた
434
00:32:55,000 --> 00:32:56,510
すごく意思が固かった
435
00:32:56,510 --> 00:33:00,080
そばにいるのがガンフンじゃなかったら
436
00:33:01,380 --> 00:33:03,860
もう少し頑張ったと思う
437
00:33:05,540 --> 00:33:07,850
それで...
438
00:33:07,850 --> 00:33:09,500
どうして?
439
00:33:12,050 --> 00:33:18,800
諦めることで俺の愛を証明することにしたんだ
440
00:33:18,800 --> 00:33:20,850
諦める?
441
00:33:20,850 --> 00:33:26,500
俺がいなくなることで
ソジンさんが幸せになれるなら
442
00:33:29,440 --> 00:33:31,410
そうするのが一番だと思う
443
00:33:34,720 --> 00:33:37,040
ヨヌはどうなの?
444
00:33:37,040 --> 00:33:39,020
大丈夫なの?
445
00:33:44,110 --> 00:33:46,110
一緒に行こうよ
446
00:33:47,090 --> 00:33:49,630
- え?
- 一緒に行きたい
447
00:33:49,630 --> 00:33:51,590
- ミウン
- 愛してる
448
00:33:51,590 --> 00:33:54,450
私は諦めないことで自分の愛を証明する
449
00:33:54,450 --> 00:34:00,880
もううんざりって思われるまでずっとそばにいる
450
00:34:00,880 --> 00:34:04,420
それぐらいしないと私は諦められない
451
00:34:05,880 --> 00:34:09,810
ヨヌは私の恋愛観を変えてくれたし
452
00:34:09,810 --> 00:34:12,310
人生そのものも変えてくれた
453
00:34:21,420 --> 00:34:22,720
チャンスはくれないの?
454
00:34:22,720 --> 00:34:23,920
- ああ
- どうして?
455
00:34:23,920 --> 00:34:26,620
自分のせいで誰かが傷つく姿を
もう二度と見たくないんだ
456
00:34:26,620 --> 00:34:28,580
私は...
457
00:34:32,440 --> 00:34:33,970
いまも傷ついてる
458
00:34:33,970 --> 00:34:37,140
ミウンとはこれからも関わっていきたい
459
00:34:37,140 --> 00:34:39,870
ミウンだけが
460
00:34:41,840 --> 00:34:45,200
俺を本当に理解してくれる友達なんだ
461
00:34:55,930 --> 00:34:58,410
それはすごく傷つく
462
00:35:23,270 --> 00:35:25,750
最後にとうとう言えた
463
00:35:41,450 --> 00:35:43,380
ミウンさん!
464
00:35:47,140 --> 00:35:49,290
これ持っていって下さい
465
00:35:50,070 --> 00:35:52,350
ガンフンさん
466
00:35:53,000 --> 00:35:58,350
どうしていつも突然現れるの?どうして?
467
00:35:58,350 --> 00:36:02,500
帰り道が一緒なの知らなかったんですか?
468
00:36:06,150 --> 00:36:09,140
- 何かあったんですか?
- 別に
469
00:36:09,140 --> 00:36:11,830
そのまま帰って
470
00:36:12,380 --> 00:36:14,980
家まで送りますよ
471
00:36:14,980 --> 00:36:17,320
好きにしたら
472
00:36:17,320 --> 00:36:19,130
お酒に頼りすぎですよ
473
00:36:19,130 --> 00:36:21,060
このままだと依存症になりますよ
474
00:36:21,060 --> 00:36:24,940
酔っぱらってる姿を
何度見かけたと思ってるんですか
475
00:36:24,940 --> 00:36:30,100
お酒が芸術と科学の発展に
どれだけ貢献したか知ったら
476
00:36:30,100 --> 00:36:32,120
ガンフンさん すごく驚くと思う
477
00:36:32,120 --> 00:36:33,600
雨が止んだ
478
00:36:33,600 --> 00:36:35,020
え?本当だ
479
00:36:35,020 --> 00:36:36,160
一杯どうですか?
480
00:36:36,160 --> 00:36:37,460
え?もちろん
481
00:36:37,460 --> 00:36:40,270
ほら?アルコール中毒ですね
482
00:36:40,270 --> 00:36:41,570
芸術と科学なんてバカバカしい
483
00:36:41,570 --> 00:36:43,500
何よ?バカにしてるの?
484
00:36:43,500 --> 00:36:47,420
酔ってるのか酔ってるふりなのか
分からないよ
485
00:37:06,460 --> 00:37:08,200
ヌナ
486
00:37:10,580 --> 00:37:12,920
ヌナ 俺だ ガンフンだ
487
00:37:12,920 --> 00:37:14,750
大丈夫?
488
00:37:21,340 --> 00:37:22,970
バカだな
489
00:37:22,970 --> 00:37:26,150
こうやって持つもんじゃないよ
490
00:37:26,150 --> 00:37:27,820
見てて
491
00:37:27,820 --> 00:37:29,460
道を歩いてて
492
00:37:29,460 --> 00:37:32,360
突然誰かが襲ってきたら
493
00:37:32,360 --> 00:37:34,960
こうやって警棒を伸ばすんだ
494
00:37:34,960 --> 00:37:37,660
ここに誰かいるとしよう
495
00:37:37,660 --> 00:37:41,250
そしたら「この野郎」って言ってみて いや
496
00:37:41,250 --> 00:37:43,000
これがヌナね
497
00:37:43,780 --> 00:37:46,330
「この野郎 これで骨を折ってやるぞ」
498
00:37:46,330 --> 00:37:48,020
「死にたくなければどっか行け!」
499
00:37:48,020 --> 00:37:49,790
そう言うんだ 分かった?
500
00:37:49,790 --> 00:37:52,380
それでもいなくならなかったら
501
00:37:52,380 --> 00:37:55,990
そのまま進んで...
502
00:38:02,460 --> 00:38:03,990
分かった?
503
00:38:03,990 --> 00:38:05,850
分かった
504
00:38:08,480 --> 00:38:10,410
本当にびっくりしたんだから
505
00:38:10,410 --> 00:38:12,650
ごめん はい
506
00:38:13,290 --> 00:38:14,820
- 行こう
- ああ
507
00:38:14,820 --> 00:38:16,720
どうしろって言った?
508
00:38:16,720 --> 00:38:18,770
そうだ それで?
509
00:38:18,770 --> 00:38:21,580
そうだ 突くんだ
510
00:38:27,590 --> 00:38:29,360
突け!
511
00:38:29,360 --> 00:38:31,160
そうだ
512
00:38:31,770 --> 00:38:34,420
俺じゃなくてこっちだ
513
00:38:35,390 --> 00:38:37,350
面白いな
514
00:39:17,190 --> 00:39:18,630
[林檎の間にいる鳥]
515
00:39:42,000 --> 00:39:47,100
[ハン・ソジン]
516
00:40:03,280 --> 00:40:04,840
ガンフン
517
00:40:06,230 --> 00:40:08,350
アメリカに行くことにしたんだ
518
00:40:16,430 --> 00:40:18,260
ガンフン
519
00:40:21,940 --> 00:40:23,990
ソ・ガンフン
520
00:40:24,630 --> 00:40:26,100
え?
521
00:40:26,100 --> 00:40:28,700
何回呼ばせるの?
522
00:40:28,700 --> 00:40:30,600
何をそんなに真剣に考えてるの?
523
00:40:30,600 --> 00:40:33,110
何か心配ごとでもあるの?
524
00:40:33,110 --> 00:40:35,000
いや
525
00:40:35,000 --> 00:40:37,370
おかずをもっと持ってくるよ
526
00:40:48,790 --> 00:40:51,060
変なの
527
00:40:52,580 --> 00:40:54,580
[産婦人科]
528
00:40:56,840 --> 00:40:59,180
シム先生
529
00:40:59,180 --> 00:41:02,540
最後の回診ですね
530
00:41:03,240 --> 00:41:05,850
世界が終わるわけじゃないですから
531
00:41:05,850 --> 00:41:09,260
最後の回診に行ってきます
532
00:41:09,260 --> 00:41:12,150
- 行きましょう
- 行きましょう
533
00:41:12,870 --> 00:41:15,690
これ2012年から使ってるの?
534
00:41:15,690 --> 00:41:19,010
詩編78です
535
00:41:19,570 --> 00:41:22,360
先祖のように
536
00:41:22,360 --> 00:41:26,920
頑な反抗の世代とならないように
537
00:41:27,790 --> 00:41:31,170
心が確かに定まらない世代
538
00:41:31,170 --> 00:41:35,940
神に不忠実な霊の世代とならないように
539
00:41:39,750 --> 00:41:41,360
神父がここに?
540
00:41:41,360 --> 00:41:43,210
アンドレア神父でしょうか?
541
00:41:43,210 --> 00:41:46,940
何日か前にもラッキーの養子手続きの
確認にきてましたよ
542
00:41:46,940 --> 00:41:49,010
優しい方ですよね
543
00:41:49,010 --> 00:41:51,130
美男子ですし
544
00:41:57,440 --> 00:42:02,060
エフライムの子らは武装し
弓を射る者であったが
545
00:42:03,120 --> 00:42:06,820
闘いの日に裏切った
546
00:42:15,010 --> 00:42:18,720
[イロウン遺伝子センター]
547
00:42:37,460 --> 00:42:40,170
何か話でもあるんですか?
548
00:42:40,170 --> 00:42:42,290
俺はヨヌをよく知ってるんだ
549
00:42:42,290 --> 00:42:46,040
韓国には20年ぐらい戻らないみたいだよ
550
00:42:46,040 --> 00:42:47,620
え?
551
00:42:47,620 --> 00:42:50,030
急に何の話ですか?
552
00:42:50,030 --> 00:42:51,750
ちゃんと...
553
00:42:51,750 --> 00:42:55,650
別れの挨拶をした方がいいんじゃない?
554
00:42:56,890 --> 00:42:59,670
別れの挨拶?
555
00:43:01,000 --> 00:43:03,710
ヨヌはアメリカに行くんだ
556
00:43:03,710 --> 00:43:06,910
しばらく向こうにいるつもりらしい
557
00:43:18,410 --> 00:43:21,680
[シム・ヨヌ]
558
00:43:37,720 --> 00:43:39,680
はい
559
00:43:41,520 --> 00:43:42,990
ヒョン
560
00:43:42,990 --> 00:43:47,060
こんな時間にどうしたんだ?
561
00:43:47,060 --> 00:43:49,950
近くまで来たから寄ったんだ
562
00:43:51,200 --> 00:43:53,440
何か飲む?
563
00:43:53,440 --> 00:43:54,990
大丈夫
564
00:43:54,990 --> 00:43:57,870
- 荷造りしてたんだね
- ああ
565
00:43:58,710 --> 00:44:02,080
ようやく実感が湧いてきたよ
566
00:44:02,980 --> 00:44:04,980
座って
567
00:44:09,820 --> 00:44:14,620
ただ寄ったんじゃないよね?
568
00:44:14,620 --> 00:44:16,840
何か話でもあるの?
569
00:44:20,760 --> 00:44:22,800
何?
570
00:44:23,670 --> 00:44:30,090
出発前に言うべきか迷ったけど
571
00:44:30,090 --> 00:44:32,050
やっぱり話した方がいいと思って
572
00:44:32,050 --> 00:44:34,130
もしかして
573
00:44:34,130 --> 00:44:37,420
ソジンさんのこと?
574
00:44:37,420 --> 00:44:40,370
ヌナも関係してる
575
00:44:41,030 --> 00:44:46,010
実は最近ヌナの家に植木が届いたんだけど
576
00:44:46,010 --> 00:44:49,320
可燃性の物質が仕込まれてた
577
00:44:49,860 --> 00:44:51,230
え?
578
00:44:51,230 --> 00:44:53,100
早く気づいたからよかったけど
579
00:44:53,100 --> 00:44:55,190
何か起きもおかしくなかった
580
00:44:55,190 --> 00:44:57,570
誰がそんなものを?
581
00:44:57,570 --> 00:45:01,300
調べてるけどまだ分からないんだ
582
00:45:01,300 --> 00:45:04,710
しかも俺の名前で送られてたんだ
583
00:45:04,710 --> 00:45:08,910
問題なのは今回が初めてじゃないってことだ
584
00:45:08,910 --> 00:45:11,160
恐らく...
585
00:45:11,160 --> 00:45:15,320
ヒョンのご両親もヌナも
誰かに狙われてるんだと思う
586
00:45:15,320 --> 00:45:17,090
どういうこと?
587
00:45:17,090 --> 00:45:18,660
俺の考えが合ってるなら
588
00:45:18,660 --> 00:45:22,330
相手はかなり計画的で慎重な人間だ
589
00:45:22,330 --> 00:45:26,330
よほどの恨みがなければ
こんなことをしないはずだ
590
00:45:26,330 --> 00:45:29,880
何か心当たりは?
591
00:45:31,290 --> 00:45:32,960
はい
592
00:45:33,520 --> 00:45:37,850
シム先生 植木が届いています
593
00:45:39,770 --> 00:45:41,690
すみません
594
00:45:45,430 --> 00:45:47,550
誰がこれを?
595
00:45:48,360 --> 00:45:52,430
配達の人が届けてくれて
さっき帰っていきましたよ
596
00:46:06,060 --> 00:46:08,120
そうよ
597
00:46:08,120 --> 00:46:11,020
最後にお別れの挨拶をしてもいいはずよ
598
00:46:20,440 --> 00:46:23,510
もしもし いま孤児院にいらっしゃいますか?
599
00:46:23,510 --> 00:46:27,440
1時間後に伺ってもいいですか?
600
00:46:27,440 --> 00:46:29,630
はい 分かりました
601
00:46:33,900 --> 00:46:36,150
ダメよ ハン・ソジン
602
00:46:36,150 --> 00:46:38,310
もうだいぶ前に別れたのよ
603
00:46:38,310 --> 00:46:40,210
余計なお世話だわ
604
00:46:40,210 --> 00:46:42,240
やめとくわ
605
00:46:42,240 --> 00:46:44,830
- ああ ジョンタムさん
- こんにちは
606
00:46:44,830 --> 00:46:46,730
お久しぶりです
607
00:46:46,730 --> 00:46:49,700
ヨヌに会いにきたんですか?
608
00:46:49,700 --> 00:46:52,080
ちょうど出て行ったところだと思います
609
00:46:53,100 --> 00:46:55,300
そうなんですか?
610
00:46:55,300 --> 00:46:57,620
そういうことなら
611
00:46:59,360 --> 00:47:02,300
ソジンさん すみません
612
00:47:02,300 --> 00:47:06,860
余計なことかもしれないんですけど
613
00:47:06,860 --> 00:47:11,380
ヨヌとは長い付き合いなんです
614
00:47:11,380 --> 00:47:15,350
ヨヌの恋愛関係をたくさん見てきたけど
615
00:47:15,350 --> 00:47:18,110
こんなの初めてです
616
00:47:18,110 --> 00:47:20,370
どういうことですか?
617
00:47:21,550 --> 00:47:24,500
例えばこんなに形でいなくなることです
618
00:47:28,070 --> 00:47:31,580
ヨヌにとってソジンさんは
それほど特別だったんですね
619
00:47:33,350 --> 00:47:36,570
かっこよく見せようと必死だけど
620
00:47:36,570 --> 00:47:38,850
きっとそれが辛かったんでしょうね…
621
00:47:38,850 --> 00:47:41,940
今までやったことがないことをしているから
622
00:47:46,180 --> 00:47:50,100
そろそろ行かないと ではまた
623
00:47:52,060 --> 00:47:54,050
そうだ ソジンさん
624
00:47:54,050 --> 00:47:58,630
ヨヌには俺から聞いたって言わないで下さいね
625
00:48:57,190 --> 00:48:58,540
汚らわしいし気持ち悪いよ!
626
00:48:58,540 --> 00:49:01,060
- どうしてそんな言い方をするの?
- あの人の所に行ってくるよ
627
00:49:01,060 --> 00:49:03,570
俺たちの人生から出て行けって言ってやる!
628
00:49:03,570 --> 00:49:05,270
え?イミョンだめよ
629
00:49:05,270 --> 00:49:06,570
- 離して!
- だめよ!
630
00:49:06,570 --> 00:49:08,720
離して!
631
00:49:17,620 --> 00:49:21,130
仕入先を教えていただけますか?
[エデンガーデン]
632
00:49:21,130 --> 00:49:24,180
探すのに苦労したんですよ
[エデンガーデン]
633
00:49:37,390 --> 00:49:43,210
[エデンガーデン]
634
00:51:17,140 --> 00:51:18,860
グラスツリー
635
00:52:02,510 --> 00:52:04,920
[ヘオルムカトリック教会]
636
00:52:05,440 --> 00:52:07,210
彼は…
637
00:52:13,130 --> 00:52:15,140
アンドレア
638
00:52:26,960 --> 00:52:30,750
[ハ・ガヒ | シム・ソンフン | ヨン・ジャンミ]
639
00:52:30,750 --> 00:52:34,020
[シム・ヨヌ | ハン・ソジン]
640
00:52:52,020 --> 00:52:53,660
ハン・ソジン
641
00:52:58,190 --> 00:53:00,960
電話がつながりません
留守番電話に接続します…
642
00:53:00,960 --> 00:53:03,200
何で出ないんだ?
643
00:53:13,790 --> 00:53:16,360
突然いらっしゃるとは思っていませんでしたよ
644
00:53:16,360 --> 00:53:18,080
突然申し訳ありません
645
00:53:18,080 --> 00:53:20,380
あまり時間がないんです
646
00:53:20,380 --> 00:53:26,150
アンドレア神父がシム病院に
来るようになったのはいつからでしょうか?
647
00:53:26,150 --> 00:53:28,810
最近よく病院に来ているようです
648
00:53:28,810 --> 00:53:30,890
アンドレアがですか?
649
00:53:30,890 --> 00:53:32,340
よく分かりません
650
00:53:32,340 --> 00:53:37,270
葬儀のミサ以外では見かけたことはないです
651
00:53:37,270 --> 00:53:43,350
ご依頼のあったアンドレアの入所記録です
652
00:53:43,350 --> 00:53:45,330
ありがとうございます
653
00:53:58,290 --> 00:54:00,410
この二人は…
654
00:54:01,920 --> 00:54:03,830
その子は...
655
00:54:05,880 --> 00:54:09,590
アンドレアの双子の弟です
656
00:54:11,320 --> 00:54:13,320
20年前にも会っていますよね?
657
00:54:13,320 --> 00:54:14,850
覚えていますか?
658
00:54:14,850 --> 00:54:17,080
私は神父です
659
00:54:17,080 --> 00:54:22,360
神父になった日に過去とは決別しました
660
00:54:24,430 --> 00:54:25,700
神父がここに?
661
00:54:25,700 --> 00:54:29,120
何日か前にもラッキーの養子手続きの
確認にきてましたよ
662
00:54:29,120 --> 00:54:32,700
そういえばラッキーは
素敵な夫婦の養子になりました
663
00:54:33,410 --> 00:54:35,290
ラッキーですか?
664
00:54:35,290 --> 00:54:38,120
アンドレアの双子の弟です
665
00:54:38,120 --> 00:54:42,610
孤児院に来てすぐに養子縁組が決まったので
問題ないだろうと思っていましたが
666
00:54:42,610 --> 00:54:45,700
養子縁組が中止になって放火を始めたんです
667
00:54:45,700 --> 00:54:50,030
それ以来放火を繰り返しています
668
00:54:50,690 --> 00:54:52,790
放火?
669
00:54:52,790 --> 00:54:54,600
彼はどこにいるのですか?
670
00:54:54,600 --> 00:54:57,030
アンドレアの弟は
671
00:55:17,220 --> 00:55:20,050
- 父さん!
- いらっしゃい
672
00:55:28,820 --> 00:55:32,080
どうした?何があったんだ?
673
00:55:42,070 --> 00:55:44,480
父さん
674
00:55:44,480 --> 00:55:45,890
この植木はどうしたの?
675
00:55:45,890 --> 00:55:49,070
お客さんがくれたんだ
676
00:55:49,070 --> 00:55:50,330
いつ?
677
00:55:50,330 --> 00:55:52,140
さっき
678
00:55:57,090 --> 00:55:58,930
すみません!
679
00:56:47,400 --> 00:56:49,530
ヘオルム教会
680
00:56:54,260 --> 00:56:58,000
...父が私を知っておられ
681
00:56:58,000 --> 00:57:01,380
私が父を知っているのと同じである
682
00:57:02,420 --> 00:57:06,730
私は羊のために命を捨てる
683
00:57:07,850 --> 00:57:12,690
私にはこの囲いに入っていない他の羊もいる
684
00:57:12,690 --> 00:57:17,050
その羊をも導かなければならない
685
00:57:18,230 --> 00:57:22,320
その羊も私の声を聞き分ける
686
00:57:22,320 --> 00:57:24,580
こうして羊は一人の羊飼いに導かれ一つの群れとなる
687
00:57:24,580 --> 00:57:28,290
アンドレア神父 七時のミサ?
688
00:57:32,750 --> 00:57:37,380
七時過ぎに店の前で遭遇した
689
00:57:37,380 --> 00:57:39,670
誰も私から命を奪い取ることはできない...
690
00:57:39,670 --> 00:57:41,170
七時にミサを始めた?
691
00:57:41,170 --> 00:57:44,510
私は自分でそれを捨てる
692
00:57:44,510 --> 00:57:47,140
- すみません
- 多くの者は...
693
00:57:47,140 --> 00:57:51,000
遅れてきたのですが
今夜のミサは時間どおりでしたか?
694
00:57:51,000 --> 00:57:55,690
いいえ 神父様の都合で少し遅れて始まりました
695
00:57:55,690 --> 00:57:58,830
そうなんですね ありがとうございます
696
00:57:58,830 --> 00:58:03,630
誰も私から命を奪い取ることはできない
私は自分でそれを捨てる
697
00:58:03,630 --> 00:58:09,330
私は命を捨てることもでき
それを再び受けることもできる
698
00:58:09,330 --> 00:58:15,740
これは私が父から受けた掟である
699
00:58:33,540 --> 00:58:36,080
あなたは一体何者なんですか?
700
00:58:36,080 --> 00:58:38,260
どういうことですか?
701
00:58:38,260 --> 00:58:41,280
ガンフンさん どうしてここに?
702
00:58:41,280 --> 00:58:43,980
芝居はやめて質問に答えて下さい
703
00:58:43,980 --> 00:58:47,260
あなたは何者なのかと聞いています
704
00:58:47,260 --> 00:58:49,670
一体何を企んでいるんですか?
705
00:58:49,670 --> 00:58:52,540
何の話ですか?
706
00:58:54,490 --> 00:58:58,920
どうしてうちの店に来て
グラスツリーを置いていったんですか?
707
00:58:58,920 --> 00:59:01,720
どうして?父に危害を加えるため?
708
00:59:01,720 --> 00:59:04,020
- それとも俺に?
- ガンフンさん!
709
00:59:04,020 --> 00:59:06,800
何があったんですか?
710
00:59:11,430 --> 00:59:15,120
火災現場にあったグラスツリーが見つかった温室で
711
00:59:15,120 --> 00:59:17,800
この人の聖書も見つかったんだ
712
00:59:18,400 --> 00:59:21,990
中には彼が殺した人たちの写真と
713
00:59:21,990 --> 00:59:25,560
これから殺そうとしている人たちの写真があった
714
00:59:28,880 --> 00:59:31,620
何が起きているのか分かりませんが
715
00:59:31,620 --> 00:59:33,560
ガンフンさん落ち着いて下さい
716
00:59:33,560 --> 00:59:35,730
何か誤解しているんじゃないですか?
717
00:59:35,730 --> 00:59:38,840
神父様は今日はずっと私と一緒にいました
718
00:59:38,840 --> 00:59:42,980
体調が悪かったので
ミサを始めるのが遅れたんです
719
00:59:42,980 --> 00:59:44,760
そうじゃなくても
720
00:59:44,760 --> 00:59:47,880
神父様がそんなことをする理由なんてありますか?
721
00:59:47,880 --> 00:59:50,700
俺じゃなくて彼が答えるべきだ
722
00:59:50,700 --> 00:59:52,400
一体何を企んでいるんだ?
723
00:59:52,400 --> 00:59:57,190
どうして俺たちの周りをうろつき
人殺しをしてるんだ?
724
01:00:05,430 --> 01:00:08,530
どうして明かりが消えてるの?
725
01:00:10,000 --> 01:00:11,930
え?
726
01:00:14,040 --> 01:00:16,890
誰が壊したの?
727
01:00:36,980 --> 01:00:38,770
母さん
728
01:00:39,430 --> 01:00:42,790
あいつらをもっと苦しめてやるから
729
01:00:42,790 --> 01:00:45,300
そこからしっかり見ていて
730
01:00:45,300 --> 01:00:47,800
すぐに笑顔にしてあげるから
731
01:00:48,630 --> 01:00:51,130
神父様 大丈夫ですか?どうしたんですか?
732
01:00:51,130 --> 01:00:52,690
彼を止めないと
733
01:00:52,690 --> 01:00:54,890
彼を早く止めないと
734
01:00:54,890 --> 01:00:59,250
火事が起きてまた誰かが死ぬことになる
735
01:01:17,080 --> 01:01:19,080
[ハン・ソジン]
736
01:01:21,150 --> 01:01:23,320
俺は泥棒じゃない
737
01:01:23,320 --> 01:01:24,920
お前がそうだ
738
01:01:24,920 --> 01:01:26,810
俺の幸せを奪った
739
01:01:26,810 --> 01:01:31,090
お前から全てを奪ってやる
740
01:01:31,090 --> 01:01:33,060
ハン・ソジン
741
01:01:33,060 --> 01:01:39,820
字幕:DNA 🧪 You and Me Team @Viki.com
742
01:01:39,820 --> 01:01:46,100
♫ Oh, baby, tell me now 変わらないと言って ♫
743
01:01:46,100 --> 01:01:52,790
♫ 抜け出せない Hold me tight ♫
744
01:01:52,790 --> 01:01:59,200
♫ ひとり彷徨っていた僕に 夢のように近づいてきて ♫
745
01:01:59,200 --> 01:02:05,730
♫ 君の胸に寄りかかって休みたい僕 ♫
746
01:02:05,730 --> 01:02:08,970
♫ 何かに呪われたように君に引き込まれて ♫
747
01:02:08,970 --> 01:02:12,180
♫ 願うように また躊躇う一歩 ♫
748
01:02:12,180 --> 01:02:17,640
♫ 深く沈んだ僕が ♫
749
01:02:18,630 --> 01:02:21,950
DNAラバー
750
01:02:21,950 --> 01:02:24,550
この女を助けたいなら一人で来い
751
01:02:24,550 --> 01:02:28,960
お前と俺が初めて会った場所に来るんだ
752
01:02:28,960 --> 01:02:31,220
初めて会った場所
753
01:02:31,960 --> 01:02:33,700
双子なのか?
754
01:02:33,700 --> 01:02:35,650
それなら俺が見た男はどこにいるんだ?
755
01:02:35,650 --> 01:02:38,370
二人は警察に通報して
756
01:02:39,070 --> 01:02:42,980
ソジンヌナ ヌナが危ない
757
01:02:42,980 --> 01:02:45,130
時間がない
758
01:02:45,130 --> 01:02:47,760
もうじき火事になると思います
759
01:02:50,200 --> 01:02:51,980
ソジンさん!
760
01:02:52,580 --> 01:02:54,530
全部を元に戻すつもりだ
761
01:02:54,530 --> 01:02:56,910
まずは生き延びよう
762
01:02:57,710 --> 01:03:01,060
♫ Oh, baby, tell me now ♫