1 00:00:00,240 --> 00:00:02,480 DNAラバー 2 00:00:06,970 --> 00:00:09,420 -チェ・シウォン- 3 00:00:12,700 --> 00:00:15,990 -チョン・インソン- 4 00:00:17,980 --> 00:00:20,590 -イ・テファン- 5 00:00:21,970 --> 00:00:24,250 -チョン・ユジン- 6 00:00:28,840 --> 00:00:35,010 DNAラバー 7 00:00:35,010 --> 00:00:36,660 このドラマは架空の物語であり DNAに関する内容はフィクションです 8 00:00:36,660 --> 00:00:37,990 登場人物、場所、組織、事件及び設定は 実在のものではありません 9 00:00:38,980 --> 00:00:48,810 字幕:DNA 🧪 You and Me Team @Viki.com 10 00:01:04,900 --> 00:01:06,690 - 私がやるよ - 大丈夫だ 11 00:01:06,690 --> 00:01:08,600 買い物袋はどこ? 12 00:01:08,600 --> 00:01:10,880 - 引き出しの中 待ってて - 自分で取るよ 13 00:01:10,880 --> 00:01:13,550 何か袋を持ってきて 14 00:01:13,550 --> 00:01:15,450 うん 15 00:01:28,730 --> 00:01:30,110 新聞紙も使えるかもしれない 16 00:01:30,110 --> 00:01:32,540 そうだね ありがとう 17 00:01:36,490 --> 00:01:40,240 ごめん せっかくプレゼントしてくれたのに 18 00:01:40,240 --> 00:01:42,750 - え? - この植木鉢 19 00:01:42,750 --> 00:01:46,160 送ってくれたんでしょ? 20 00:01:52,190 --> 00:01:54,890 [ハン・ソジンへ ソ・ガンフンより] 21 00:01:58,050 --> 00:02:02,850 ああ 送ったんだけど 22 00:02:02,850 --> 00:02:05,200 注文したものと違うものが届いたみたい 23 00:02:05,200 --> 00:02:07,510 間違えられたんだね 24 00:02:08,510 --> 00:02:11,530 - そうなの? - 明日確認しておくよ 25 00:02:11,530 --> 00:02:13,260 大丈夫だから 26 00:02:14,490 --> 00:02:16,600 気をつけて 27 00:02:41,260 --> 00:02:43,950 - 帰るね - うん 28 00:02:46,290 --> 00:02:48,190 ガンフン 29 00:02:51,420 --> 00:02:57,370 もう少し時間をもらえる? 30 00:03:00,850 --> 00:03:02,530 うん 31 00:03:03,230 --> 00:03:08,650 ヌナの心の中でヨヌじゃなくて 俺が唯一の存在になれたら 32 00:03:08,650 --> 00:03:10,930 返事をして欲しい 33 00:03:14,660 --> 00:03:17,110 うん 分かった 34 00:03:17,730 --> 00:03:19,590 ありがとう 35 00:03:20,570 --> 00:03:23,730 - 帰るね - うん 行って 36 00:03:37,400 --> 00:03:40,690 ♫ 何かに呪われたように君に引き込まれて ♫ 37 00:03:40,690 --> 00:03:43,890 ♫ 願うように また躊躇う一歩 ♫ 38 00:03:43,890 --> 00:03:49,330 ♫ 深く沈んだ僕が ♫ 39 00:03:50,500 --> 00:03:56,890 ♫ 今では君のいないほんの小さな隙間さえ ♫ 満たされることが当たり前になった僕の一日 40 00:03:56,890 --> 00:04:02,520 ♫ 自分さえも捨てて君だけを見つめる ♫ 41 00:04:03,870 --> 00:04:09,200 ♫ Baby, will you calm me down? ♫ 42 00:04:09,200 --> 00:04:11,370 [ソ・ガンフン] 43 00:04:11,370 --> 00:04:17,140 DNAラバーの理論で私の愛を証明したかった 44 00:04:17,140 --> 00:04:19,160 最後のチャンスを逃したんじゃないかと 45 00:04:19,160 --> 00:04:22,650 不安になってる 46 00:04:22,650 --> 00:04:27,410 ♫ このまま永遠を願ってる ♫ 47 00:04:27,410 --> 00:04:29,760 間違った選択をしたんだと思う 48 00:04:29,760 --> 00:04:32,550 もう一度だけ... 49 00:04:34,510 --> 00:04:36,880 チャンスをくれない? 50 00:04:43,960 --> 00:04:47,850 ♫ 君でいっぱいの僕の心 ♫ 51 00:04:48,830 --> 00:04:51,460 ♫ 君を見るその瞳に引き込まれていった僕 ♫ 52 00:04:51,460 --> 00:04:56,720 誰かを守ることで愛を証明する人もいる 53 00:04:56,720 --> 00:05:01,510 ♫ 無理に近づいた僕たちの間が 遠くなることが怖い ♫ 54 00:05:01,510 --> 00:05:07,100 ♫ 握った君の手を離せない僕 ♫ 55 00:05:07,100 --> 00:05:11,180 愛する人が他の誰かに心を奪われていると 56 00:05:11,180 --> 00:05:14,520 人は諦めざるを得なくなる 57 00:05:14,520 --> 00:05:19,470 でも諦めることが愛なのだろうか? 58 00:05:19,470 --> 00:05:20,980 もう一度だけ待つわ 59 00:05:20,980 --> 00:05:26,170 ソジンさんのところへ行って 自分の気持ちを伝えてきて 60 00:05:26,170 --> 00:05:30,450 それでダメだったら私のところに来て 61 00:05:30,450 --> 00:05:36,610 私は諦めないことで愛を証明する 62 00:05:37,650 --> 00:05:40,500 ♫ No matter how hard it goes ♫ 63 00:05:40,500 --> 00:05:44,790 ♫ 何度傷ついても 君だけだよ ♫ 64 00:05:44,790 --> 00:05:49,240 愛 そんなものを信じたことなんてなかった 65 00:05:49,240 --> 00:05:52,570 愛が何なのかさえ分からなかったけれど… 66 00:05:52,570 --> 00:05:55,530 五感が刺激されることが愛だとするなら 67 00:05:55,530 --> 00:05:58,180 ガンフンを男性として愛したことはない 68 00:05:58,180 --> 00:06:01,750 でも愛について自分が信じてきたことは すべて間違いだったって 69 00:06:01,750 --> 00:06:05,190 ようやく気づいたの 70 00:06:06,610 --> 00:06:10,040 それを証明しないといけない 71 00:06:10,040 --> 00:06:16,170 [第14話:愛の証明] 72 00:06:27,680 --> 00:06:29,400 [修理が遅れているのでLEDライトを付けました] 73 00:06:29,400 --> 00:06:31,520 [修理が終わったら外します ソ・ガンフン] 74 00:06:51,670 --> 00:06:55,000 どうしてどいつもこいつも邪魔ばかりしやがる 75 00:06:55,000 --> 00:06:58,150 今日も運が良かったんだな? 76 00:07:18,600 --> 00:07:20,450 母さん 77 00:07:20,950 --> 00:07:23,870 あいつらをもっと苦しめてやるから 78 00:07:24,530 --> 00:07:27,610 そこからしっかり見ていて 79 00:07:28,440 --> 00:07:31,060 すぐに笑顔にしてあげるから 80 00:07:36,930 --> 00:07:41,050 [ジョンイン消防署] 81 00:07:44,360 --> 00:07:49,660 じゃあナトリウムと油が鍋の中に入ってたの? 82 00:07:49,660 --> 00:07:51,370 ああ 83 00:07:52,320 --> 00:07:55,850 アルカリ金属は水に触れると爆発します 84 00:07:55,850 --> 00:07:57,910 先輩 下がっていて下さい 85 00:07:57,910 --> 00:07:59,810 気をつけて 86 00:08:23,360 --> 00:08:27,330 受け取った人がこの植木に水をやると 87 00:08:27,330 --> 00:08:30,540 爆発して火がつくんです 88 00:08:30,540 --> 00:08:32,600 もしこの油が... 89 00:08:33,770 --> 00:08:35,710 火と混ざったら.. 90 00:08:35,710 --> 00:08:38,870 じゃあ誰があの植木の送り主なの? 91 00:08:38,870 --> 00:08:41,520 そいつを探し出さないと 92 00:08:50,310 --> 00:08:51,480 [#グラスツリー #テオのフラワーガーデン] 93 00:08:52,830 --> 00:08:55,620 [#グラスツリー #テオのフラワーガーデン] 94 00:08:56,490 --> 00:08:57,780 [#グラスツリー #テオのフラワーガーデン] 95 00:08:58,260 --> 00:09:01,050 [#グラスツリー #テオのフラワーガーデン] 96 00:09:01,050 --> 00:09:04,070 テオのフラワーガーデン? 97 00:09:07,420 --> 00:09:09,630 [テオのフラワーガーデン] 98 00:09:17,230 --> 00:09:19,950 - いらっしゃいませ - こんにちは 99 00:09:20,750 --> 00:09:22,710 何かお探しですか? 100 00:09:22,710 --> 00:09:24,360 ああ ええ 101 00:09:24,990 --> 00:09:27,620 昨日この植木を注文した人はいませんでしたか? 102 00:09:27,620 --> 00:09:30,160 グラスツリーをご存知なんですか? 103 00:09:30,160 --> 00:09:32,150 少々お待ち下さい 104 00:09:37,100 --> 00:09:38,510 これです 105 00:09:38,510 --> 00:09:40,880 これがグラスツリーです 106 00:09:42,210 --> 00:09:46,400 この二週間でこの植木を買った方はいないようです 107 00:09:46,400 --> 00:09:50,920 この辺でこれを売っている店はありますか? 108 00:09:50,920 --> 00:09:53,040 よく分かりませんが 109 00:09:53,040 --> 00:09:56,090 とても珍しい植物なので 売っている店はそんなにないはずです 110 00:09:56,090 --> 00:10:00,700 オーストラリア原産の珍しい植物で 自然には育ちません 111 00:10:00,700 --> 00:10:04,080 仕入先を教えていただけますか? 112 00:10:04,080 --> 00:10:06,170 ええ もちろんです 113 00:10:14,480 --> 00:10:16,830 探すのに苦労したんですよ 114 00:10:16,830 --> 00:10:18,300 そうなんですね 115 00:10:18,300 --> 00:10:20,340 - ありがとうございます - どういたしまして 116 00:10:20,340 --> 00:10:22,690 [エデン・ガーデン] 117 00:10:42,240 --> 00:10:45,020 [テオのフラワーガーデン] 118 00:10:48,910 --> 00:10:50,710 [閉店] 119 00:10:53,640 --> 00:10:54,890 これは何? 120 00:10:54,890 --> 00:10:56,760 開けてみて 121 00:10:59,320 --> 00:11:01,410 消火器だ 122 00:11:01,410 --> 00:11:05,150 使い方を教えるから一つは持ち歩いて 123 00:11:05,150 --> 00:11:07,940 火災が発生した後の 最初の1分がすごく大事だから 124 00:11:07,940 --> 00:11:10,730 1分以内に消さないと 大火事になるから覚えておいて 125 00:11:10,730 --> 00:11:13,800 これを持ってピンを抜いて 火に向かって噴射 126 00:11:13,800 --> 00:11:15,860 簡単でしょ?はい 127 00:11:17,170 --> 00:11:18,900 でもどうして急に... 128 00:11:18,900 --> 00:11:21,780 自分を守るために消火器を携帯するのはおかしい? 129 00:11:21,780 --> 00:11:25,320 いや すごく険しい表情をしてるから 130 00:11:25,320 --> 00:11:28,850 まるで台風か雷がくるみたいよ 131 00:11:28,850 --> 00:11:31,690 何かあったの?話してみて 132 00:11:38,860 --> 00:11:41,290 よく聞いて 133 00:11:42,520 --> 00:11:45,730 最近消防署に火災の通報が多いから 134 00:11:45,730 --> 00:11:47,650 心配してるだけだ 135 00:11:47,650 --> 00:11:50,920 何が起きるか分からないから 準備しておかないと 136 00:11:50,920 --> 00:11:56,290 24時間体制でヌナを守ることはできないし 137 00:11:56,290 --> 00:11:57,980 いつも大げさね 138 00:11:57,980 --> 00:12:01,120 これが一番大事なものだ 139 00:12:01,120 --> 00:12:02,830 はい 140 00:12:04,890 --> 00:12:06,360 今度は何? 141 00:12:06,360 --> 00:12:09,750 説明するよ これは電動のショットガン 142 00:12:09,750 --> 00:12:11,480 これを押すと… 143 00:12:11,480 --> 00:12:13,870 これだけだ 簡単だろ?試してみて 144 00:12:13,870 --> 00:12:15,190 試して欲しいの? 145 00:12:15,190 --> 00:12:17,510 試してみてよ 146 00:12:19,020 --> 00:12:21,700 そう もっと長く そうそう 147 00:12:21,700 --> 00:12:22,900 これの説明もするね 148 00:12:22,900 --> 00:12:25,410 伸縮式の警棒 見たことあるでしょ? 149 00:12:25,410 --> 00:12:26,690 こうやってパッと出すだけ 150 00:12:26,690 --> 00:12:28,640 縮めるには… 151 00:12:29,340 --> 00:12:32,210 こうするんだ 簡単だろ? 152 00:12:33,050 --> 00:12:35,770 ねぇ どうして怖がらせるの? 153 00:12:35,770 --> 00:12:37,950 用心するに越したことはないよ 154 00:12:37,950 --> 00:12:40,250 質問は?もう一度使い方を見せるから見てて 155 00:12:40,250 --> 00:12:42,040 いや いや いや 156 00:12:42,040 --> 00:12:47,850 間違った植木が送られてた件は連絡した? 157 00:12:47,850 --> 00:12:51,580 ああ 間違えたんだって 158 00:12:51,580 --> 00:12:55,800 そうなの?何を送ろうとしてたの? 159 00:12:55,800 --> 00:12:59,900 それは明日送るよ 明日 160 00:12:59,900 --> 00:13:03,870 川沿いにも外来種がたくさんあります [外来種駆除のボランティア活動] 161 00:13:03,870 --> 00:13:06,810 でも驚かないで下さい 162 00:13:06,810 --> 00:13:09,700 ジャングルにいるわけではないので 163 00:13:09,700 --> 00:13:14,390 ボランティア活動の動画よく撮れてますね 164 00:13:14,390 --> 00:13:15,980 どれどれ 165 00:13:15,980 --> 00:13:18,100 大変なことになっています 166 00:13:18,100 --> 00:13:20,270 ヨヌが花柄のズボンを履いてたの? 167 00:13:20,270 --> 00:13:21,820 よく似合ってるな 168 00:13:21,820 --> 00:13:24,120 かわいかったですよ 169 00:13:26,250 --> 00:13:28,210 どうしてひとりで飲み続けてるんだ? 170 00:13:28,210 --> 00:13:30,450 すごく旨いから 171 00:13:30,450 --> 00:13:33,920 ムアリでハンチーム長といい感じだと思ってたのに 172 00:13:33,920 --> 00:13:36,210 また何か問題でも起きた? 173 00:13:36,210 --> 00:13:40,070 ああ また巻き込まれちゃうな 174 00:13:40,070 --> 00:13:42,610 二人はすごくお似合いだと思いましたよ 175 00:13:42,610 --> 00:13:44,670 これでも食べてなさい 176 00:13:45,630 --> 00:13:49,490 副院長 今夜は私が面倒を見てあげますから 177 00:13:49,490 --> 00:13:51,140 リラックスしてお酒を飲んで下さいね 178 00:13:51,140 --> 00:13:52,820 おつまみもどうぞ 179 00:13:52,820 --> 00:13:54,880 はい でもキーウィが好きなんです 180 00:13:54,880 --> 00:13:57,540 - キーウィ - 一生懸命やっていただきありがとうございました 181 00:13:57,540 --> 00:14:01,060 - 乾杯 - 乾杯! 182 00:14:04,310 --> 00:14:07,200 普段は飲み過ぎないようにしてるのに 183 00:14:07,200 --> 00:14:09,870 今日はたくさん飲むのね 184 00:14:11,140 --> 00:14:13,040 そうだね 185 00:14:13,040 --> 00:14:15,620 お先に失礼します 186 00:14:17,970 --> 00:14:19,090 一緒に行きますよ 187 00:14:19,090 --> 00:14:21,410 - 一緒に行ってあげて - 大丈夫です 大丈夫 188 00:14:21,410 --> 00:14:24,540 酔っ払っている姿を見られるのを嫌がるんです 189 00:14:34,920 --> 00:14:37,550 到着しましたよ 190 00:14:41,020 --> 00:14:42,960 どこですか? 191 00:14:42,960 --> 00:14:46,520 さっき教えてもらった住所はここです 192 00:14:47,040 --> 00:14:49,010 ここに連れて行くように頼んだんですか? 193 00:14:49,010 --> 00:14:50,720 ええ 194 00:15:00,240 --> 00:15:01,880 チョンダム洞にお願いします 195 00:15:01,880 --> 00:15:03,700 え? 196 00:15:03,700 --> 00:15:05,800 ちょっと待って 197 00:15:06,730 --> 00:15:11,020 ♫ 交わした約束♫ 198 00:15:11,020 --> 00:15:13,070 もう行きましょう 199 00:15:14,100 --> 00:15:23,200 ♫ 一緒に描いた最初の記憶が 今も変わらず残っている ♫ 200 00:15:23,200 --> 00:15:26,770 ♫ Never fade away ♫ 201 00:15:26,770 --> 00:15:29,780 ♫ Never fade away ♫ 202 00:15:30,840 --> 00:15:32,860 私を誰だと思っているの? 203 00:15:32,860 --> 00:15:35,430 私はそんな人じゃないから 204 00:15:35,430 --> 00:15:36,600 痛いってば 205 00:15:36,600 --> 00:15:38,850 本当に... 206 00:15:38,850 --> 00:15:42,340 ♫ もう一度永遠でいられるように ♫ 207 00:15:42,340 --> 00:15:46,340 ♫ もう一度永遠でいられるように ♫ 208 00:15:48,050 --> 00:15:51,930 ♫ You and I ♫ 209 00:15:51,930 --> 00:15:55,630 ♫ 花が咲いて散るように ♫ 210 00:15:55,630 --> 00:16:03,040 ♫ いつか燃え上がったあの夕陽のように ♫ 211 00:16:03,040 --> 00:16:06,580 もうすぐ出産日なので無理しないで下さいね 212 00:16:06,580 --> 00:16:08,620 また来週お会いしましょう 213 00:16:08,620 --> 00:16:10,190 - ありがとうございました - お大事に 214 00:16:10,190 --> 00:16:12,790 - ありがとうございました - こちらです 215 00:16:13,500 --> 00:16:18,490 ♫ It's not the end ♫ 216 00:16:18,490 --> 00:16:25,890 ♫ 目を合わせたとき その先に映る僕たちの思い出 ♫ 217 00:16:25,890 --> 00:16:33,420 ♫ 忘れられた過去の痛い記憶 孤独な時間 ♫ 218 00:16:33,420 --> 00:16:38,730 ♫ 疲れて倒れても ♫ 219 00:16:38,730 --> 00:16:44,790 ♫ 乗り越えられたのは僕たちだから ♫ ♫ 分かっているよ ♫ 220 00:16:44,790 --> 00:16:47,060 手をつないでいよう 221 00:16:47,060 --> 00:16:49,560 そうしたいの 222 00:16:51,500 --> 00:16:54,460 俺たちにはテレパシーなんてないんだ 223 00:16:54,460 --> 00:16:56,820 どうやって俺を見つけたの? 224 00:16:58,200 --> 00:17:01,880 ♫ もう一度永遠でいられるように ♫ 225 00:17:01,880 --> 00:17:03,870 大丈夫? 226 00:17:04,390 --> 00:17:07,940 でも愛について自分が信じてきたことは すべて間違いだったって 227 00:17:07,940 --> 00:17:11,510 ようやく気づいたの 228 00:17:12,460 --> 00:17:17,820 だからこれが本当の愛なのかもしれないって思う 229 00:17:18,980 --> 00:17:21,350 ソジンさん 俺は... 230 00:17:24,600 --> 00:17:29,400 ヌナのことを本当に愛してるなら 手放すことも愛だと思うよ 231 00:17:30,540 --> 00:17:35,630 ♫ 変わらずに愛し続ける ♫ 232 00:17:35,630 --> 00:17:39,880 [ソウル消防署] 233 00:17:39,880 --> 00:17:42,080 ジョンタムさん! 234 00:17:47,290 --> 00:17:49,660 急にどうしたの? 235 00:17:49,660 --> 00:17:52,460 マカロンを買いに行かない? 236 00:17:52,460 --> 00:17:53,940 いいですね 237 00:17:53,940 --> 00:17:56,020 - どうぞ - うん 238 00:18:05,410 --> 00:18:08,530 このマカロンのお店は... 239 00:18:09,090 --> 00:18:13,750 テレパシーが初めて通じた場所だったね 240 00:18:13,750 --> 00:18:16,230 ソンミさんがジムに来なかったから 241 00:18:16,230 --> 00:18:19,480 祈るような気持ちでテレパシーを送ったんだ 242 00:18:19,480 --> 00:18:21,840 - 先生! - ソンミさん! 243 00:18:21,840 --> 00:18:26,670 そしたらここでソンミさんをたまたま見かけた 244 00:18:26,670 --> 00:18:27,880 そうなの? 245 00:18:27,880 --> 00:18:33,290 テレパシーが通じる相手はDNAラバーなんだって 246 00:18:33,290 --> 00:18:36,090 - DNAラバー? - うん 247 00:18:36,090 --> 00:18:39,830 DNAラバーは生まれたときから 一緒になる運命なんだ 248 00:18:41,650 --> 00:18:45,920 運命かどうかは分からないけど 249 00:18:46,960 --> 00:18:52,880 ジョンタムさんみたいに 私を大切にしてくれる人には 250 00:18:53,680 --> 00:18:56,810 二度と出会えないと思う 251 00:19:08,160 --> 00:19:10,730 あの ソンミさん 252 00:19:11,410 --> 00:19:12,960 え? 253 00:19:16,260 --> 00:19:19,710 子どもができないんだ 254 00:19:23,470 --> 00:19:25,200 え? 255 00:19:25,900 --> 00:19:30,190 その... 男性不妊症で 256 00:19:42,600 --> 00:19:44,220 不妊 257 00:19:45,050 --> 00:19:48,240 不妊症? 258 00:19:52,630 --> 00:19:55,240 他のことは分からないけど 259 00:19:55,240 --> 00:20:02,150 ソンミさんの言ったように 一生ソンミさんを愛することはできるよ 260 00:20:02,150 --> 00:20:06,860 それだけで十分じゃないかな? 261 00:20:11,480 --> 00:20:16,790 最近は子どものいない夫婦も多いし 262 00:20:16,790 --> 00:20:22,730 子どものようにペットを育てる人も多いし... 263 00:20:33,500 --> 00:20:39,970 少し考える時間が必要だと思う 264 00:20:45,300 --> 00:20:48,580 それじゃあ... 265 00:20:48,580 --> 00:20:51,750 考え終わったら電話してくれる? 266 00:21:28,770 --> 00:21:31,320 それはあまりにも自分勝手よ 267 00:21:31,320 --> 00:21:34,920 別れたのにまだ彼女を愛してるってことでしょ? 268 00:21:34,920 --> 00:21:37,820 ストーカーみたいなものじゃない? 269 00:21:37,820 --> 00:21:40,110 別れこそ穏やかに済ませないと 270 00:21:40,110 --> 00:21:43,340 かつて愛した人なんだから苦しめちゃダメ 271 00:21:43,340 --> 00:21:46,000 付き合ってるときに大切にしてあげればよかったのに 272 00:21:46,000 --> 00:21:48,180 未練があると 273 00:21:48,180 --> 00:21:53,130 自分だけじゃなく相手も傷つくのよ ある意味心の暴力だわ 274 00:21:53,130 --> 00:21:57,020 その時間を自分に使ったほうがいいわ 275 00:21:57,020 --> 00:22:01,270 そうね もう気持ちが離れた相手に 276 00:22:01,270 --> 00:22:04,650 愛を乞う必要はないわ 277 00:22:04,650 --> 00:22:07,250 引き際が肝心って言うでしょ? 278 00:22:07,250 --> 00:22:11,040 今こそ終わりを受け入れるときだと思う 279 00:22:11,040 --> 00:22:15,450 終わりを受け入れるのにも勇気がいるわ 280 00:22:17,520 --> 00:22:23,210 自分の意思で終わらせられるならどんなに楽か… 281 00:22:27,840 --> 00:22:31,290 娘よ ソクチョは楽しかった? 282 00:22:31,290 --> 00:22:35,610 うん 一緒にご飯でもどう? 283 00:22:38,170 --> 00:22:41,150 最近餃子スープにハマってるの 284 00:22:41,150 --> 00:22:44,030 ママも餃子スープが好きだって知らなかった 285 00:22:44,030 --> 00:22:49,200 私は好きじゃないけど夫と娘の好物だったのよ 286 00:22:49,200 --> 00:22:51,420 私は隣で水を飲んでただけ 287 00:22:52,580 --> 00:22:54,400 ハン・ソジンさんのこと? 288 00:22:54,400 --> 00:22:56,410 ソジンを知ってるの? 289 00:22:56,410 --> 00:22:58,620 ヨヌさんを通じて知り合ったの 290 00:22:58,620 --> 00:23:04,690 前にヨヌのことで愚痴をこぼしてたでしょ? 291 00:23:04,690 --> 00:23:09,770 ヨヌが他の人に心を奪われてるって 292 00:23:11,670 --> 00:23:14,620 その人を愛してるの? 293 00:23:14,620 --> 00:23:16,810 無理だって分かってるけど... 294 00:23:16,810 --> 00:23:19,600 その人が欲しいの 295 00:23:19,600 --> 00:23:21,630 さすが私の娘ね 296 00:23:21,630 --> 00:23:26,180 その人をどうするかはあなた次第よ 297 00:23:26,900 --> 00:23:29,900 その相手がソジンなのね? 298 00:23:31,680 --> 00:23:34,370 それで二人は付き合ってるの? 299 00:23:34,370 --> 00:23:36,650 別れたの 300 00:23:36,650 --> 00:23:38,410 そうなの? 301 00:23:39,000 --> 00:23:41,070 どうして別れたの? 302 00:23:42,210 --> 00:23:44,590 二人はすごく違うから 303 00:23:44,590 --> 00:23:47,500 ヨヌは自立心がすごく強いし 304 00:23:47,500 --> 00:23:51,970 恋愛で問題が起きたら相手を避けようとする 305 00:23:51,970 --> 00:23:55,910 でもソジンさんは恋愛に依存している 306 00:23:56,490 --> 00:23:58,810 愛情に飢えていて 307 00:23:58,810 --> 00:24:01,940 それが彼女を不安にさせてるし焦らせてる 308 00:24:06,100 --> 00:24:11,190 ヨヌにとってソジンさんは唯一無二だから きっとそこに惹かれたのね 309 00:24:11,190 --> 00:24:14,350 だからソジンさんのことを 特別だと思ったのかもしれない 310 00:24:14,350 --> 00:24:21,460 ママ 相手が唯一無二の存在だと 前に進むのが難しくなるでしょ? 311 00:24:22,350 --> 00:24:24,480 それが理由で前に進めないわけじゃないと思う 312 00:24:24,480 --> 00:24:27,460 本当に好きだからよ 313 00:24:32,190 --> 00:24:34,180 そうなの? 314 00:24:38,740 --> 00:24:40,790 [シム病院] 315 00:24:40,790 --> 00:24:42,760 もしもし 叔母さん 316 00:24:43,890 --> 00:24:46,670 今朝チケットを予約しました 317 00:24:47,460 --> 00:24:49,090 ええ 318 00:24:49,720 --> 00:24:52,500 他の医師と... 319 00:24:52,500 --> 00:24:56,640 看護師も一緒ですから心配しないで下さい 320 00:24:58,880 --> 00:25:00,580 ええ 321 00:25:01,550 --> 00:25:03,320 はい 322 00:25:08,100 --> 00:25:10,270 アメリカ? 323 00:25:10,850 --> 00:25:13,170 ええ... 324 00:25:13,870 --> 00:25:15,660 そういうことになりました 325 00:25:15,660 --> 00:25:18,960 母にとってもいいことだと思うので 326 00:25:19,910 --> 00:25:23,750 それなら一年間だけ行くことにしたら? 327 00:25:23,750 --> 00:25:27,400 病院を辞める必要はないよ 328 00:25:28,100 --> 00:25:33,520 パク先生に病院をお任せしたいと思っています 329 00:25:33,520 --> 00:25:38,560 病院の設立当初からいらしたので 330 00:25:39,260 --> 00:25:41,460 ぜひお願いします 331 00:25:50,920 --> 00:25:53,360 ヨヌ パク先生から聞いたよ 332 00:25:53,360 --> 00:25:55,920 辞めるってどういうことだよ? 333 00:25:59,130 --> 00:26:02,820 全員がここにいるから話が早いね 334 00:26:04,030 --> 00:26:10,660 小児科のパク先生が院長になります 335 00:26:10,660 --> 00:26:12,250 シム先生... 336 00:26:12,250 --> 00:26:13,690 今までありがとうございました 337 00:26:13,690 --> 00:26:18,450 ユさんのようにシム先生に 出産をお願いしたい妊婦さんはたくさんいますよ 338 00:26:18,450 --> 00:26:20,990 パク先生がもっと優秀な人を採用してくれるでしょう 339 00:26:20,990 --> 00:26:23,520 どこかの病院に転職するんですか? 340 00:26:23,520 --> 00:26:27,250 アメリカで成功した病院に 知り合いがいるって言ってましたよね? 341 00:26:27,250 --> 00:26:29,010 その病院に転職するんですか? 342 00:26:29,010 --> 00:26:31,900 韓国にはいつ戻ってくるんですか? 343 00:26:31,900 --> 00:26:35,460 いまは退職届を提出するのが待ち遠しいです 344 00:26:35,460 --> 00:26:38,540 しばらくは戻ってこないと思います 345 00:26:38,540 --> 00:26:41,190 また後で話しましょう 346 00:26:41,190 --> 00:26:42,910 午後の診察の準備をしましょう 347 00:26:42,910 --> 00:26:45,470 さあ 行って 348 00:26:58,320 --> 00:26:59,740 おい 349 00:27:01,100 --> 00:27:02,830 先に話してくれたらよかったのに 350 00:27:02,830 --> 00:27:06,040 恋煩い中だから気を使わせたくなかったんだ 351 00:27:06,040 --> 00:27:08,840 これからは誰に恋愛相談すればいいんだよ? 352 00:27:08,840 --> 00:27:10,340 ちょうどいい人を知ってるよ 353 00:27:10,340 --> 00:27:12,250 チャン・ミウン 恋愛コラムニストだよ 354 00:27:12,250 --> 00:27:14,220 出発前に紹介するよ 355 00:27:14,220 --> 00:27:15,570 俺も連れて行ってくれ 356 00:27:15,570 --> 00:27:18,450 俺みたいなDINK信者にとって 韓国での恋愛はすごく難しいんだ 357 00:27:18,450 --> 00:27:21,910 ソンミさんが恋しくて毎日泣くことになるよ 358 00:27:21,910 --> 00:27:23,700 また涙が出てきそうだ 359 00:27:23,700 --> 00:27:26,620 どうしたんだ?泣くなよ 360 00:27:26,620 --> 00:27:29,750 俺は泣いてない 冷たい奴め 361 00:27:31,410 --> 00:27:33,970 ガンフンには話した? 362 00:27:33,970 --> 00:27:37,540 まだだ 話さないとな 363 00:27:51,510 --> 00:27:53,350 [ヨヌ] 364 00:27:54,420 --> 00:27:55,500 ああ ヒョン 365 00:27:55,500 --> 00:27:59,260 いま消防署の前にいるんだけど少し話せる? 366 00:27:59,260 --> 00:28:01,250 消防署の前? 367 00:28:03,000 --> 00:28:08,100 ミウン もし今夜暇なら一緒に夕飯でもどう? 368 00:28:11,900 --> 00:28:14,210 Nソウルタワーのレストランはどう? 369 00:28:14,210 --> 00:28:18,140 私たちが最初に出会った場所 覚えてる? 370 00:28:26,940 --> 00:28:28,720 ヒョン 371 00:28:33,570 --> 00:28:35,460 ガンフン 372 00:28:37,030 --> 00:28:38,640 アメリカに行くことにしたんだ 373 00:28:38,640 --> 00:28:41,220 え?アメリカ? 374 00:28:41,220 --> 00:28:43,060 どのぐらい? 375 00:28:43,060 --> 00:28:45,310 今のところ戻って来る予定はない 376 00:28:48,830 --> 00:28:53,020 後で店に来てよ 一緒に飲もう 377 00:28:53,020 --> 00:28:55,580 ありがたいんだけどちょっと忙しいんだ 378 00:28:55,580 --> 00:28:59,150 急に辞めることになったから 仕事の引継ぎが色々あって 379 00:28:59,150 --> 00:29:00,730 ヒョン 380 00:29:00,730 --> 00:29:02,860 お父さんによろしく伝えて 381 00:29:02,860 --> 00:29:06,100 元気でいて あと... 382 00:29:06,760 --> 00:29:08,860 ソジンさんのことも... 383 00:29:09,650 --> 00:29:11,790 よろしく頼む 384 00:29:15,790 --> 00:29:18,010 ヒョン もしかして... 385 00:29:20,000 --> 00:29:23,400 植木を受け取ったりしてないよね? 386 00:29:23,400 --> 00:29:24,600 植木? 387 00:29:24,600 --> 00:29:29,170 お母さんの事故には何か裏があるかもしれないんだ 388 00:29:29,890 --> 00:29:32,960 - え? - 何か分かったら連絡するよ 389 00:29:34,410 --> 00:29:35,970 いつもこうなのよ 390 00:29:35,970 --> 00:29:40,690 好きになるといつも その人は私のもとを去るの 391 00:29:40,690 --> 00:29:42,170 分かりますよ 392 00:29:42,170 --> 00:29:45,850 恋愛運が悪いみたいですね 393 00:29:45,850 --> 00:29:49,940 そういう人は一生独身だって言われてます 394 00:29:49,940 --> 00:29:51,560 いまのは撤回して いますぐ撤回して! 395 00:29:51,560 --> 00:29:53,980 心配してるんですよ 396 00:29:53,980 --> 00:29:57,140 ヨ・ジョンタム先生はどうですか?どうです? 397 00:29:57,140 --> 00:29:58,500 試してみては? 398 00:29:58,500 --> 00:29:59,890 ヨ・ジョンタムってどういうことよ? 399 00:29:59,890 --> 00:30:02,480 興味があるならどうぞ 400 00:30:02,480 --> 00:30:05,280 私もヨ先生には興味がありません 401 00:30:07,640 --> 00:30:09,450 アメリカはそんなに遠くないですよ 402 00:30:09,450 --> 00:30:11,660 会いたければ会いに行けます 403 00:30:11,660 --> 00:30:16,130 少し寝不足になるけど週末に行けますよ 404 00:30:16,130 --> 00:30:18,460 時代が変わったんです 405 00:30:18,460 --> 00:30:20,660 そ そう? 406 00:30:20,660 --> 00:30:22,730 そうかしら? 407 00:30:27,010 --> 00:30:28,970 ヨヌ 408 00:30:31,810 --> 00:30:34,110 渋滞がひどかったよね? 409 00:30:34,110 --> 00:30:36,040 ちょっとね 410 00:30:36,040 --> 00:30:37,850 すごく待った? 411 00:30:37,850 --> 00:30:39,710 ちょっとだけ 412 00:30:41,930 --> 00:30:44,150 あのときを思い出すよ 413 00:30:44,150 --> 00:30:46,030 あのとき? 414 00:30:47,450 --> 00:30:50,580 [4年前] 415 00:30:50,580 --> 00:30:52,940 - 何名様ですか? - 一人です 416 00:30:52,940 --> 00:30:55,240 - ごゆっくり - はい 417 00:31:39,390 --> 00:31:40,970 ご一緒してもいいですか? 418 00:31:40,970 --> 00:31:42,770 どうぞ 419 00:31:48,230 --> 00:31:50,850 水族館でも見かけました 420 00:31:50,850 --> 00:31:52,980 お会いできて嬉しいです チャン・ミウンです 421 00:31:52,980 --> 00:31:55,180 シム・ヨヌです 422 00:32:07,620 --> 00:32:11,580 ここに来ると昔を思い出す 423 00:32:12,380 --> 00:32:16,340 ところで突然会いたいなんてどうしたの? 424 00:32:16,340 --> 00:32:18,670 何か様子が変ね 425 00:32:18,670 --> 00:32:21,200 病院を辞めて... 426 00:32:21,200 --> 00:32:23,460 韓国を離れるんだ 427 00:32:24,300 --> 00:32:26,780 - え? - アメリカで暮らすよ 428 00:32:26,780 --> 00:32:29,410 突然?どうして? 429 00:32:29,410 --> 00:32:33,640 ちょっと休むのもいいかなって思って 430 00:32:36,810 --> 00:32:39,350 この前言ってくれことについて 431 00:32:40,330 --> 00:32:42,430 よく考えたんだ 432 00:32:42,430 --> 00:32:50,080 ソジンさんにもやり直そうって言ったけど 433 00:32:51,090 --> 00:32:54,110 断わられた 434 00:32:55,000 --> 00:32:56,510 すごく意思が固かった 435 00:32:56,510 --> 00:33:00,080 そばにいるのがガンフンじゃなかったら 436 00:33:01,380 --> 00:33:03,860 もう少し頑張ったと思う 437 00:33:05,540 --> 00:33:07,850 それで... 438 00:33:07,850 --> 00:33:09,500 どうして? 439 00:33:12,050 --> 00:33:18,800 諦めることで俺の愛を証明することにしたんだ 440 00:33:18,800 --> 00:33:20,850 諦める? 441 00:33:20,850 --> 00:33:26,500 俺がいなくなることで ソジンさんが幸せになれるなら 442 00:33:29,440 --> 00:33:31,410 そうするのが一番だと思う 443 00:33:34,720 --> 00:33:37,040 ヨヌはどうなの? 444 00:33:37,040 --> 00:33:39,020 大丈夫なの? 445 00:33:44,110 --> 00:33:46,110 一緒に行こうよ 446 00:33:47,090 --> 00:33:49,630 - え? - 一緒に行きたい 447 00:33:49,630 --> 00:33:51,590 - ミウン - 愛してる 448 00:33:51,590 --> 00:33:54,450 私は諦めないことで自分の愛を証明する 449 00:33:54,450 --> 00:34:00,880 もううんざりって思われるまでずっとそばにいる 450 00:34:00,880 --> 00:34:04,420 それぐらいしないと私は諦められない 451 00:34:05,880 --> 00:34:09,810 ヨヌは私の恋愛観を変えてくれたし 452 00:34:09,810 --> 00:34:12,310 人生そのものも変えてくれた 453 00:34:21,420 --> 00:34:22,720 チャンスはくれないの? 454 00:34:22,720 --> 00:34:23,920 - ああ - どうして? 455 00:34:23,920 --> 00:34:26,620 自分のせいで誰かが傷つく姿を もう二度と見たくないんだ 456 00:34:26,620 --> 00:34:28,580 私は... 457 00:34:32,440 --> 00:34:33,970 いまも傷ついてる 458 00:34:33,970 --> 00:34:37,140 ミウンとはこれからも関わっていきたい 459 00:34:37,140 --> 00:34:39,870 ミウンだけが 460 00:34:41,840 --> 00:34:45,200 俺を本当に理解してくれる友達なんだ 461 00:34:55,930 --> 00:34:58,410 それはすごく傷つく 462 00:35:23,270 --> 00:35:25,750 最後にとうとう言えた 463 00:35:41,450 --> 00:35:43,380 ミウンさん! 464 00:35:47,140 --> 00:35:49,290 これ持っていって下さい 465 00:35:50,070 --> 00:35:52,350 ガンフンさん 466 00:35:53,000 --> 00:35:58,350 どうしていつも突然現れるの?どうして? 467 00:35:58,350 --> 00:36:02,500 帰り道が一緒なの知らなかったんですか? 468 00:36:06,150 --> 00:36:09,140 - 何かあったんですか? - 別に 469 00:36:09,140 --> 00:36:11,830 そのまま帰って 470 00:36:12,380 --> 00:36:14,980 家まで送りますよ 471 00:36:14,980 --> 00:36:17,320 好きにしたら 472 00:36:17,320 --> 00:36:19,130 お酒に頼りすぎですよ 473 00:36:19,130 --> 00:36:21,060 このままだと依存症になりますよ 474 00:36:21,060 --> 00:36:24,940 酔っぱらってる姿を 何度見かけたと思ってるんですか 475 00:36:24,940 --> 00:36:30,100 お酒が芸術と科学の発展に どれだけ貢献したか知ったら 476 00:36:30,100 --> 00:36:32,120 ガンフンさん すごく驚くと思う 477 00:36:32,120 --> 00:36:33,600 雨が止んだ 478 00:36:33,600 --> 00:36:35,020 え?本当だ 479 00:36:35,020 --> 00:36:36,160 一杯どうですか? 480 00:36:36,160 --> 00:36:37,460 え?もちろん 481 00:36:37,460 --> 00:36:40,270 ほら?アルコール中毒ですね 482 00:36:40,270 --> 00:36:41,570 芸術と科学なんてバカバカしい 483 00:36:41,570 --> 00:36:43,500 何よ?バカにしてるの? 484 00:36:43,500 --> 00:36:47,420 酔ってるのか酔ってるふりなのか 分からないよ 485 00:37:06,460 --> 00:37:08,200 ヌナ 486 00:37:10,580 --> 00:37:12,920 ヌナ 俺だ ガンフンだ 487 00:37:12,920 --> 00:37:14,750 大丈夫? 488 00:37:21,340 --> 00:37:22,970 バカだな 489 00:37:22,970 --> 00:37:26,150 こうやって持つもんじゃないよ 490 00:37:26,150 --> 00:37:27,820 見てて 491 00:37:27,820 --> 00:37:29,460 道を歩いてて 492 00:37:29,460 --> 00:37:32,360 突然誰かが襲ってきたら 493 00:37:32,360 --> 00:37:34,960 こうやって警棒を伸ばすんだ 494 00:37:34,960 --> 00:37:37,660 ここに誰かいるとしよう 495 00:37:37,660 --> 00:37:41,250 そしたら「この野郎」って言ってみて いや 496 00:37:41,250 --> 00:37:43,000 これがヌナね 497 00:37:43,780 --> 00:37:46,330 「この野郎 これで骨を折ってやるぞ」 498 00:37:46,330 --> 00:37:48,020 「死にたくなければどっか行け!」 499 00:37:48,020 --> 00:37:49,790 そう言うんだ 分かった? 500 00:37:49,790 --> 00:37:52,380 それでもいなくならなかったら 501 00:37:52,380 --> 00:37:55,990 そのまま進んで... 502 00:38:02,460 --> 00:38:03,990 分かった? 503 00:38:03,990 --> 00:38:05,850 分かった 504 00:38:08,480 --> 00:38:10,410 本当にびっくりしたんだから 505 00:38:10,410 --> 00:38:12,650 ごめん はい 506 00:38:13,290 --> 00:38:14,820 - 行こう - ああ 507 00:38:14,820 --> 00:38:16,720 どうしろって言った? 508 00:38:16,720 --> 00:38:18,770 そうだ それで? 509 00:38:18,770 --> 00:38:21,580 そうだ 突くんだ 510 00:38:27,590 --> 00:38:29,360 突け! 511 00:38:29,360 --> 00:38:31,160 そうだ 512 00:38:31,770 --> 00:38:34,420 俺じゃなくてこっちだ 513 00:38:35,390 --> 00:38:37,350 面白いな 514 00:39:17,190 --> 00:39:18,630 [林檎の間にいる鳥] 515 00:39:42,000 --> 00:39:47,100 [ハン・ソジン] 516 00:40:03,280 --> 00:40:04,840 ガンフン 517 00:40:06,230 --> 00:40:08,350 アメリカに行くことにしたんだ 518 00:40:16,430 --> 00:40:18,260 ガンフン 519 00:40:21,940 --> 00:40:23,990 ソ・ガンフン 520 00:40:24,630 --> 00:40:26,100 え? 521 00:40:26,100 --> 00:40:28,700 何回呼ばせるの? 522 00:40:28,700 --> 00:40:30,600 何をそんなに真剣に考えてるの? 523 00:40:30,600 --> 00:40:33,110 何か心配ごとでもあるの? 524 00:40:33,110 --> 00:40:35,000 いや 525 00:40:35,000 --> 00:40:37,370 おかずをもっと持ってくるよ 526 00:40:48,790 --> 00:40:51,060 変なの 527 00:40:52,580 --> 00:40:54,580 [産婦人科] 528 00:40:56,840 --> 00:40:59,180 シム先生 529 00:40:59,180 --> 00:41:02,540 最後の回診ですね 530 00:41:03,240 --> 00:41:05,850 世界が終わるわけじゃないですから 531 00:41:05,850 --> 00:41:09,260 最後の回診に行ってきます 532 00:41:09,260 --> 00:41:12,150 - 行きましょう - 行きましょう 533 00:41:12,870 --> 00:41:15,690 これ2012年から使ってるの? 534 00:41:15,690 --> 00:41:19,010 詩編78です 535 00:41:19,570 --> 00:41:22,360 先祖のように 536 00:41:22,360 --> 00:41:26,920 頑な反抗の世代とならないように 537 00:41:27,790 --> 00:41:31,170 心が確かに定まらない世代 538 00:41:31,170 --> 00:41:35,940 神に不忠実な霊の世代とならないように 539 00:41:39,750 --> 00:41:41,360 神父がここに? 540 00:41:41,360 --> 00:41:43,210 アンドレア神父でしょうか? 541 00:41:43,210 --> 00:41:46,940 何日か前にもラッキーの養子手続きの 確認にきてましたよ 542 00:41:46,940 --> 00:41:49,010 優しい方ですよね 543 00:41:49,010 --> 00:41:51,130 美男子ですし 544 00:41:57,440 --> 00:42:02,060 エフライムの子らは武装し 弓を射る者であったが 545 00:42:03,120 --> 00:42:06,820 闘いの日に裏切った 546 00:42:15,010 --> 00:42:18,720 [イロウン遺伝子センター] 547 00:42:37,460 --> 00:42:40,170 何か話でもあるんですか? 548 00:42:40,170 --> 00:42:42,290 俺はヨヌをよく知ってるんだ 549 00:42:42,290 --> 00:42:46,040 韓国には20年ぐらい戻らないみたいだよ 550 00:42:46,040 --> 00:42:47,620 え? 551 00:42:47,620 --> 00:42:50,030 急に何の話ですか? 552 00:42:50,030 --> 00:42:51,750 ちゃんと... 553 00:42:51,750 --> 00:42:55,650 別れの挨拶をした方がいいんじゃない? 554 00:42:56,890 --> 00:42:59,670 別れの挨拶? 555 00:43:01,000 --> 00:43:03,710 ヨヌはアメリカに行くんだ 556 00:43:03,710 --> 00:43:06,910 しばらく向こうにいるつもりらしい 557 00:43:18,410 --> 00:43:21,680 [シム・ヨヌ] 558 00:43:37,720 --> 00:43:39,680 はい 559 00:43:41,520 --> 00:43:42,990 ヒョン 560 00:43:42,990 --> 00:43:47,060 こんな時間にどうしたんだ? 561 00:43:47,060 --> 00:43:49,950 近くまで来たから寄ったんだ 562 00:43:51,200 --> 00:43:53,440 何か飲む? 563 00:43:53,440 --> 00:43:54,990 大丈夫 564 00:43:54,990 --> 00:43:57,870 - 荷造りしてたんだね - ああ 565 00:43:58,710 --> 00:44:02,080 ようやく実感が湧いてきたよ 566 00:44:02,980 --> 00:44:04,980 座って 567 00:44:09,820 --> 00:44:14,620 ただ寄ったんじゃないよね? 568 00:44:14,620 --> 00:44:16,840 何か話でもあるの? 569 00:44:20,760 --> 00:44:22,800 何? 570 00:44:23,670 --> 00:44:30,090 出発前に言うべきか迷ったけど 571 00:44:30,090 --> 00:44:32,050 やっぱり話した方がいいと思って 572 00:44:32,050 --> 00:44:34,130 もしかして 573 00:44:34,130 --> 00:44:37,420 ソジンさんのこと? 574 00:44:37,420 --> 00:44:40,370 ヌナも関係してる 575 00:44:41,030 --> 00:44:46,010 実は最近ヌナの家に植木が届いたんだけど 576 00:44:46,010 --> 00:44:49,320 可燃性の物質が仕込まれてた 577 00:44:49,860 --> 00:44:51,230 え? 578 00:44:51,230 --> 00:44:53,100 早く気づいたからよかったけど 579 00:44:53,100 --> 00:44:55,190 何か起きもおかしくなかった 580 00:44:55,190 --> 00:44:57,570 誰がそんなものを? 581 00:44:57,570 --> 00:45:01,300 調べてるけどまだ分からないんだ 582 00:45:01,300 --> 00:45:04,710 しかも俺の名前で送られてたんだ 583 00:45:04,710 --> 00:45:08,910 問題なのは今回が初めてじゃないってことだ 584 00:45:08,910 --> 00:45:11,160 恐らく... 585 00:45:11,160 --> 00:45:15,320 ヒョンのご両親もヌナも 誰かに狙われてるんだと思う 586 00:45:15,320 --> 00:45:17,090 どういうこと? 587 00:45:17,090 --> 00:45:18,660 俺の考えが合ってるなら 588 00:45:18,660 --> 00:45:22,330 相手はかなり計画的で慎重な人間だ 589 00:45:22,330 --> 00:45:26,330 よほどの恨みがなければ こんなことをしないはずだ 590 00:45:26,330 --> 00:45:29,880 何か心当たりは? 591 00:45:31,290 --> 00:45:32,960 はい 592 00:45:33,520 --> 00:45:37,850 シム先生 植木が届いています 593 00:45:39,770 --> 00:45:41,690 すみません 594 00:45:45,430 --> 00:45:47,550 誰がこれを? 595 00:45:48,360 --> 00:45:52,430 配達の人が届けてくれて さっき帰っていきましたよ 596 00:46:06,060 --> 00:46:08,120 そうよ 597 00:46:08,120 --> 00:46:11,020 最後にお別れの挨拶をしてもいいはずよ 598 00:46:20,440 --> 00:46:23,510 もしもし いま孤児院にいらっしゃいますか? 599 00:46:23,510 --> 00:46:27,440 1時間後に伺ってもいいですか? 600 00:46:27,440 --> 00:46:29,630 はい 分かりました 601 00:46:33,900 --> 00:46:36,150 ダメよ ハン・ソジン 602 00:46:36,150 --> 00:46:38,310 もうだいぶ前に別れたのよ 603 00:46:38,310 --> 00:46:40,210 余計なお世話だわ 604 00:46:40,210 --> 00:46:42,240 やめとくわ 605 00:46:42,240 --> 00:46:44,830 - ああ ジョンタムさん - こんにちは 606 00:46:44,830 --> 00:46:46,730 お久しぶりです 607 00:46:46,730 --> 00:46:49,700 ヨヌに会いにきたんですか? 608 00:46:49,700 --> 00:46:52,080 ちょうど出て行ったところだと思います 609 00:46:53,100 --> 00:46:55,300 そうなんですか? 610 00:46:55,300 --> 00:46:57,620 そういうことなら 611 00:46:59,360 --> 00:47:02,300 ソジンさん すみません 612 00:47:02,300 --> 00:47:06,860 余計なことかもしれないんですけど 613 00:47:06,860 --> 00:47:11,380 ヨヌとは長い付き合いなんです 614 00:47:11,380 --> 00:47:15,350 ヨヌの恋愛関係をたくさん見てきたけど 615 00:47:15,350 --> 00:47:18,110 こんなの初めてです 616 00:47:18,110 --> 00:47:20,370 どういうことですか? 617 00:47:21,550 --> 00:47:24,500 例えばこんなに形でいなくなることです 618 00:47:28,070 --> 00:47:31,580 ヨヌにとってソジンさんは それほど特別だったんですね 619 00:47:33,350 --> 00:47:36,570 かっこよく見せようと必死だけど 620 00:47:36,570 --> 00:47:38,850 きっとそれが辛かったんでしょうね… 621 00:47:38,850 --> 00:47:41,940 今までやったことがないことをしているから 622 00:47:46,180 --> 00:47:50,100 そろそろ行かないと ではまた 623 00:47:52,060 --> 00:47:54,050 そうだ ソジンさん 624 00:47:54,050 --> 00:47:58,630 ヨヌには俺から聞いたって言わないで下さいね 625 00:48:57,190 --> 00:48:58,540 汚らわしいし気持ち悪いよ! 626 00:48:58,540 --> 00:49:01,060 - どうしてそんな言い方をするの? - あの人の所に行ってくるよ 627 00:49:01,060 --> 00:49:03,570 俺たちの人生から出て行けって言ってやる! 628 00:49:03,570 --> 00:49:05,270 え?イミョンだめよ 629 00:49:05,270 --> 00:49:06,570 - 離して! - だめよ! 630 00:49:06,570 --> 00:49:08,720 離して! 631 00:49:17,620 --> 00:49:21,130 仕入先を教えていただけますか? [エデンガーデン] 632 00:49:21,130 --> 00:49:24,180 探すのに苦労したんですよ [エデンガーデン] 633 00:49:37,390 --> 00:49:43,210 [エデンガーデン] 634 00:51:17,140 --> 00:51:18,860 グラスツリー 635 00:52:02,510 --> 00:52:04,920 [ヘオルムカトリック教会] 636 00:52:05,440 --> 00:52:07,210 彼は… 637 00:52:13,130 --> 00:52:15,140 アンドレア 638 00:52:26,960 --> 00:52:30,750 [ハ・ガヒ | シム・ソンフン | ヨン・ジャンミ] 639 00:52:30,750 --> 00:52:34,020 [シム・ヨヌ | ハン・ソジン] 640 00:52:52,020 --> 00:52:53,660 ハン・ソジン 641 00:52:58,190 --> 00:53:00,960 電話がつながりません 留守番電話に接続します… 642 00:53:00,960 --> 00:53:03,200 何で出ないんだ? 643 00:53:13,790 --> 00:53:16,360 突然いらっしゃるとは思っていませんでしたよ 644 00:53:16,360 --> 00:53:18,080 突然申し訳ありません 645 00:53:18,080 --> 00:53:20,380 あまり時間がないんです 646 00:53:20,380 --> 00:53:26,150 アンドレア神父がシム病院に 来るようになったのはいつからでしょうか? 647 00:53:26,150 --> 00:53:28,810 最近よく病院に来ているようです 648 00:53:28,810 --> 00:53:30,890 アンドレアがですか? 649 00:53:30,890 --> 00:53:32,340 よく分かりません 650 00:53:32,340 --> 00:53:37,270 葬儀のミサ以外では見かけたことはないです 651 00:53:37,270 --> 00:53:43,350 ご依頼のあったアンドレアの入所記録です 652 00:53:43,350 --> 00:53:45,330 ありがとうございます 653 00:53:58,290 --> 00:54:00,410 この二人は… 654 00:54:01,920 --> 00:54:03,830 その子は... 655 00:54:05,880 --> 00:54:09,590 アンドレアの双子の弟です 656 00:54:11,320 --> 00:54:13,320 20年前にも会っていますよね? 657 00:54:13,320 --> 00:54:14,850 覚えていますか? 658 00:54:14,850 --> 00:54:17,080 私は神父です 659 00:54:17,080 --> 00:54:22,360 神父になった日に過去とは決別しました 660 00:54:24,430 --> 00:54:25,700 神父がここに? 661 00:54:25,700 --> 00:54:29,120 何日か前にもラッキーの養子手続きの 確認にきてましたよ 662 00:54:29,120 --> 00:54:32,700 そういえばラッキーは 素敵な夫婦の養子になりました 663 00:54:33,410 --> 00:54:35,290 ラッキーですか? 664 00:54:35,290 --> 00:54:38,120 アンドレアの双子の弟です 665 00:54:38,120 --> 00:54:42,610 孤児院に来てすぐに養子縁組が決まったので 問題ないだろうと思っていましたが 666 00:54:42,610 --> 00:54:45,700 養子縁組が中止になって放火を始めたんです 667 00:54:45,700 --> 00:54:50,030 それ以来放火を繰り返しています 668 00:54:50,690 --> 00:54:52,790 放火? 669 00:54:52,790 --> 00:54:54,600 彼はどこにいるのですか? 670 00:54:54,600 --> 00:54:57,030 アンドレアの弟は 671 00:55:17,220 --> 00:55:20,050 - 父さん! - いらっしゃい 672 00:55:28,820 --> 00:55:32,080 どうした?何があったんだ? 673 00:55:42,070 --> 00:55:44,480 父さん 674 00:55:44,480 --> 00:55:45,890 この植木はどうしたの? 675 00:55:45,890 --> 00:55:49,070 お客さんがくれたんだ 676 00:55:49,070 --> 00:55:50,330 いつ? 677 00:55:50,330 --> 00:55:52,140 さっき 678 00:55:57,090 --> 00:55:58,930 すみません! 679 00:56:47,400 --> 00:56:49,530 ヘオルム教会 680 00:56:54,260 --> 00:56:58,000 ...父が私を知っておられ 681 00:56:58,000 --> 00:57:01,380 私が父を知っているのと同じである 682 00:57:02,420 --> 00:57:06,730 私は羊のために命を捨てる 683 00:57:07,850 --> 00:57:12,690 私にはこの囲いに入っていない他の羊もいる 684 00:57:12,690 --> 00:57:17,050 その羊をも導かなければならない 685 00:57:18,230 --> 00:57:22,320 その羊も私の声を聞き分ける 686 00:57:22,320 --> 00:57:24,580 こうして羊は一人の羊飼いに導かれ一つの群れとなる 687 00:57:24,580 --> 00:57:28,290 アンドレア神父 七時のミサ? 688 00:57:32,750 --> 00:57:37,380 七時過ぎに店の前で遭遇した 689 00:57:37,380 --> 00:57:39,670 誰も私から命を奪い取ることはできない... 690 00:57:39,670 --> 00:57:41,170 七時にミサを始めた? 691 00:57:41,170 --> 00:57:44,510 私は自分でそれを捨てる 692 00:57:44,510 --> 00:57:47,140 - すみません - 多くの者は... 693 00:57:47,140 --> 00:57:51,000 遅れてきたのですが 今夜のミサは時間どおりでしたか? 694 00:57:51,000 --> 00:57:55,690 いいえ 神父様の都合で少し遅れて始まりました 695 00:57:55,690 --> 00:57:58,830 そうなんですね ありがとうございます 696 00:57:58,830 --> 00:58:03,630 誰も私から命を奪い取ることはできない 私は自分でそれを捨てる 697 00:58:03,630 --> 00:58:09,330 私は命を捨てることもでき それを再び受けることもできる 698 00:58:09,330 --> 00:58:15,740 これは私が父から受けた掟である 699 00:58:33,540 --> 00:58:36,080 あなたは一体何者なんですか? 700 00:58:36,080 --> 00:58:38,260 どういうことですか? 701 00:58:38,260 --> 00:58:41,280 ガンフンさん どうしてここに? 702 00:58:41,280 --> 00:58:43,980 芝居はやめて質問に答えて下さい 703 00:58:43,980 --> 00:58:47,260 あなたは何者なのかと聞いています 704 00:58:47,260 --> 00:58:49,670 一体何を企んでいるんですか? 705 00:58:49,670 --> 00:58:52,540 何の話ですか? 706 00:58:54,490 --> 00:58:58,920 どうしてうちの店に来て グラスツリーを置いていったんですか? 707 00:58:58,920 --> 00:59:01,720 どうして?父に危害を加えるため? 708 00:59:01,720 --> 00:59:04,020 - それとも俺に? - ガンフンさん! 709 00:59:04,020 --> 00:59:06,800 何があったんですか? 710 00:59:11,430 --> 00:59:15,120 火災現場にあったグラスツリーが見つかった温室で 711 00:59:15,120 --> 00:59:17,800 この人の聖書も見つかったんだ 712 00:59:18,400 --> 00:59:21,990 中には彼が殺した人たちの写真と 713 00:59:21,990 --> 00:59:25,560 これから殺そうとしている人たちの写真があった 714 00:59:28,880 --> 00:59:31,620 何が起きているのか分かりませんが 715 00:59:31,620 --> 00:59:33,560 ガンフンさん落ち着いて下さい 716 00:59:33,560 --> 00:59:35,730 何か誤解しているんじゃないですか? 717 00:59:35,730 --> 00:59:38,840 神父様は今日はずっと私と一緒にいました 718 00:59:38,840 --> 00:59:42,980 体調が悪かったので ミサを始めるのが遅れたんです 719 00:59:42,980 --> 00:59:44,760 そうじゃなくても 720 00:59:44,760 --> 00:59:47,880 神父様がそんなことをする理由なんてありますか? 721 00:59:47,880 --> 00:59:50,700 俺じゃなくて彼が答えるべきだ 722 00:59:50,700 --> 00:59:52,400 一体何を企んでいるんだ? 723 00:59:52,400 --> 00:59:57,190 どうして俺たちの周りをうろつき 人殺しをしてるんだ? 724 01:00:05,430 --> 01:00:08,530 どうして明かりが消えてるの? 725 01:00:10,000 --> 01:00:11,930 え? 726 01:00:14,040 --> 01:00:16,890 誰が壊したの? 727 01:00:36,980 --> 01:00:38,770 母さん 728 01:00:39,430 --> 01:00:42,790 あいつらをもっと苦しめてやるから 729 01:00:42,790 --> 01:00:45,300 そこからしっかり見ていて 730 01:00:45,300 --> 01:00:47,800 すぐに笑顔にしてあげるから 731 01:00:48,630 --> 01:00:51,130 神父様 大丈夫ですか?どうしたんですか? 732 01:00:51,130 --> 01:00:52,690 彼を止めないと 733 01:00:52,690 --> 01:00:54,890 彼を早く止めないと 734 01:00:54,890 --> 01:00:59,250 火事が起きてまた誰かが死ぬことになる 735 01:01:17,080 --> 01:01:19,080 [ハン・ソジン] 736 01:01:21,150 --> 01:01:23,320 俺は泥棒じゃない 737 01:01:23,320 --> 01:01:24,920 お前がそうだ 738 01:01:24,920 --> 01:01:26,810 俺の幸せを奪った 739 01:01:26,810 --> 01:01:31,090 お前から全てを奪ってやる 740 01:01:31,090 --> 01:01:33,060 ハン・ソジン 741 01:01:33,060 --> 01:01:39,820 字幕:DNA 🧪 You and Me Team @Viki.com 742 01:01:39,820 --> 01:01:46,100 ♫ Oh, baby, tell me now 変わらないと言って ♫ 743 01:01:46,100 --> 01:01:52,790 ♫ 抜け出せない Hold me tight ♫ 744 01:01:52,790 --> 01:01:59,200 ♫ ひとり彷徨っていた僕に 夢のように近づいてきて ♫ 745 01:01:59,200 --> 01:02:05,730 ♫ 君の胸に寄りかかって休みたい僕 ♫ 746 01:02:05,730 --> 01:02:08,970 ♫ 何かに呪われたように君に引き込まれて ♫ 747 01:02:08,970 --> 01:02:12,180 ♫ 願うように また躊躇う一歩 ♫ 748 01:02:12,180 --> 01:02:17,640 ♫ 深く沈んだ僕が ♫ 749 01:02:18,630 --> 01:02:21,950 DNAラバー 750 01:02:21,950 --> 01:02:24,550 この女を助けたいなら一人で来い 751 01:02:24,550 --> 01:02:28,960 お前と俺が初めて会った場所に来るんだ 752 01:02:28,960 --> 01:02:31,220 初めて会った場所 753 01:02:31,960 --> 01:02:33,700 双子なのか? 754 01:02:33,700 --> 01:02:35,650 それなら俺が見た男はどこにいるんだ? 755 01:02:35,650 --> 01:02:38,370 二人は警察に通報して 756 01:02:39,070 --> 01:02:42,980 ソジンヌナ ヌナが危ない 757 01:02:42,980 --> 01:02:45,130 時間がない 758 01:02:45,130 --> 01:02:47,760 もうじき火事になると思います 759 01:02:50,200 --> 01:02:51,980 ソジンさん! 760 01:02:52,580 --> 01:02:54,530 全部を元に戻すつもりだ 761 01:02:54,530 --> 01:02:56,910 まずは生き延びよう 762 01:02:57,710 --> 01:03:01,060 ♫ Oh, baby, tell me now