1 00:00:20,187 --> 00:00:22,523 (爆撃音) 2 00:00:22,523 --> 00:00:27,861 <昭和20年8月。 突然のソ連軍参戦。➡ 3 00:00:27,861 --> 00:00:32,199 妹 あつ子と 戦火の中で 生き別れとなった勝男は➡ 4 00:00:32,199 --> 00:00:38,538 心優しい中国人夫妻に救われ 陸 一心と名付けられた。➡ 5 00:00:38,538 --> 00:00:42,876 やがて 中国全土を 文化大革命の嵐が吹き荒れ➡ 6 00:00:42,876 --> 00:00:46,580 孤児たちの運命を変えていく> 7 00:00:50,217 --> 00:00:54,087 ♬~(テ-マ音楽) 8 00:00:54,087 --> 00:02:34,388 ♬~ 9 00:02:49,870 --> 00:02:57,577 ☎ 10 00:02:59,212 --> 00:03:01,148 (耕次)あ~ もしもし。 11 00:03:01,148 --> 00:03:04,985 ☎ご無沙汰してます。 松本さんですか? 12 00:03:04,985 --> 00:03:07,020 はい 松本ですが。 13 00:03:07,020 --> 00:03:11,158 ☎私 長野の狭間信一です。 14 00:03:11,158 --> 00:03:14,995 狭間さん…? 戸倉の狭間さんですか? 15 00:03:14,995 --> 00:03:18,832 ☎はい ご無沙汰してます。 お元気ですか? 16 00:03:18,832 --> 00:03:21,735 はい。 いや~ ありがとうございます。 17 00:03:21,735 --> 00:03:26,173 ☎今日 昼に電話したのですが 奥さんも お留守だったのか➡ 18 00:03:26,173 --> 00:03:28,842 お出にならなくてですね…。 19 00:03:28,842 --> 00:03:32,179 そうですか。 申し訳ありませんでした。 20 00:03:32,179 --> 00:03:35,215 ☎今 東京に 出てきておりましてね➡ 21 00:03:35,215 --> 00:03:38,852 ちょっと お会いしたいと 思っているのですが➡ 22 00:03:38,852 --> 00:03:40,887 明日は お忙しいですか? 23 00:03:40,887 --> 00:03:44,024 いや 明日は それほどでもありません。 24 00:03:44,024 --> 00:03:46,526 もちろん 勤めには出ておりますが。 25 00:03:46,526 --> 00:03:50,397 ☎じゃあ 午後 会社という事で よろしいですか?➡ 26 00:03:50,397 --> 00:03:53,033 伺う前に お電話しますから。 27 00:03:53,033 --> 00:03:56,870 はい そうして下さい。 あの いらっしゃったら 受付で➡ 28 00:03:56,870 --> 00:03:59,873 「建設本部の松本」と おっしゃって下さい。 29 00:04:01,475 --> 00:04:05,345 (狭間)そうですか…。➡ 30 00:04:05,345 --> 00:04:09,349 お亡くなりになったんですか 奥さん。 31 00:04:09,349 --> 00:04:16,056 マレ-シアに出張中で 何もしてやれませんでした。 32 00:04:18,825 --> 00:04:22,496 あなたも お忙しくて 大変ですな。 33 00:04:22,496 --> 00:04:25,532 そちらは 皆さん お変わりありませんか? 34 00:04:25,532 --> 00:04:30,170 はい。 まあ 変わりがないといっても➡ 35 00:04:30,170 --> 00:04:34,508 あなたと同じで 私も独り身ですから。 36 00:04:34,508 --> 00:04:38,845 あなたは 現地召集で 兵隊にとられる。 37 00:04:38,845 --> 00:04:44,718 私は 開拓団の事務連絡で 日本へ帰る。 38 00:04:44,718 --> 00:04:48,522 信濃郷を離れてる間に➡ 39 00:04:48,522 --> 00:04:53,393 あっという間のソ連参戦で 敗戦です。 40 00:04:53,393 --> 00:04:58,198 私は 敗戦は 鹿児島でした。 41 00:04:58,198 --> 00:05:00,467 牡丹江から 釜山。 42 00:05:00,467 --> 00:05:07,240 そして 博多から鹿児島と ただ 移動しただけで➡ 43 00:05:07,240 --> 00:05:14,014 南方への出発を待っているうちに 何もしないままです。 44 00:05:14,014 --> 00:05:17,017 「すぐに満州に帰りたい」と 言っても➡ 45 00:05:17,017 --> 00:05:20,487 許されませんでした。 46 00:05:20,487 --> 00:05:26,159 あっ それでですね 実は 今日 お伺いしたのは➡ 47 00:05:26,159 --> 00:05:31,498 実は… 紅十字会ってのは ご存じですよね? 48 00:05:31,498 --> 00:05:37,170 中国のですか? ええ 日本で言う赤十字です。 49 00:05:37,170 --> 00:05:40,841 その紅十字会に 連絡が取れましてね。 50 00:05:40,841 --> 00:05:44,711 まあ 国交がないんで なかなか大変だったんですが➡ 51 00:05:44,711 --> 00:05:47,714 向こうに残された 婦女子捜しが➡ 52 00:05:47,714 --> 00:05:50,851 できるかもしれないという事に なったんですよ。 53 00:05:50,851 --> 00:05:53,887 婦女子捜し? はい。 54 00:05:53,887 --> 00:05:57,524 信濃郷の場合は 全滅ですから➡ 55 00:05:57,524 --> 00:06:00,961 希望がないって言ってしまえば そのとおりなんですが➡ 56 00:06:00,961 --> 00:06:03,997 だからといって 何もしないというのは➡ 57 00:06:03,997 --> 00:06:07,467 私の性格が許しませんでして。 58 00:06:07,467 --> 00:06:13,139 この何年か ツテを頼って 連絡を取り続けてきたんですが➡ 59 00:06:13,139 --> 00:06:17,811 やっと 紅十字会が 婦女子捜しに協力しようと➡ 60 00:06:17,811 --> 00:06:20,480 言ってきてくれたんですよ。 61 00:06:20,480 --> 00:06:25,352 そうですか… 狭間さんは そこまで やってらしたのですか。 62 00:06:25,352 --> 00:06:28,655 いやいや 特別な事をやっているとは➡ 63 00:06:28,655 --> 00:06:31,157 思っていないんですが…。 64 00:06:31,157 --> 00:06:34,661 それでですね 何と言っても 信濃郷の場合➡ 65 00:06:34,661 --> 00:06:38,498 生き残ったのは 私と あなたしかいない訳でして。 66 00:06:38,498 --> 00:06:42,369 実際に 婦女子捜しが実現した場合は➡ 67 00:06:42,369 --> 00:06:46,840 是非 協力して頂きたいと 思いまして。 68 00:06:46,840 --> 00:06:50,710 今日は その事だけでも 連絡しておこうと思って➡ 69 00:06:50,710 --> 00:06:52,712 お伺いした訳なんです。 70 00:06:52,712 --> 00:06:57,851 ありがとうございます。 とても うれしい知らせです。 71 00:06:57,851 --> 00:07:03,456 しかし 今 中国は 特に日本人にとっては➡ 72 00:07:03,456 --> 00:07:07,327 一番 難しい時期なんじゃ ありませんか? 73 00:07:07,327 --> 00:07:11,131 文化大革命ですね。 74 00:07:11,131 --> 00:07:15,001 しかし 何と言っても 中国ですから➡ 75 00:07:15,001 --> 00:07:20,807 普通の状態でも 今日 明日という 話にはなりませんし➡ 76 00:07:20,807 --> 00:07:24,678 まあ 気長に 待たなければならんという事は➡ 77 00:07:24,678 --> 00:07:27,147 覚悟しなきゃならんでしょう。 78 00:07:27,147 --> 00:07:30,150 そうですね…。 79 00:07:31,818 --> 00:07:34,487 ところで…。 80 00:07:34,487 --> 00:07:39,826 あなたのお子さんたちは 生きてられたら おいくつですか? 81 00:07:39,826 --> 00:07:44,164 長男は28です。 82 00:07:44,164 --> 00:07:49,469 長女は26 次女は二十歳です。 83 00:07:51,037 --> 00:07:57,177 あなたも すぐに お子さんたちの 年が言えるんですね。 84 00:07:57,177 --> 00:08:00,780 私も そうです。 85 00:08:00,780 --> 00:08:03,683 私は4人ですが➡ 86 00:08:03,683 --> 00:08:10,457 一番上が 30歳 28歳 24歳。 87 00:08:10,457 --> 00:08:14,127 そして 21歳です。 88 00:08:14,127 --> 00:08:23,470 ♬~ 89 00:08:23,470 --> 00:08:27,140 今日は いろいろ ありがとうございました。 90 00:08:27,140 --> 00:08:30,477 どうぞ 体に気を付けられて…。 あなたも。 91 00:08:30,477 --> 00:08:33,380 これからも また 連絡を取らせてもらいます。 92 00:08:33,380 --> 00:08:37,350 よろしくお願いします。 ああ それから 今度 私➡ 93 00:08:37,350 --> 00:08:40,820 木更津の方に 異動する事になりましたので…。 94 00:08:40,820 --> 00:08:43,723 木更津? 千葉の? はい。 95 00:08:43,723 --> 00:08:48,695 まあ ご存じかどうか あそこに 新しい製鉄所が出来まして➡ 96 00:08:48,695 --> 00:08:51,998 その建設に 関係していましたので➡ 97 00:08:51,998 --> 00:08:54,667 まあ あとの 面倒見というような事ですね。 98 00:08:54,667 --> 00:08:58,505 そうですか。 社宅も変わりますので➡ 99 00:08:58,505 --> 00:09:01,107 住所など はっきりしましたら お知らせ致します。 100 00:09:01,107 --> 00:09:03,777 是非 そうして下さい。 はい。 101 00:09:03,777 --> 00:09:07,280 じゃあ 私は この辺で。 どうぞ 気を付けられて。 102 00:09:07,280 --> 00:09:10,784 ごめんください。 失礼します。 103 00:09:10,784 --> 00:09:15,455  心の声  あの人も 自分だけが生き残ったために➡ 104 00:09:15,455 --> 00:09:19,659 業を背負ったように 自分を責め続けているんだ。 105 00:09:40,680 --> 00:09:53,393 ♬~ 106 00:10:30,864 --> 00:10:43,576 ♬~ 107 00:10:45,211 --> 00:10:58,224 ♬~ 108 00:10:58,224 --> 00:11:01,127 (一心)<あれは 内蒙古の山。➡ 109 00:11:01,127 --> 00:11:04,030 もしや 寧夏回族自治区?➡ 110 00:11:04,030 --> 00:11:12,739 すると あの山の向こうは 死の砂漠 ゴビの砂漠…> 111 00:11:16,509 --> 00:11:21,381 <その年 1966年は 中国全土が➡ 112 00:11:21,381 --> 00:11:26,519 全ての権威を否定しようとする 造反運動に揺れていた。➡ 113 00:11:26,519 --> 00:11:31,858 私が技術者 工程師として働く 国都鋼鉄公司も➡ 114 00:11:31,858 --> 00:11:34,527 造反派として 工場の実権を奪い取った➡ 115 00:11:34,527 --> 00:11:39,832 労働者たちの批判闘争大会に 明け暮れていた> 116 00:11:43,870 --> 00:11:50,043 <その人たちは鋼鉄公司の責任者で 工場長 技師長たち。➡ 117 00:11:50,043 --> 00:11:53,079 皆 工人たちの 上司だった人たちだ。➡ 118 00:11:53,079 --> 00:11:57,083 昨日まで信頼し合い 生産に励んできた> 119 00:15:07,440 --> 00:15:18,484 (工人たちの声) 120 00:15:18,484 --> 00:15:22,488 <冤罪は 晴れなかった> 121 00:15:24,357 --> 00:15:26,659 <スパイの証拠の品とは➡ 122 00:15:26,659 --> 00:15:29,996 無用な疑いが かけられないよう 短波の周波を カットして➡ 123 00:15:29,996 --> 00:15:33,499 音楽などを聴いていた ラジオだった。➡ 124 00:15:33,499 --> 00:15:37,837 死刑を宣告されるほどの 重罪になる生産破壊罪には➡ 125 00:15:37,837 --> 00:15:40,840 予想もつかない事実が 挙げられた> 126 00:16:13,139 --> 00:16:16,809 <全ての抗弁が 認められなかった。➡ 127 00:16:16,809 --> 00:16:22,148 罪を認めようとしない私に 黒い物体が握らされた。➡ 128 00:16:22,148 --> 00:16:25,051 「3つ数えるうちに自白しなければ 火をつける」と➡ 129 00:16:25,051 --> 00:16:29,755 数え始めた王の声を 私は 2つまでしか覚えていない> 130 00:16:37,496 --> 00:16:39,499 (爆発音) 131 00:16:41,167 --> 00:16:51,510 ♬~ 132 00:16:51,510 --> 00:16:56,849 <どのくらい たったのか。 私は 意識を取り戻した。➡ 133 00:16:56,849 --> 00:17:03,122 手は火膨れし 血が滴っていたが 吹き飛ばされてはいなかった。➡ 134 00:17:03,122 --> 00:17:08,794 誰かが 雑巾のようなボロきれを 巻きつけてくれていた> 135 00:17:08,794 --> 00:17:19,305 ♬~ 136 00:17:22,808 --> 00:17:27,480 <本来 人民法院が決めるべき 労働改造所送りが➡ 137 00:17:27,480 --> 00:17:31,317 文革の混乱の中で 造反派だけの決定で➡ 138 00:17:31,317 --> 00:17:35,121 期間も決められず 決まっていた> 139 00:17:58,844 --> 00:18:04,450 <それが 初めて見る 労働改造所だった> 140 00:18:04,450 --> 00:18:15,461 ♬~ 141 00:18:49,829 --> 00:18:52,732 <刑期も分からないまま 収容された者は➡ 142 00:18:52,732 --> 00:18:57,703 どういうふうに 延長 短縮するんだ。➡ 143 00:18:57,703 --> 00:19:02,708 監房に向かう前 ようやく 手錠を外された> 144 00:20:23,723 --> 00:20:37,036 (いびき) 145 00:20:55,755 --> 00:21:01,827 <その女性 趙 丹青とは 大連の大学で出会った。➡ 146 00:21:01,827 --> 00:21:06,165 大学では 学生同士の恋愛は 禁じられていたが➡ 147 00:21:06,165 --> 00:21:09,835 私たちは いつか 愛し合うようになった。➡ 148 00:21:09,835 --> 00:21:15,508 丹青の父は 黒龍江省冶金局の幹部だった> 149 00:21:15,508 --> 00:21:32,224 ♬~ 150 00:22:09,695 --> 00:22:15,501 <今まで 日本人であるために 抑えていた…> 151 00:22:15,501 --> 00:22:26,212 ♬~ 152 00:22:30,049 --> 00:22:33,352 (笑い声) 153 00:22:40,192 --> 00:22:51,203 ♬~ 154 00:22:51,203 --> 00:22:56,876 <卒業の日が来た。 同時に配属が発表された。➡ 155 00:22:56,876 --> 00:23:01,480 私は 大学の研究室ではなく 国都鋼鉄公司。➡ 156 00:23:01,480 --> 00:23:06,352 丹青は ハルピンの鋼鉄設計院に決まった。➡ 157 00:23:06,352 --> 00:23:12,358 その日 私は 丹青を 老虎灘の海辺に誘った> 158 00:24:01,807 --> 00:24:06,679 <日本人である事を 言わなければならない。➡ 159 00:24:06,679 --> 00:24:11,483 その海の向こうには 日本がある> 160 00:24:11,483 --> 00:24:23,495 ♬~ 161 00:24:23,495 --> 00:24:27,199 <2日後…> 162 00:26:18,477 --> 00:26:23,482 <そこにも 日本につながる 海があった> 163 00:26:30,489 --> 00:26:37,496 <労働改造所の第1日は 早朝の点呼から始まった> 164 00:26:44,503 --> 00:26:47,406 <労働への出発。➡ 165 00:26:47,406 --> 00:26:52,845 どこへ行くのか 何も知らされない> 166 00:26:52,845 --> 00:27:10,329 ♬~ 167 00:27:10,329 --> 00:27:14,132 <40~50分 歩いた> 168 00:27:14,132 --> 00:27:19,471 ♬~ 169 00:27:19,471 --> 00:27:23,141 <黄河の上流?> 170 00:27:23,141 --> 00:27:33,785 ♬~ 171 00:27:33,785 --> 00:27:38,490 <この建設現場… ダムの建設。➡ 172 00:27:38,490 --> 00:27:44,496 灌漑用だろうか? こんな辺境で こんな大規模に> 173 00:27:50,102 --> 00:27:52,804 <解放軍の兵隊もいる> 174 00:29:45,150 --> 00:29:57,729 ♬~ 175 00:29:57,729 --> 00:30:00,499 <立てない!➡ 176 00:30:00,499 --> 00:30:04,803 長い列車の移動で 体力が 全く なくなっていた> 177 00:30:15,047 --> 00:30:39,338 ♬~ 178 00:30:48,880 --> 00:30:51,783 <1回目は まだいい。➡ 179 00:30:51,783 --> 00:30:57,089 土取り場に戻れば 2回目からは 土の量が増える> 180 00:31:00,492 --> 00:31:08,166 <赤い旗は 囚人の行動範囲を 分からせる 脱走防止の旗だ。➡ 181 00:31:08,166 --> 00:31:11,069 2回目…> 182 00:31:11,069 --> 00:31:19,511 ♬~ 183 00:31:19,511 --> 00:31:24,516 <肩の肉が 引き裂かれそうに痛む> 184 00:31:26,852 --> 00:31:30,188 <1往復 1.5キロメ-トル。➡ 185 00:31:30,188 --> 00:31:36,194 7~8回も往復する頃には 倒れる寸前になる> 186 00:31:43,735 --> 00:31:49,441 <昼の休憩は ただ 眠りたかった> 187 00:32:24,376 --> 00:32:29,080 <歳月が 無情に流れた> 188 00:32:35,053 --> 00:32:39,524 <1969年12月。➡ 189 00:32:39,524 --> 00:32:44,196 この労働改造所に来て 3年目の冬。➡ 190 00:32:44,196 --> 00:32:47,866 別の労働改造所への 移動命令が下りた。➡ 191 00:32:47,866 --> 00:32:54,739 それは またしても 行き先を知らされない 絶望の旅> 192 00:32:54,739 --> 00:33:11,056 ♬~ 193 00:33:15,827 --> 00:33:36,514 ♬~ 194 00:34:44,516 --> 00:35:14,212 ♬~ 195 00:36:27,085 --> 00:36:29,087 (窓ガラスが割れる音) 196 00:38:32,811 --> 00:38:44,122 ♬~ 197 00:39:00,972 --> 00:39:32,670 ♬~ 198 00:42:00,017 --> 00:44:00,004   199 00:46:12,803 --> 00:46:28,119 ♬~ 200 00:47:30,347 --> 00:47:49,333 ♬~ 201 00:48:19,663 --> 00:48:23,434 <1969年12月。➡ 202 00:48:23,434 --> 00:48:28,339 列車が 北と思われる方向に 走っていた。➡ 203 00:48:28,339 --> 00:48:34,078 寧夏回族自治区から 更に奥地の内蒙古へ。➡ 204 00:48:34,078 --> 00:48:40,384 しかし どこに行くのか 誰も知らない> 205 00:48:44,488 --> 00:48:47,491 あつ子…。 206 00:48:52,830 --> 00:49:30,468 (読経) 207 00:49:30,468 --> 00:49:35,339 松本さん。 ちょっと いいですか? 208 00:49:35,339 --> 00:49:37,808 ああ 狭間さん。 209 00:49:37,808 --> 00:49:47,485 (読経) 210 00:49:47,485 --> 00:49:53,824 毎年 会社勤めが おありなのに ご苦労さまです。いいえ。 211 00:49:53,824 --> 00:49:59,497 だいぶ前に お話しした 婦女子捜しですが…。 212 00:49:59,497 --> 00:50:02,166 何か 手がかりが ありましたですか? 213 00:50:02,166 --> 00:50:05,069 手がかりというほどの事では ないんですが➡ 214 00:50:05,069 --> 00:50:08,038 一つ 情報が入りましてですね。 215 00:50:08,038 --> 00:50:11,175 周 恩来首相 ご存じですよね。 はい。 216 00:50:11,175 --> 00:50:16,847 周 恩来さんが 日中国交回復に備えて➡ 217 00:50:16,847 --> 00:50:19,750 友好関係の土台作りのために➡ 218 00:50:19,750 --> 00:50:24,722 「中国に残留した日本人で 日本の肉親捜しを希望する者は➡ 219 00:50:24,722 --> 00:50:29,193 申し出るように」と各省の公安庁に 通達を出したというんですよ。 220 00:50:29,193 --> 00:50:31,128 肉親捜しですか? 221 00:50:31,128 --> 00:50:34,365 もちろん 中国は 今 文革中ですから➡ 222 00:50:34,365 --> 00:50:36,300 各省が そんな通達に➡ 223 00:50:36,300 --> 00:50:39,236 すぐに こたえるような状況には ないとは思うんですが。 224 00:50:39,236 --> 00:50:42,239 でも まあ こういう動きが 出てきたという事は➡ 225 00:50:42,239 --> 00:50:45,709 これからの事を考えると 喜ばしい事だと思うんですよ。 226 00:50:45,709 --> 00:50:47,745 おっしゃるとおりです。 227 00:50:47,745 --> 00:50:51,515 これで 信濃郷に➡ 228 00:50:51,515 --> 00:50:56,220 少しでも 生き残った者がいると いいんですが…。 229 00:50:56,220 --> 00:51:02,826 まあ そこまで言うのは 欲張り過ぎというもんでしょうな。 230 00:51:02,826 --> 00:51:05,162 ご焼香 まだでしょう? はい。 231 00:51:05,162 --> 00:51:09,033 今の事は また情報が入りましたら ご連絡致します。 232 00:51:09,033 --> 00:51:12,503 よろしくお願い致します。 233 00:51:12,503 --> 00:51:48,405 (読経) 234 00:51:48,405 --> 00:51:55,112 私は… まだ 生きてるよ。 235 00:51:59,883 --> 00:52:03,487 <2つ目の労働改造所だった。➡ 236 00:52:03,487 --> 00:52:06,390 前より 更に奥地の 内蒙古らしいのだが➡ 237 00:52:06,390 --> 00:52:08,826 よく分からない。➡ 238 00:52:08,826 --> 00:52:11,862 8か月が たっていた。➡ 239 00:52:11,862 --> 00:52:15,165 ダムの使役よりは 楽な羊飼い。➡ 240 00:52:15,165 --> 00:52:18,502 一見 楽そうで 実は 誰も なり手がいないというのが➡ 241 00:52:18,502 --> 00:52:20,437 選ばれた理由の一つだが➡ 242 00:52:20,437 --> 00:52:23,173 それ以上に 日本人なら 脱走しても➡ 243 00:52:23,173 --> 00:52:25,109 養父母以外に逃げ場所がなく➡ 244 00:52:25,109 --> 00:52:28,045 逮捕しやすいという理由の方が 大きかった> 245 00:52:28,045 --> 00:52:34,785 ♬~ 246 00:52:34,785 --> 00:52:38,489 <久しぶりに トラックを見た> 247 00:53:06,150 --> 00:53:16,794 ♬~ 248 00:53:16,794 --> 00:53:19,496 (一同)ああっ! 249 00:53:56,867 --> 00:54:00,170 (エンジンを ふかす音) 250 00:54:14,818 --> 00:54:18,822 <着ている囚人服が 気になった> 251 00:54:44,815 --> 00:54:50,120 <囚人は 言葉を交わす事を 許されていない> 252 00:55:20,484 --> 00:55:23,487 (エンジンを かける音) 253 00:55:26,156 --> 00:55:30,027 (中国語で)1 2 3! 254 00:55:30,027 --> 00:55:34,031 (中国語で)1 2 3~! 255 00:55:34,031 --> 00:55:37,334 (歓声) 256 00:56:01,792 --> 00:56:13,804 ♬~ 257 00:56:33,156 --> 00:56:37,861 <久しぶりに聞いた 北京の言葉だ> 258 00:56:54,344 --> 00:57:24,141 ♬~(口笛で「さくらさくら」) 259 00:57:24,141 --> 00:57:28,145 <どこかで 聞いたような…> 260 00:57:29,813 --> 00:57:36,119 <その人との出会いが それからあとの私の運命を変えた>