1 00:00:33,601 --> 00:00:35,603 (依子)デートなんて 何が 楽しいのか さっぱり分からない。 2 00:00:35,603 --> 00:00:37,605 (巧)恋愛なんてものはな 性欲を 美化した表現にすぎないと➡ 3 00:00:37,605 --> 00:00:39,607 芥川 龍之介も 言ってるよ! 結婚とは お互いが有益な➡ 4 00:00:39,607 --> 00:00:41,609 共同生活を送るための 契約にすぎないのではないかと➡ 5 00:00:41,609 --> 00:00:43,611 考えていました。 (巧)真理ですね。 6 00:00:43,611 --> 00:00:45,613 (依子)好きなわけじゃないの。 (俊雄)えっ? 7 00:00:45,613 --> 00:00:47,615 好きじゃないけど結婚するの。 お母さんの代わりに➡ 8 00:00:47,615 --> 00:00:49,617 寄生するために 彼女と結婚するんだ。 9 00:00:49,617 --> 00:00:52,620 (留美)筋金入りのニートね。 高等遊民だよ。 10 00:00:52,620 --> 00:00:54,622 (小夜子)そう うまくいくかしら? 11 00:00:54,622 --> 00:00:56,624 まあ 見ていなさいよ。 私だって 結婚くらいできるってこと➡ 12 00:00:56,624 --> 00:00:58,624 証明してみせるわ。 13 00:01:01,629 --> 00:01:03,631 やっぱり 駄目だ。 (佳織)ちょっ ちょちょっ ちょっと…➡ 14 00:01:03,631 --> 00:01:06,634 観念しろ。 腹 くくれ! 痛っ…。 15 00:01:06,634 --> 00:01:10,638 分かったよ。 分かった。 行けばいいんだろ デートに! 16 00:01:10,638 --> 00:01:13,638 (宗太郎)ほら 大事なもんだ。 17 00:01:15,643 --> 00:01:18,646 当たって砕けろだ! いいな? 18 00:01:18,646 --> 00:01:21,649 (佳織)6時半。 何があっても 6時半ジャストに決行だから。 19 00:01:21,649 --> 00:01:24,652 いいね? うん。 20 00:01:24,652 --> 00:01:26,652 じゃあ 後でな。 21 00:01:32,594 --> 00:01:35,597 あのさ… 昼飯代とか 割り勘でいいのかな? 22 00:01:35,597 --> 00:01:38,600 駄目に決まってるでしょ 男が払う! 払わせてくれないんだよ あの人。 23 00:01:38,600 --> 00:01:42,604 トイレに行くふりでもして 払っとくんだよ! 24 00:01:42,604 --> 00:01:44,604 そんな手があったか。 25 00:01:55,617 --> 00:01:57,619 登山にでも行くの? 26 00:01:57,619 --> 00:01:59,621 遊園地デートよ。 27 00:01:59,621 --> 00:02:03,625 いいえ。 それは 山岳救助の訓練に 参加する人の姿よ。 28 00:02:03,625 --> 00:02:06,628 遊園地やテーマパークでの デートについて 調べたところ➡ 29 00:02:06,628 --> 00:02:09,631 一日中 屋外にいて 歩き回ることになるため➡ 30 00:02:09,631 --> 00:02:12,634 防寒対策と歩きやすさに 留意するべきという情報を得たわ。 31 00:02:12,634 --> 00:02:14,636 しかし 一方で デートである以上➡ 32 00:02:14,636 --> 00:02:16,638 おしゃれも欠かしてはならない。 そこで 基本的には➡ 33 00:02:16,638 --> 00:02:19,641 防寒と歩きやすさを 重視した 服装でありながら➡ 34 00:02:19,641 --> 00:02:22,644 ポイント ポイントで おしゃれを施すという スタイルにしてみた。 35 00:02:22,644 --> 00:02:25,647 完璧よね? コメントは差し控えるわ。 36 00:02:25,647 --> 00:02:27,647 しっ。 37 00:02:31,669 --> 00:02:35,669 [パソコン](シャッター音) 「デートを楽しんで参ります!」 38 00:02:40,595 --> 00:02:43,595 30キロ! ここ 30キロですよ! 39 00:02:50,605 --> 00:02:52,605 八甲田山でも行く気か? 40 00:02:55,610 --> 00:02:59,614 3分 遅刻です。 すいません。 41 00:02:59,614 --> 00:03:03,618 本日は 第2回目のデート よろしくお願いいたします。 42 00:03:03,618 --> 00:03:05,618 よろしく。 43 00:03:08,623 --> 00:03:11,626 本来なら 今日は 結婚の契約内容を協議し➡ 44 00:03:11,626 --> 00:03:13,628 締結まで進める予定でしたのに➡ 45 00:03:13,628 --> 00:03:16,631 このような デートという 事態になってしまい➡ 46 00:03:16,631 --> 00:03:19,634 申し訳ありません。 いえ いいんです。 47 00:03:19,634 --> 00:03:21,636 事情は 電話で お話ししたとおりなんです。 48 00:03:21,636 --> 00:03:23,638 はい。 私自身は➡ 49 00:03:23,638 --> 00:03:25,640 直ちに結婚することに 何の不安もないので➡ 50 00:03:25,640 --> 00:03:28,643 非常に不本意なのですが 仕方ありません。 51 00:03:28,643 --> 00:03:31,613 デートなんて さぞ苦痛でしょうが お許しください。 52 00:03:31,613 --> 00:03:34,482 いや 別に 苦痛ってほどじゃ…。 53 00:03:34,482 --> 00:03:36,484 私は苦痛です。 54 00:03:36,484 --> 00:03:38,486 正直にいきましょう。 55 00:03:38,486 --> 00:03:40,488 苦痛です。 56 00:03:40,488 --> 00:03:43,491 本日は その苦痛を 少しでも克服することが目標です。 57 00:03:43,491 --> 00:03:45,493 頑張りましょう。 58 00:03:45,493 --> 00:03:48,493 本当に 父ときたら 考えが幼くて。 59 00:03:51,499 --> 00:03:53,501 [パソコン](シャッター音) 60 00:03:53,501 --> 00:03:55,503 ちょっと トイレに行ってきます。 どうぞ。 61 00:03:55,503 --> 00:03:57,505 すいません。 デザートのメニュー下さい。 62 00:03:57,505 --> 00:03:59,505 (店員)はい。 63 00:04:02,510 --> 00:04:05,510 トイレは? デザート頼んでから行きます。 64 00:04:08,516 --> 00:04:11,519 (俊雄)鷲尾君からも 成り行きを 詳しく聞いたけど➡ 65 00:04:11,519 --> 00:04:13,521 お父さん やっぱり 分からないんだ。 66 00:04:13,521 --> 00:04:17,525 好きでもない相手と結婚する っていうのは。 67 00:04:17,525 --> 00:04:20,528 お父さんも 現代の幼稚な文化に 毒されてしまっているのね。 68 00:04:20,528 --> 00:04:22,530 んっ? 結婚とは➡ 69 00:04:22,530 --> 00:04:24,532 お互いが 有益な共同生活を送るための➡ 70 00:04:24,532 --> 00:04:27,535 契約であるという考え方を 私たちは採用しているの。 71 00:04:27,535 --> 00:04:29,537 だから 好きかどうかは問題ではないのよ。 72 00:04:29,537 --> 00:04:32,573 いやいや やっぱり よく分からないな。 73 00:04:32,573 --> 00:04:35,576 少しは好きなんだろ? いいえ。 デートも苦痛だったわ。 74 00:04:35,576 --> 00:04:39,580 ん~…。 その 相手の谷口さん? 75 00:04:39,580 --> 00:04:41,582 彼は お前のこと 好きなんだよな? 76 00:04:41,582 --> 00:04:43,584 いいえ。 だって 彼の理想の女性像は…。 77 00:04:43,584 --> 00:04:45,586 ちょっと待ってね。 78 00:04:45,586 --> 00:04:49,590 ヘプバーンと 原 節子と 峰 不二子と メーテルを 足して 4で割った人。 79 00:04:49,590 --> 00:04:51,592 調べたら 2人は女優➡ 80 00:04:51,592 --> 00:04:54,595 2人はアニメーションの登場人物だった。 私は➡ 81 00:04:54,595 --> 00:04:56,597 どのタイプにも当てはまらない。 ちょっと変わった人だな。 82 00:04:56,597 --> 00:04:58,599 そうなのよ。 そんな人 好きになれるわけないわ。 83 00:04:58,599 --> 00:05:00,601 そんなんじゃ 結婚なんて できるわけないだろ。 84 00:05:00,601 --> 00:05:02,603 結婚ならできる。 85 00:05:02,603 --> 00:05:04,605 それが よく分からないんだよなあ。 86 00:05:04,605 --> 00:05:06,607 (鷲尾)依子さん➡ 87 00:05:06,607 --> 00:05:08,609 恋愛結婚が全てじゃないとは 自分も思います。 88 00:05:08,609 --> 00:05:11,612 でも デートをして 苦痛な相手と➡ 89 00:05:11,612 --> 00:05:13,614 暮らしていけるわけない。 そうだ。 そのとおりだよ。 90 00:05:13,614 --> 00:05:15,616 燃えるような恋じゃなくても いいでしょう。 91 00:05:15,616 --> 00:05:19,620 でも せめて 一緒にいて 楽しいと思える相手じゃないと。 92 00:05:19,620 --> 00:05:21,622 依子 お父さんとお母さんだってね➡ 93 00:05:21,622 --> 00:05:23,624 いつも いつも 仲良しだったってわけじゃない。 94 00:05:23,624 --> 00:05:25,626 たまには ケンカすることもあった。 95 00:05:25,626 --> 00:05:29,630 でも それが いとしいんだよ。 そういう日々が 楽しいんだよ。 96 00:05:29,630 --> 00:05:32,567 お父さん お前にも そういう相手を見つけてほしくて。 97 00:05:32,567 --> 00:05:35,570 人生の伴侶を…。 98 00:05:35,570 --> 00:05:37,572 お父さんね…。 泣かないでよ お父さん。 99 00:05:37,572 --> 00:05:39,574 泣かないよ。 100 00:05:39,574 --> 00:05:43,578 でも お父さんの言ってること 間違ってはないと思います。 101 00:05:43,578 --> 00:05:45,580 お前たちは たった1回 会っただけだろ? 102 00:05:45,580 --> 00:05:49,584 普通の人は 何カ月も 何年も お付き合いして デートを重ねて➡ 103 00:05:49,584 --> 00:05:51,584 お互いの相性を慎重に…。 104 00:05:54,589 --> 00:05:58,593 分かったわ。 確かに お父さんと 鷲尾さんの 主張にも 一理ある。 105 00:05:58,593 --> 00:06:00,595 苦痛な相手と 結婚生活を共にするのは➡ 106 00:06:00,595 --> 00:06:02,597 苦難を伴うでしょう。 そっ そうだよ。 107 00:06:02,597 --> 00:06:04,599 でも 前回のデートでは お互いが➡ 108 00:06:04,599 --> 00:06:06,601 自分を より良く見せようと 偽っていたことが➡ 109 00:06:06,601 --> 00:06:09,604 苦痛の主な原因ではないかと 私は分析しているの。 110 00:06:09,604 --> 00:06:11,606 もし もっと自然体で デートを行えば➡ 111 00:06:11,606 --> 00:06:15,610 若干は楽しめる可能性があるはず。 若干なんだ…。 112 00:06:15,610 --> 00:06:17,612 そこで お父さん 次の日曜日➡ 113 00:06:17,612 --> 00:06:19,614 もう一度 谷口さんとデートを行い➡ 114 00:06:19,614 --> 00:06:22,617 楽しむということに挑戦してみる。 挑戦? 115 00:06:22,617 --> 00:06:25,620 その辺の 頭の悪い 凡庸なカップルたちと同様に➡ 116 00:06:25,620 --> 00:06:27,622 デートをして はしゃげば お父さんは満足なんでしょう。 117 00:06:27,622 --> 00:06:29,624 いや そういうわけじゃ…。 118 00:06:29,624 --> 00:06:32,560 私が 目標に向かって 努力を 惜しまない人間だということを➡ 119 00:06:32,560 --> 00:06:35,563 お父さんは よく知っているはずよ。 120 00:06:35,563 --> 00:06:38,566 私と谷口さんの相性に 問題がないということを➡ 121 00:06:38,566 --> 00:06:40,568 証明してみせるわ。 122 00:06:40,568 --> 00:06:42,570 あっ 念のため 言っておくけど➡ 123 00:06:42,570 --> 00:06:45,573 もう 鷲尾さんを 偵察によこしたりはしないで。 124 00:06:45,573 --> 00:06:47,575 心配なら リポートとして➡ 125 00:06:47,575 --> 00:06:50,578 原則的に 30分に一度のペースで メールを送り 状況報告します。 126 00:06:50,578 --> 00:06:53,581 それなら安心でしょ? 127 00:06:53,581 --> 00:06:56,584 そこで お父さんは デートを 思う存分 楽しんでいる➡ 128 00:06:56,584 --> 00:06:58,586 私の姿を 見ることになるでしょう! 129 00:06:58,586 --> 00:07:00,586 失礼します。 130 00:07:04,592 --> 00:07:06,592 すまんね 鷲尾君。 131 00:07:08,596 --> 00:07:11,599 やっぱり 半額 支払います。 いや ホントに いいんですって。 132 00:07:11,599 --> 00:07:14,602 あなたに 私の分まで 支払ってもらう根拠がありません。 133 00:07:14,602 --> 00:07:16,604 デッ デートだからです。 134 00:07:16,604 --> 00:07:19,607 男に花を持たせてください。 135 00:07:19,607 --> 00:07:22,610 そういうものなんですか? そう。 そういうものです。 136 00:07:22,610 --> 00:07:25,613 では 今回は従います。 ごちそうさまでした。 137 00:07:25,613 --> 00:07:28,616 あっ いえ どういたしまして。 138 00:07:28,616 --> 00:07:31,636 でも いつ支払ったのか まったく 気が付きませんでした。 139 00:07:31,636 --> 00:07:35,556 何だか デートに 慣れてる人みたいで 心強いです。 140 00:07:35,556 --> 00:07:37,556 ハハ。 141 00:07:39,560 --> 00:07:43,564 こういう所 来たことありますか? 142 00:07:43,564 --> 00:07:46,567 子供のころしか。 私もです。 143 00:07:46,567 --> 00:07:49,570 大の大人が来て ホントに楽しいんでしょうか…。 144 00:07:49,570 --> 00:07:52,573 「デート」 「楽しい場所」で 検索すると➡ 145 00:07:52,573 --> 00:07:55,576 高い確率で 上位に来ます。 146 00:07:55,576 --> 00:07:58,579 笑顔でお願いします。 ああ…。 147 00:07:58,579 --> 00:08:00,581 もっと。 148 00:08:00,581 --> 00:08:02,583 もっと! 149 00:08:02,583 --> 00:08:04,585 もっと! [パソコン](シャッター音) 150 00:08:04,585 --> 00:08:08,589 ご協力ありがとうございます。 では 行きましょう。 151 00:08:08,589 --> 00:08:11,592 緊張してきました。 152 00:08:11,592 --> 00:08:14,595 人々が楽しむために造られた 施設なのですから➡ 153 00:08:14,595 --> 00:08:16,597 楽しめるはずです。 154 00:08:16,597 --> 00:08:33,597 ♬~ 155 00:10:28,195 --> 00:10:30,195 [TEL] 156 00:10:34,201 --> 00:10:37,201 「テーマパークを 楽しんできまーす!!!」 157 00:10:43,210 --> 00:10:45,212 あっ…。 158 00:10:45,212 --> 00:10:49,216 すいません。 ちょっと 人混みに酔ってしまったようで…。 159 00:10:49,216 --> 00:10:52,219 まだ 入場して15mです。 160 00:10:52,219 --> 00:10:54,221 ここから先が 本格的なテーマパークですよ。 161 00:10:54,221 --> 00:10:56,223 地獄絵図のようだ。 気を確かに。 162 00:10:56,223 --> 00:10:58,225 苦手なんです。 163 00:10:58,225 --> 00:11:01,228 ああいう下品な子供や 民度の低そうなカップルが。 164 00:11:01,228 --> 00:11:03,230 分かります。 人生を浪費している人々の➡ 165 00:11:03,230 --> 00:11:05,232 吹きだまりのように思えます。 166 00:11:05,232 --> 00:11:08,235 やはり お互い 苦手な場所でしたね。 167 00:11:08,235 --> 00:11:10,237 あまりにも 難易度が高いようでしたら➡ 168 00:11:10,237 --> 00:11:13,240 場所を変えても構いません。 例えば 映画館や文学館なら➡ 169 00:11:13,240 --> 00:11:16,240 少なくとも 谷口さんは 楽しめるのではないでしょうか。 170 00:11:22,249 --> 00:11:24,249 《6時半ジャストに決行だから》 171 00:11:26,270 --> 00:11:33,194 「苦難も 通り過ぎてしまえば 甘美なもの」 バイ ゲーテ。 172 00:11:33,194 --> 00:11:36,197 ここで逃げちゃ駄目です。 谷口さん…。 173 00:11:36,197 --> 00:11:38,199 このテーマパークを 楽しむことができたら➡ 174 00:11:38,199 --> 00:11:40,201 もう 怖いものはありません。 ですが…。 175 00:11:40,201 --> 00:11:43,204 お父さんに 納得してもらうためでしょう? 176 00:11:43,204 --> 00:11:46,207 感謝 申し上げます。 177 00:11:46,207 --> 00:11:48,207 必ずや…。 178 00:11:50,211 --> 00:11:53,211 このテーマパークを 楽しんでみせる。 179 00:11:58,219 --> 00:12:03,219 いざ行かん われら 戦場へ。 はい。 180 00:12:07,228 --> 00:12:10,231 パンフレットの見方が さっぱり分からない。 181 00:12:10,231 --> 00:12:12,233 目が ちかちかするばかりで➡ 182 00:12:12,233 --> 00:12:14,235 こんな難解な書類 見たことがない。 183 00:12:14,235 --> 00:12:19,240 くそっ! がきが ソフトクリーム付けやがった! 184 00:12:19,240 --> 00:12:21,242 最悪だ。 谷口さん…。 185 00:12:21,242 --> 00:12:25,246 えっ? つわものがいます。 186 00:12:25,246 --> 00:12:27,181 まさに テーマパークデートを 楽しむカップル。 187 00:12:27,181 --> 00:12:30,184 ほれぼれします。 心に迷いがない。 188 00:12:30,184 --> 00:12:32,186 彼らを手本にしましょう。 189 00:12:32,186 --> 00:12:34,188 いや あんなふうには とても…。 190 00:12:34,188 --> 00:12:36,188 許可を得てきます。 ちょちょっ ちょっ 待て。 191 00:12:41,195 --> 00:12:44,198 「訳が分からない」と言われました。 そうでしょうよ。 192 00:12:44,198 --> 00:12:48,202 ですが 模倣する許可は得ました。 模倣? 193 00:12:48,202 --> 00:12:51,205 上達の近道は 熟練の模倣をすることです。 194 00:12:51,205 --> 00:12:53,207 行きましょう。 あっ ちょっ…。 195 00:12:53,207 --> 00:12:56,210 将来的に同居するかどうか まだ分からないよ。 196 00:12:56,210 --> 00:12:58,212 向こうも お父さん一人だしね。 でも 取りあえずは➡ 197 00:12:58,212 --> 00:13:01,215 お母さんの経済的負担を 減らすことが 先決だから。 198 00:13:01,215 --> 00:13:03,217 (留美)根本的なことを聞くけど➡ 199 00:13:03,217 --> 00:13:06,220 あちらは知ってるわけ? んっ? 200 00:13:06,220 --> 00:13:08,222 あなたが 筋金入りのニートだってことよ。 201 00:13:08,222 --> 00:13:12,226 妻に寄生するために 結婚したいんだってことよ。 202 00:13:12,226 --> 00:13:14,228 まだ 僕の口からは言ってない。 203 00:13:14,228 --> 00:13:16,230 ニートじゃなくて 高等遊民だけどね。 204 00:13:16,230 --> 00:13:18,232 出版社勤務と思ってんの? いずれ ちゃんと説明するよ。 205 00:13:18,232 --> 00:13:21,235 (笑い声) 何が おかしいんだよ。 206 00:13:21,235 --> 00:13:24,238 だって それ知ったら 結婚してくれるわけないじゃない。 207 00:13:24,238 --> 00:13:27,174 彼女を ありふれた女だと 思わないでほしい。 208 00:13:27,174 --> 00:13:29,176 僕の生き方を ちゃんと説明すれば 理解してくれる。 209 00:13:29,176 --> 00:13:32,179 くれないわよ。 わざわざ かい性なしと結婚する女が➡ 210 00:13:32,179 --> 00:13:34,181 どこにいるのよ。 女に養ってもらった芸術家は➡ 211 00:13:34,181 --> 00:13:36,183 たくさんいるだろ。 母さんの 好きな モディリアニだって そうだよ。 212 00:13:36,183 --> 00:13:40,187 モディリアニは天才だもの。 女は その才能に ほれるのよ。 213 00:13:40,187 --> 00:13:42,189 あんたに何があるのよ? 214 00:13:42,189 --> 00:13:44,191 あんたの何に ほれるのよ? 215 00:13:44,191 --> 00:13:47,194 ほれるとか もう ほれないとか そういう問題じゃ ないんだよ! 216 00:13:47,194 --> 00:13:50,197 そんな低い次元の話じゃないんだ! 結婚は契約なんだよ! 217 00:13:50,197 --> 00:13:52,199 もう これだから 庶民と話すのは 嫌なんだよ! 218 00:13:52,199 --> 00:13:55,199 ホントに僕のお母さんとは 思えないよ もう。 219 00:13:57,204 --> 00:13:59,206 [TEL]父としては➡ 220 00:13:59,206 --> 00:14:02,209 極力 一般的な男女と 同じような行程を経て➡ 221 00:14:02,209 --> 00:14:06,213 結婚してほしいのだと思います。 あっ はあ。 222 00:14:06,213 --> 00:14:09,216 [TEL]結婚を 急がなければならない 理由も ありませんし➡ 223 00:14:09,216 --> 00:14:12,219 ここは デートを積み重ねながら➡ 224 00:14:12,219 --> 00:14:14,221 お互いのことを よく知り合い➡ 225 00:14:14,221 --> 00:14:17,224 一緒にいて 楽しいと 思えるかどうかを 確かめてから➡ 226 00:14:17,224 --> 00:14:20,227 結婚に踏み切った方が よいのではないかと。 227 00:14:20,227 --> 00:14:22,227 はあ。 228 00:14:25,232 --> 00:14:27,167 はっ! うわ! 229 00:14:27,167 --> 00:14:29,169 その登場のしかた やめない? 230 00:14:29,169 --> 00:14:32,172 まずいことになった。 どうした? 231 00:14:32,172 --> 00:14:36,176 やっ 藪下 依子が ふっ 普通っぽいこと言いだした。 232 00:14:36,176 --> 00:14:39,179 正論だね。 でも それじゃ困るんだ。 233 00:14:39,179 --> 00:14:41,181 彼女は 今 奇跡的に 僕と結婚しようと思ってる。 234 00:14:41,181 --> 00:14:43,183 奇跡的って分かってんだ。 235 00:14:43,183 --> 00:14:45,185 それが 普通のカップルみたいな デートを繰り返していたら➡ 236 00:14:45,185 --> 00:14:47,187 いずれ われに返る。 全然 楽しくないって 気付いてしまう。 237 00:14:47,187 --> 00:14:49,189 そうなったら おしまいだ。 この機を逃したら 僕は 永遠に➡ 238 00:14:49,189 --> 00:14:51,191 今の生活から抜け出せない。 なあ どうしたらいいんだ? 239 00:14:51,191 --> 00:14:53,193 一気に 結婚に持ち込むしかねえだろ。 240 00:14:53,193 --> 00:14:55,195 そのためには どうしたらいいんだよ。 241 00:14:55,195 --> 00:14:57,197 プロポーズだろ。 プロポーズ…。 242 00:14:57,197 --> 00:15:01,201 感動的なプロポーズで 女心を がっちり つかんじまうんだよ。 243 00:15:01,201 --> 00:15:03,203 兄貴は 自作のラブソングで プロポーズしたっけね。 244 00:15:03,203 --> 00:15:05,205 一発で落ちた。 何ていう歌だっけ? 245 00:15:05,205 --> 00:15:08,208 『マイライフ イズ ユアライフ』 246 00:15:08,208 --> 00:15:12,212 ♬「俺の人生」 247 00:15:12,212 --> 00:15:14,214 ♬「お前の人生」 248 00:15:14,214 --> 00:15:16,216 下手くそ! やめろ! 249 00:15:16,216 --> 00:15:18,218 お前の そんな安っぽい歌なんかで 彼女の心をつかめると思うな! 250 00:15:18,218 --> 00:15:20,220 だと てめえ この野郎! 251 00:15:20,220 --> 00:15:22,222 藪下 依子を 見くびるなって 言ってるんだよ! 252 00:15:22,222 --> 00:15:25,225 彼女の頭の中は 数式と理論で出来上がってるんだ。 253 00:15:25,225 --> 00:15:28,162 恋愛なんか興味はないし プロポーズごときで感動するような➡ 254 00:15:28,162 --> 00:15:30,164 低次元の女じゃない! 255 00:15:30,164 --> 00:15:34,168 巧 お前は 女ってものが まったく分かってない。 256 00:15:34,168 --> 00:15:37,171 何だって? 恋愛に興味がない女はいない。 257 00:15:37,171 --> 00:15:41,175 プロポーズが うれしくない女もいない。 258 00:15:41,175 --> 00:15:44,178 今まで恋をしたことが ないってんなら なおさら チャンスだ。 259 00:15:44,178 --> 00:15:46,180 そういう女ほど 一度 恋に落ちたら➡ 260 00:15:46,180 --> 00:15:48,182 ずぶずぶ ずぶずぶ 深みに はまる。 261 00:15:48,182 --> 00:15:50,184 ずぶずぶ ずぶずぶ? 262 00:15:50,184 --> 00:15:53,187 女は 一度 恋に落ちたら われを忘れる生き物だ。 263 00:15:53,187 --> 00:15:56,190 理論も数式も 全部 吹っ飛んじまう。 264 00:15:56,190 --> 00:15:58,192 マジか。 マジだ。 なあ 佳織。 265 00:15:58,192 --> 00:16:01,195 知るか。 最高のプロポーズで 深みに はめろ。 266 00:16:01,195 --> 00:16:03,197 だけど 僕にできるかな? 267 00:16:03,197 --> 00:16:05,199 できるか できないかじゃねえ。 268 00:16:05,199 --> 00:16:07,199 やるんだ。 269 00:17:46,667 --> 00:17:49,670 なかなか進みませんね。 270 00:17:49,670 --> 00:17:53,674 並び始めて 5分30秒で 12組 進みました。 271 00:17:53,674 --> 00:17:56,677 あと18組ですから 8分15秒で乗れるはずです。 272 00:17:56,677 --> 00:17:58,679 耐えましょう。 273 00:17:58,679 --> 00:18:01,682 行列って ホント苦手で…。 274 00:18:01,682 --> 00:18:03,684 分かりますが いらいらしては いけません。 275 00:18:03,684 --> 00:18:05,686 そこの 耳 着けてる人たち! 276 00:18:05,686 --> 00:18:08,689 2列ずつですよ! 3列になってしまっていますよ! 277 00:18:08,689 --> 00:18:10,691 あなたは大丈夫です。 278 00:18:10,691 --> 00:18:12,693 (ケンヤ)あのさ 並ぶのも醍醐味だから➡ 279 00:18:12,693 --> 00:18:14,695 この時間も楽しまないと。 280 00:18:14,695 --> 00:18:18,699 (エリナ)好きな人といれば 待ってる間も楽しいはずだよ。 281 00:18:18,699 --> 00:18:20,701 (ケンヤ)はい じゃんけんぽい。 こっち もっと来い。 282 00:18:20,701 --> 00:18:22,703 キャッ! (ケンヤ)あ~! 283 00:18:22,703 --> 00:18:25,706 さすが師匠ですね。 行列に並ぶ時間を➡ 284 00:18:25,706 --> 00:18:27,708 人生の浪費とするか 有意義な時間とするかは➡ 285 00:18:27,708 --> 00:18:29,710 本人しだいだということです。 286 00:18:29,710 --> 00:18:32,713 私たちも やりましょう。 287 00:18:32,713 --> 00:18:34,715 あっち向いてほいですか? 288 00:18:34,715 --> 00:18:37,718 いや 僕はできないなあ。 289 00:18:37,718 --> 00:18:40,654 ルールは 非常に簡単です。 まず じゃんけんをします。 290 00:18:40,654 --> 00:18:44,658 いやいや ルールは知ってますけど 恥ずかしいっていうか…。 291 00:18:44,658 --> 00:18:46,660 本気で楽しむ気が あるんですか? 292 00:18:46,660 --> 00:18:48,662 そんな中途半端な気持ちでは➡ 293 00:18:48,662 --> 00:18:51,665 テーマパークデートを 楽しむなんて できませんよ! 294 00:18:51,665 --> 00:18:55,669 (エリナ)最初は グー じゃんけんぽい。 あっち向いてほい。 295 00:18:55,669 --> 00:18:57,671 じゃんけんぽい。 あっち向いてほい。 296 00:18:57,671 --> 00:18:59,673 じゃんけんぽい。 あっち向いてほい。 じゃんけんぽい。 297 00:18:59,673 --> 00:19:01,675 あっち向いてほい。 じゃんけんぽい。 あっち向いてほい。 298 00:19:01,675 --> 00:19:03,677 ぽい。 …てほい。 ぽい。 …てほい。 ぽい。 …てほい。 299 00:19:03,677 --> 00:19:05,677 弱過ぎる。 強過ぎる! 300 00:19:17,691 --> 00:19:19,693 お金 幾らいるの? 301 00:19:19,693 --> 00:19:21,695 100万ほど。 ハハ。 302 00:19:21,695 --> 00:19:23,697 面白い。 必ず返すから。 303 00:19:23,697 --> 00:19:25,699 働いてないのに どうやって返すのよ。 304 00:19:25,699 --> 00:19:27,701 時間はかかっても 少しずつ。 じゃあ➡ 305 00:19:27,701 --> 00:19:30,704 消費者金融にでも借りたら? 返せるわけないだろ! 306 00:19:30,704 --> 00:19:33,707 ホンットに あんた 面白いこと言うわね。 307 00:19:33,707 --> 00:19:35,709 この生活から 抜け出せるかどうかの➡ 308 00:19:35,709 --> 00:19:37,711 瀬戸際なんだよ。 もし 僕が このまま➡ 309 00:19:37,711 --> 00:19:39,730 ここに居続けることになったら お母さん もっと お金 掛かるよ? 310 00:19:39,730 --> 00:19:41,648 それに比べれば 100万円ぐらい…。 311 00:19:41,648 --> 00:19:43,650 もう 出せるだけでいいからさ。 312 00:19:43,650 --> 00:19:45,652 じゃあ 後で下ろしてくるから 待ってなさい。 313 00:19:45,652 --> 00:19:48,655 ありがとう。 いいの いいの。 314 00:19:48,655 --> 00:19:50,657 いつか 親孝行するからさ。 いいのよ。 315 00:19:50,657 --> 00:19:52,659 どうせ 私 もうすぐ死んじゃうんだから。 316 00:19:52,659 --> 00:19:54,661 変なこと言うなよ。 あの世に お金 持ってけないしね。 317 00:19:54,661 --> 00:19:56,663 リンちゃん できた? (女の子)できました。 318 00:19:56,663 --> 00:20:00,667 ホント? どれ? あっ いいじゃない。 319 00:20:00,667 --> 00:20:02,669 (宗太郎)これ いいじゃんか! だから➡ 320 00:20:02,669 --> 00:20:04,671 10万しか もらえなかったんだって。 (宗太郎)十分だよ。➡ 321 00:20:04,671 --> 00:20:06,673 ここの店主は 俺の飲み仲間だ。 サービスしてくれる。➡ 322 00:20:06,673 --> 00:20:09,676 指のサイズ 分かるか? 分かるわけないだろ。 323 00:20:09,676 --> 00:20:11,678 まあ 合わなかったら 交換してくれるか。 324 00:20:11,678 --> 00:20:14,681 大丈夫かな? 安物で。 325 00:20:14,681 --> 00:20:17,684 プロポーズで重要なのは 指輪の値段じゃねえ。 326 00:20:17,684 --> 00:20:19,686 シチュエーションだ。 デート場所 決まったか? 327 00:20:19,686 --> 00:20:23,690 それが… テーマパークに行くつもりらしい。 328 00:20:23,690 --> 00:20:27,694 最悪だよ。 下品ながきどもの巣窟だろ? 329 00:20:27,694 --> 00:20:29,696 いいじゃんか! 330 00:20:29,696 --> 00:20:31,698 絶叫体験は 心の距離を縮めてくれる。 331 00:20:31,698 --> 00:20:35,702 ジェットコースター お化け屋敷… 思わず お前に ほれちまうかもな。 332 00:20:35,702 --> 00:20:37,702 つり橋理論ってやつだ。 333 00:20:39,673 --> 00:20:42,542 つり橋理論か。 334 00:20:42,542 --> 00:20:46,546 あ~! 335 00:20:46,546 --> 00:20:50,550 うお! うお~! あ~! 336 00:20:50,550 --> 00:20:52,552 うわ~! 337 00:20:52,552 --> 00:20:54,554 あ~! ごめんなさい! ごめんなさい! 338 00:20:54,554 --> 00:20:56,556 あ~! 339 00:20:56,556 --> 00:20:58,558 ハハハ! 340 00:20:58,558 --> 00:21:00,560 死んじゃうかと思った! 341 00:21:00,560 --> 00:21:02,562 (ケンヤ)俺の腕の中で? (エリナ)キモい! 342 00:21:02,562 --> 00:21:05,565 (ケンヤ)か~ら~の? (ケンヤ・エリナ)ラブ! 343 00:21:05,565 --> 00:21:09,569 おっ おっ おっ 思ったより 迫力ありましたよね。 344 00:21:09,569 --> 00:21:12,572 それは 天辺の位置エネルギーに加え➡ 345 00:21:12,572 --> 00:21:14,574 速度は 質量と重力加速度の 積ですから➡ 346 00:21:14,574 --> 00:21:17,574 乗客の 人数や体重によって 変わるのです。 347 00:21:21,581 --> 00:21:23,583 ≪(物音) うわ! 348 00:21:23,583 --> 00:21:26,586 (女性の悲鳴) うわ~! あっ! 349 00:21:26,586 --> 00:21:28,588 人形です。 えっ? 350 00:21:28,588 --> 00:21:31,591 うわ~! うわ~! うわ~! (男性)うわ! 351 00:21:31,591 --> 00:21:33,593 お疲れさまです。 352 00:21:33,593 --> 00:21:47,641 ♬~ 353 00:21:47,641 --> 00:21:49,643 えっ てか 何かさ ここら辺 めっちゃ す~って来なかった? 354 00:21:49,643 --> 00:21:51,645 う~ってなったね。 355 00:21:51,645 --> 00:21:54,648 何か 意外と楽しいものだなって 思えてきました。 356 00:21:54,648 --> 00:21:57,651 (ケンヤ)でしょ? 結局さ 子供の心に戻ればいいんだって。 357 00:21:57,651 --> 00:22:01,655 恥ずかしいとか 変なプライド 捨ててさ。 358 00:22:01,655 --> 00:22:05,659 確かに 僕は 不必要なプライドに こだわっていたのかもしれない。 359 00:22:05,659 --> 00:22:08,662 童心に帰るって 時には必要ですね 藪下…。 360 00:22:08,662 --> 00:22:10,662 藪下さん? 361 00:22:12,666 --> 00:22:16,670 まだ 楽しめませんか? 362 00:22:16,670 --> 00:22:18,672 努力してはいますが➡ 363 00:22:18,672 --> 00:22:21,672 まだ その境地に 達することはできないようです。 364 00:22:24,678 --> 00:22:27,681 お二人に 交際が順調にゆく秘訣があれば➡ 365 00:22:27,681 --> 00:22:29,683 教えを請いたいのですが。 (ケンヤ)秘訣? 366 00:22:29,683 --> 00:22:32,686 えっ そうねえ…。 367 00:22:32,686 --> 00:22:36,690 やっぱ 隠し事は しないことじゃん? 368 00:22:36,690 --> 00:22:40,627 そうだな。 嘘つかないことだな。 369 00:22:40,627 --> 00:22:43,627 やはり そうですか。 370 00:22:47,634 --> 00:22:49,636 そこで お父さんは➡ 371 00:22:49,636 --> 00:22:51,638 デートを 思う存分 楽しんでいる 私の姿を➡ 372 00:22:51,638 --> 00:22:54,638 見ることになるでしょう! 失礼します。 373 00:22:57,644 --> 00:23:00,644 すまんね 鷲尾君。 374 00:23:05,652 --> 00:23:08,655 依子さん! 375 00:23:08,655 --> 00:23:10,657 依子さん。 376 00:23:10,657 --> 00:23:12,659 何でしょう? 377 00:23:12,659 --> 00:23:14,661 もし 今 持ってたら➡ 378 00:23:14,661 --> 00:23:16,661 谷口さんの資料を 見せてもらえませんか? 379 00:23:24,671 --> 00:23:27,674 「創文堂出版」 380 00:23:27,674 --> 00:23:31,678 依子さん 僕の仕事を ご存じですか? 381 00:23:31,678 --> 00:23:33,680 営業と伺っております。 382 00:23:33,680 --> 00:23:36,683 「結婚は 契約だ」って言うなら 聞きます。 383 00:23:36,683 --> 00:23:38,685 契約を取り交わすときに➡ 384 00:23:38,685 --> 00:23:40,685 一番 大事なことは 何だと思いますか? 385 00:23:42,622 --> 00:23:46,626 お互いにとって 有益な契約内容にすることです。 386 00:23:46,626 --> 00:23:48,628 違います。 387 00:23:48,628 --> 00:23:51,631 どこが どう違うんですか? 388 00:23:51,631 --> 00:23:57,637 一番 大事なことは 相手を よく知ることです。 389 00:23:57,637 --> 00:24:01,641 自分の仕事は 契約相手のことを 徹底的に調べ上げることです。 390 00:24:01,641 --> 00:24:05,645 隠し事はないか 嘘をついてないか…。 391 00:24:05,645 --> 00:24:07,647 もし 依子さんが望まれるなら➡ 392 00:24:07,647 --> 00:24:10,650 彼のこと 徹底的に調べてみます。 393 00:24:10,650 --> 00:24:12,650 何か 隠し事をしてないか。 394 00:24:15,655 --> 00:24:17,657 せっかくですが 結構です。 395 00:24:17,657 --> 00:24:20,660 知りたいことは 直接 本人に聞けばいいのですから。 396 00:24:20,660 --> 00:24:22,660 では。 397 00:24:26,666 --> 00:24:29,669 はっ? 何 言ってるの? 意地なんか張ってないわ。 398 00:24:29,669 --> 00:24:31,671 (小夜子)張ってるでしょうよ。 399 00:24:31,671 --> 00:24:35,675 どう考えても 鷲尾君が 言ってることの方が 合理的だわ。 400 00:24:35,675 --> 00:24:37,677 別に否定はしていない。 401 00:24:37,677 --> 00:24:39,696 だったら 今からでも 鷲尾君に頼んでみたら? 402 00:24:39,696 --> 00:24:41,615 必要ないと言っているだけ。 403 00:24:41,615 --> 00:24:43,617 好きでもない女と 結婚しようなんて男は➡ 404 00:24:43,617 --> 00:24:46,620 何かしら 裏に たくらみがあるに 決まってるじゃない。 405 00:24:46,620 --> 00:24:50,624 偏見ね。 根拠を示してよ。 統計結果でもあるわけ? 406 00:24:50,624 --> 00:24:53,627 ≪あなたは 昔から そう。 407 00:24:53,627 --> 00:24:56,630 自分が導きだした 理論や計算が 間違ってるのを➡ 408 00:24:56,630 --> 00:24:59,633 なかなか認められない。 409 00:24:59,633 --> 00:25:01,635 もし あなたが 間違いの指摘を➡ 410 00:25:01,635 --> 00:25:03,637 素直に受け入れられる 性格だったら➡ 411 00:25:03,637 --> 00:25:07,641 数学者として もっと上に行けていたはず。 412 00:25:07,641 --> 00:25:09,641 しっ! 413 00:26:45,572 --> 00:26:47,574 (エリナ) ねえ クイズ出してあげるね。 414 00:26:47,574 --> 00:26:49,576 (ケンヤ)んっ? (エリナ)では 答えてください。➡ 415 00:26:49,576 --> 00:26:51,578 この世に エリナが いないとします。 416 00:26:51,578 --> 00:26:53,580 (ケンヤ)嫌だ。 エリナ~。 (エリナ)私も…。 417 00:26:53,580 --> 00:26:57,584 うわあ イルカ カワイイなあ。 418 00:26:57,584 --> 00:27:01,588 やっぱ スター性あるなあ。 419 00:27:01,588 --> 00:27:04,591 谷口さん。 はい。 420 00:27:04,591 --> 00:27:08,595 もう少し お互いについて話しませんか? 421 00:27:08,595 --> 00:27:12,599 あっ… はい。 422 00:27:12,599 --> 00:27:17,604 では 初めに 私の代表的な日常を お話しします。 423 00:27:17,604 --> 00:27:21,608 朝は 通常 6時に起床します。 424 00:27:21,608 --> 00:27:25,612 軽く運動をして➡ 425 00:27:25,612 --> 00:27:27,614 朝食は 簡単に済ませ➡ 426 00:27:27,614 --> 00:27:29,616 スクーターで出勤し➡ 427 00:27:29,616 --> 00:27:33,620 仕事は 9時から17時45分までですが➡ 428 00:27:33,620 --> 00:27:36,623 実際は かなり激務で 残業が多いです。 429 00:27:36,623 --> 00:27:38,625 夜は 23時半には就寝します。 430 00:27:38,625 --> 00:27:43,646 休日の息抜きは 数式を解くことと 家電量販店巡りです。 431 00:27:43,646 --> 00:27:46,566 谷口さんは? 432 00:27:46,566 --> 00:27:50,570 僕は… そうだなあ。 433 00:27:50,570 --> 00:27:54,574 起きる時間は そこまで早くないけど➡ 434 00:27:54,574 --> 00:27:57,577 トレーニングで汗を流して➡ 435 00:27:57,577 --> 00:27:59,579 簡単な朝食を取って…。 436 00:27:59,579 --> 00:28:02,582 《あ~… お母さん ピザ頼んでもいい?》 437 00:28:02,582 --> 00:28:05,585 ≪(チャイム) ≪(男性)《宅配便で~す》 438 00:28:05,585 --> 00:28:08,588 《あっ お母さん 3,800円》 439 00:28:08,588 --> 00:28:11,591 《ハァ…》 《中古にしたんだよ》 440 00:28:11,591 --> 00:28:14,594 それから ひたすら 本と向き合って➡ 441 00:28:14,594 --> 00:28:16,596 あっ 今は 漫画にも力を入れてて。 442 00:28:16,596 --> 00:28:19,599 休みの日は 母が 自宅で 子供たちに➡ 443 00:28:19,599 --> 00:28:21,601 美術教室を開いてるんで…。 444 00:28:21,601 --> 00:28:23,603 《すまないけど もう少しだけ 静かにしてくれないかな》 445 00:28:23,603 --> 00:28:25,605 その手伝いをしたり…。 446 00:28:25,605 --> 00:28:27,605 《ちょっとでいいんだけど…》 447 00:28:30,610 --> 00:28:35,615 まあ… そんな感じかなあ。 448 00:28:35,615 --> 00:28:37,617 私と似ていますね。 449 00:28:37,617 --> 00:28:39,617 あっ…。 450 00:28:46,559 --> 00:28:48,561 あの すいません。 (受付)はい。 451 00:28:48,561 --> 00:28:50,563 本日は 谷口 巧さんは ご出勤されてますか? 452 00:28:50,563 --> 00:28:52,565 (受付)谷口さんですか。 453 00:28:52,565 --> 00:28:54,567 ≪(女性)谷口さん こんにちは。 (留美)こんにちは。 454 00:28:54,567 --> 00:28:56,567 (女性)あったかいわね。 (留美)ね~。 455 00:29:03,576 --> 00:29:06,579 あの すみません。 (女性)はい。 456 00:29:06,579 --> 00:29:09,582 谷口さんのお宅って どちらでしたっけ? 457 00:29:09,582 --> 00:29:11,584 (女性)あのうちですけど。 458 00:29:11,584 --> 00:29:14,587 あっ そうでした。 459 00:29:14,587 --> 00:29:16,589 この町も 久しぶりなんで。 460 00:29:16,589 --> 00:29:18,591 (女性)この辺りに住んでた方? 461 00:29:18,591 --> 00:29:21,594 巧先輩に 久しぶりに会おうと思って。 462 00:29:21,594 --> 00:29:25,598 (女性)あ~ 巧君の後輩? 463 00:29:25,598 --> 00:29:31,604 元気かな? 出版社で働いてるって 聞いたんですけど いますかね? 464 00:29:31,604 --> 00:29:33,604 (女性)出版社? 465 00:29:36,609 --> 00:29:38,609 《6時半ジャストに決行だから》 466 00:29:42,615 --> 00:29:44,551 どうかな? (宗太郎)いいんじゃねえか?➡ 467 00:29:44,551 --> 00:29:46,553 よく まとまってる。 468 00:29:46,553 --> 00:29:49,556 まずは 出版社勤務って 嘘をついてたことを 先に謝って➡ 469 00:29:49,556 --> 00:29:52,559 それから 僕の生き方 置かれてる状況を 説明して➡ 470 00:29:52,559 --> 00:29:54,561 理解してもらう。 その後に➡ 471 00:29:54,561 --> 00:29:56,563 プロポーズって流れに しようと思うんだ。 472 00:29:56,563 --> 00:29:58,565 完璧だ。 473 00:29:58,565 --> 00:30:02,569 あとは 感動的なプロポーズができりゃ こっちのもんだな。 474 00:30:02,569 --> 00:30:05,572 それが問題だよな。 ≪(アクセルを吹かす音) 475 00:30:05,572 --> 00:30:07,574 ヤバい ヤバい。 ヤンキーどもが やって来た。 476 00:30:07,574 --> 00:30:09,576 行こう 行こう。 (宗太郎)お~い! 477 00:30:09,576 --> 00:30:11,578 何 呼んでんだよ! スルー スルー スルー。 478 00:30:11,578 --> 00:30:13,580 佳織だよ! えっ? 479 00:30:13,580 --> 00:30:16,583 私の高校のときの ダンス仲間。 巧君のために来てもらった。 480 00:30:16,583 --> 00:30:18,585 (一同)よろしくお願いしま~す! (宗太郎)ういっす!➡ 481 00:30:18,585 --> 00:30:22,589 感動的なプロポーズっつったら やっぱ これしかねえべ。 482 00:30:22,589 --> 00:30:25,592 時間ないから 早速 練習 始めるよ。 483 00:30:25,592 --> 00:30:27,594 巧君が踊るパートは 超簡単なステップだから➡ 484 00:30:27,594 --> 00:30:29,596 絶対 覚えられる。 485 00:30:29,596 --> 00:30:31,598 じゃあ 一回 みんなで踊るから 見てて。 486 00:30:31,598 --> 00:30:33,598 (女性)5 6 7 8。 487 00:30:42,609 --> 00:30:44,609 (宗太郎)こら こら こら こら! 488 00:30:46,546 --> 00:30:49,549 無理だ! 僕にできるわけないだろ! 489 00:30:49,549 --> 00:30:52,552 あんな恥知らずなこと! できるか できないかじゃねえ。 490 00:30:52,552 --> 00:30:54,554 やるんだ。 491 00:30:54,554 --> 00:30:57,557 お前な 僕が引きこもりだってこと 忘れんじゃないぞ! 492 00:30:57,557 --> 00:30:59,559 人前で踊れるぐらいなら 引きこもりなんか なってないよ! 493 00:30:59,559 --> 00:31:01,561 ニートだろうが 引きこもりだろうが➡ 494 00:31:01,561 --> 00:31:04,564 そんなもん吹っ飛ばすぐらいの 感動を 与えるためには➡ 495 00:31:04,564 --> 00:31:07,567 あれやるしか ねえんだよ! 無理だよ! 496 00:31:07,567 --> 00:31:10,570 じゃあ このまま 留美さんの負担に なり続けるわけ? 497 00:31:10,570 --> 00:31:13,573 留美さんが明るくしてるの 見るたびに➡ 498 00:31:13,573 --> 00:31:15,573 私 胸が詰まるよ。 499 00:31:26,586 --> 00:31:29,589 あれをやれば 間違いないんだな? 500 00:31:29,589 --> 00:31:31,591 間違いない。 501 00:31:31,591 --> 00:31:34,594 本当だな? 本当だ。 502 00:31:34,594 --> 00:31:36,596 ボックスなら踏めるよ。 503 00:31:36,596 --> 00:31:38,598 (エリナ)違うよ。 504 00:31:38,598 --> 00:31:41,601 (ケンヤ・エリナ) もっと くっついて! 505 00:31:41,601 --> 00:31:43,619 (エリナ)こう… こうなの! (ケンヤ)もっと こう こう…! 506 00:31:43,619 --> 00:31:45,538 (エリナ)笑顔でね 笑顔。 (ケンヤ)はい はい はい。 507 00:31:45,538 --> 00:31:47,540 テーマパーク…。 (ケンヤ・エリナ)最高~! 508 00:31:47,540 --> 00:31:49,542 (巧・依子)最高~。 509 00:31:49,542 --> 00:31:52,545 [パソコン](シャッター音) (ケンヤ)OK~。 奇跡の1枚。 510 00:31:52,545 --> 00:31:54,547 ありがとうございました。 511 00:31:54,547 --> 00:31:57,550 本日は お二人のおかげで 大変 有意義なデートとなりました。 512 00:31:57,550 --> 00:31:59,552 感謝 申し上げます。 (ケンヤ)いいって いいって。 513 00:31:59,552 --> 00:32:02,555 何か ちょっと さみしいね。 (ケンヤ)これも縁だからさ➡ 514 00:32:02,555 --> 00:32:05,558 メアド交換しようよ! (エリナ)しようよ しよう! 515 00:32:05,558 --> 00:32:07,560 お断りします。 そういう関係ではないので。 516 00:32:07,560 --> 00:32:09,562 あっ…。 (エリナ・ケンヤ)そう。 517 00:32:09,562 --> 00:32:13,566 お疲れさまでした! (エリナ・ケンヤ)お疲れさまです。 518 00:32:13,566 --> 00:32:17,570 (ケンヤ)エヘヘ…。 バイキング! やっぱり バイキング乗ろう! 519 00:32:17,570 --> 00:32:19,572 何とか やり遂げましたね。 520 00:32:19,572 --> 00:32:22,575 楽しめたとは 決して言えませんが➡ 521 00:32:22,575 --> 00:32:25,578 少なくとも 苦痛ではなかったと思います。 522 00:32:25,578 --> 00:32:27,580 それは よかった。 523 00:32:27,580 --> 00:32:29,582 本日は ありがとうございました。 524 00:32:29,582 --> 00:32:37,590 あの… もう少し お時間いいですか? 525 00:32:37,590 --> 00:32:42,595 あっちの方で 少し 話しませんか? 526 00:32:42,595 --> 00:32:45,595 よほど テーマパークデートが 楽しかったようですね。 527 00:32:49,535 --> 00:32:51,535 [TEL] 528 00:32:58,544 --> 00:33:00,546 「テーマパーク最高でした」 529 00:33:00,546 --> 00:33:04,546 「予定変更し デート 延長することになりました!!!」 530 00:33:06,552 --> 00:33:08,552 まだ テーマパークに…。 531 00:33:10,556 --> 00:33:12,558 分かりました。 すまんね。 532 00:33:12,558 --> 00:33:14,560 関係ない君に こんなことまで。 533 00:33:14,560 --> 00:33:17,563 いえ。 自分は ただ➡ 534 00:33:17,563 --> 00:33:20,566 お世話になってる 藪下さんのお嬢さんが➡ 535 00:33:20,566 --> 00:33:22,566 みすみす不幸になってるのが 見てられないだけです。 536 00:34:56,195 --> 00:34:59,198 《何があっても 6時半ジャストに決行だから》 537 00:34:59,198 --> 00:35:01,198 《いいね?》 538 00:35:05,204 --> 00:35:08,207 奇麗ですね。 539 00:35:08,207 --> 00:35:10,209 はい。 540 00:35:10,209 --> 00:35:13,212 色取り取りのネオンサインは➡ 541 00:35:13,212 --> 00:35:15,214 電球の中に ネオンガスを封入するとともに➡ 542 00:35:15,214 --> 00:35:17,216 別の物質を混入することで 可能になりました。 543 00:35:17,216 --> 00:35:19,218 藪下さん。 ヘリウムは 黄色。 544 00:35:19,218 --> 00:35:21,220 アルゴンは…。 藪下さん。 545 00:35:21,220 --> 00:35:23,222 はい。 546 00:35:23,222 --> 00:35:26,222 大事な話があります。 何でしょう? 547 00:35:28,227 --> 00:35:31,230 ちょっと 言いづらいことなんですが…。 548 00:35:31,230 --> 00:35:34,233 おっしゃってください。 549 00:35:34,233 --> 00:35:38,237 実は 僕の生き方についてなんですが…。 550 00:35:38,237 --> 00:35:43,242 ≪(足音) 551 00:35:43,242 --> 00:35:46,245 鷲尾さん。 何で また あいつが ここに…。 552 00:35:46,245 --> 00:35:49,248 谷口さん 話があるんですが。 今は ちょっと。 553 00:35:49,248 --> 00:35:51,250 すぐ済みます。 でも 今は大事なところで。 554 00:35:51,250 --> 00:35:53,252 あなたのことを調べました。 555 00:35:53,252 --> 00:35:56,188 鷲尾さん 私は頼んでませんよ。 556 00:35:56,188 --> 00:35:59,191 すいません 勝手に調べました。 557 00:35:59,191 --> 00:36:01,193 創文堂出版という会社に➡ 558 00:36:01,193 --> 00:36:04,196 谷口 巧という社員は いなかった。 559 00:36:04,196 --> 00:36:06,198 何 勝手に 人のことを…。 ご近所の人も➡ 560 00:36:06,198 --> 00:36:08,200 あなたは 働いていないと思うと 言ってましたよ。 561 00:36:08,200 --> 00:36:12,204 普段 あまり 姿を見掛けないとも。 562 00:36:12,204 --> 00:36:16,208 谷口さん これは どういうことですか? 563 00:36:16,208 --> 00:36:18,210 いや 今は とにかく➡ 564 00:36:18,210 --> 00:36:20,212 時間が差し迫っているんで…。 依子さんを だましてたんですか? 565 00:36:20,212 --> 00:36:22,214 だから それを 今…。 ちゃんと説明するべきでしょ。 566 00:36:22,214 --> 00:36:24,216 ちゃんと 説明しようとしたところに➡ 567 00:36:24,216 --> 00:36:26,218 お前が来るから 予定が狂って 時間の計算ができなくなって…。 568 00:36:26,218 --> 00:36:30,222 時間なんか たっぷり あるだろ! まだ 6時27分だ! 569 00:36:30,222 --> 00:36:33,225 えっ!? もう そんな時間か。 570 00:36:33,225 --> 00:36:36,228 そうだよ! 僕は無職だよ。 571 00:36:36,228 --> 00:36:39,231 藪下さん ぼっ 僕は無職なんです。 572 00:36:39,231 --> 00:36:41,233 では 出版社は 辞められたんですか? 573 00:36:41,233 --> 00:36:43,235 辞めたわけではなくて。 倒産ですか。 今 出版業界は➡ 574 00:36:43,235 --> 00:36:45,237 厳しいと聞きますし。 違うんです。 575 00:36:45,237 --> 00:36:47,239 出版社にいたことは ないんです。 では これまでは➡ 576 00:36:47,239 --> 00:36:49,241 どのような仕事を? だから 仕事はしてないんです。 577 00:36:49,241 --> 00:36:51,243 いつごろから? ずっとです。 578 00:36:51,243 --> 00:36:54,263 「ずっと」って? ずっとです 生まれて この方。 579 00:36:54,263 --> 00:37:00,186 藪下さん 僕は高等遊民なんだ。 はい? 580 00:37:00,186 --> 00:37:02,188 (鈴の音) 581 00:37:02,188 --> 00:37:05,191 高等遊民? 何だ それ。 582 00:37:05,191 --> 00:37:08,194 明治から昭和初期にかけて よく使われていた言葉だ。 583 00:37:08,194 --> 00:37:10,196 高等教育を受けながらも 職に就かず➡ 584 00:37:10,196 --> 00:37:12,198 読書などをして 過ごす人のことで➡ 585 00:37:12,198 --> 00:37:15,201 漱石の『それから』における 長井 代助➡ 586 00:37:15,201 --> 00:37:17,203 『こころ』における 先生などが その代表例だ。 587 00:37:17,203 --> 00:37:19,205 読書などをして過ごす…。 そうなると 収入は? 588 00:37:19,205 --> 00:37:21,207 ありません。 どうやって生活してるんだ? 589 00:37:21,207 --> 00:37:23,209 衣食住は 実家にいるので困らない。 590 00:37:23,209 --> 00:37:26,212 ほとんど外出もしないので 遊興費も掛からない。 591 00:37:26,212 --> 00:37:28,214 金が必要なときは 母に出してもらっている。 592 00:37:28,214 --> 00:37:30,216 それって ニートだよな。 あんた ニートなんだな? 593 00:37:30,216 --> 00:37:32,218 高等遊民だ。 ニートだろ。 594 00:37:32,218 --> 00:37:34,220 あらためて聞きますが 健康なんですよね? 595 00:37:34,220 --> 00:37:37,223 健康です。 病気や障害があるわけでは…。 596 00:37:37,223 --> 00:37:39,225 ありません。 それでも働かないんですか? 597 00:37:39,225 --> 00:37:41,227 働かないんです。 何か 勉強されているとか。 598 00:37:41,227 --> 00:37:43,229 司法試験とか 資格を取得するためとか。 599 00:37:43,229 --> 00:37:45,231 いや してません。 将来の夢があるんですね? 600 00:37:45,231 --> 00:37:47,233 芸術とか そういった分野の。 ありません。 601 00:37:47,233 --> 00:37:49,235 じゃあ 普段 何をしてるんだよ。 だから➡ 602 00:37:49,235 --> 00:37:52,238 家で 読書や映画 音楽鑑賞をし 教養を深めているんだよ! 603 00:37:52,238 --> 00:37:54,206 それを ニートの 引きこもりっていうんだろ! 604 00:37:54,206 --> 00:37:57,076 高等遊民だって言ってんだろうが! つまり 自ら進んで➡ 605 00:37:57,076 --> 00:38:00,079 高等遊民という生き方を 選択しているということですか? 606 00:38:00,079 --> 00:38:02,081 さすが 藪下さん。 そのとおりです。 607 00:38:02,081 --> 00:38:04,083 そんな生き方の 何がいいんだ。 608 00:38:04,083 --> 00:38:06,085 ああ 君のような 教養のない人間には➡ 609 00:38:06,085 --> 00:38:08,087 どうせ 理解できないだろうよ。 調べてよかった。 610 00:38:08,087 --> 00:38:11,090 依子さん こいつ 予想以上の危ないやつですよ。 611 00:38:11,090 --> 00:38:13,092 お前は関係ないんだから 黙ってろよ! 612 00:38:13,092 --> 00:38:17,096 [スピーカ](♬『大スキ!』) 613 00:38:17,096 --> 00:38:19,098 くそっ…。 614 00:38:19,098 --> 00:38:21,100 藪下さん 時間がないんで 聞いててください。 615 00:38:21,100 --> 00:38:23,102 ニートのくせに 結婚なんて できるわけないだろ。 616 00:38:23,102 --> 00:38:26,105 だから 黙ってろって! 藪下さん➡ 617 00:38:26,105 --> 00:38:28,107 嘘を書いてしまったことは 悪かったと思っています。 618 00:38:28,107 --> 00:38:30,109 悪かったで済むか? 結婚詐欺だぞ! 619 00:38:30,109 --> 00:38:33,112 だから お前は黙ってろって! 僕のパートが来ちゃうじゃないか。 620 00:38:33,112 --> 00:38:35,114 えっ? 藪下さん➡ 621 00:38:35,114 --> 00:38:37,116 あれは 友達が勝手に書いて 出しちゃったものなんです。 622 00:38:37,116 --> 00:38:40,119 でも すぐに訂正しなかったことは 謝ります。 623 00:38:40,119 --> 00:38:42,121 でも 高等遊民というのは➡ 624 00:38:42,121 --> 00:38:44,123 高尚な生き方なんです。 藪下さんなら 僕の生き方を➡ 625 00:38:44,123 --> 00:38:46,125 ちゃんと理解してくれると 思うんですが。 626 00:38:46,125 --> 00:38:48,127 何だ? 何だ? あっ…。 627 00:38:48,127 --> 00:38:51,130 駆け足で説明しますからね よく聞いててください。 628 00:38:51,130 --> 00:38:53,132 僕の生活は➡ 629 00:38:53,132 --> 00:38:55,167 母が自宅で開いている 美術教室の➡ 630 00:38:55,167 --> 00:38:57,169 わずかな収入から 成り立っています。 631 00:38:57,169 --> 00:38:59,171 家や土地は もう 抵当に入っていて➡ 632 00:38:59,171 --> 00:39:01,173 僕が 将来 相続できる資産は ゼロに等しい。 633 00:39:01,173 --> 00:39:03,175 つまり 母に もしものことがあったら➡ 634 00:39:03,175 --> 00:39:06,178 その時点で 僕の生活は 破綻を迎えてしまうんです。 635 00:39:06,178 --> 00:39:09,181 そして 母は 原因不明の体調不良で➡ 636 00:39:09,181 --> 00:39:11,183 もう そのカウントダウンは 始まっているんです。 637 00:39:11,183 --> 00:39:14,186 僕は いったい どうしたらいいのか 途方に暮れました。 638 00:39:14,186 --> 00:39:16,188 働けばいいだろ。 来る日も 来る日も 考え➡ 639 00:39:16,188 --> 00:39:19,191 そして ある結論に達した。 働くしかない。 640 00:39:19,191 --> 00:39:22,194 母に代わって 寄生する相手を 手に入れるしかない。 641 00:39:22,194 --> 00:39:24,196 何で そうなるんだ! そして それは➡ 642 00:39:24,196 --> 00:39:27,199 妻という存在であろうと。 違う! 働け! 643 00:39:27,199 --> 00:39:29,201 藪下さん 僕は あなたの資料を見たとき➡ 644 00:39:29,201 --> 00:39:32,204 びびっときた。 この人だって思った。 645 00:39:32,204 --> 00:39:34,206 結婚後も 働くことを望んでいて➡ 646 00:39:34,206 --> 00:39:37,209 国家公務員だから 福利厚生も しっかりしてるし➡ 647 00:39:37,209 --> 00:39:40,212 リストラも倒産もない。 給料も安定してる。 648 00:39:40,212 --> 00:39:43,215 寄生するなら もう この人しかいないと思ったんだ! 649 00:39:43,215 --> 00:39:46,218 あ~ もう! 650 00:39:46,218 --> 00:40:06,172 ♬~ 651 00:40:06,172 --> 00:40:26,192 ♬~ 652 00:40:26,192 --> 00:40:44,210 ♬~ 653 00:40:44,210 --> 00:40:48,210 藪下さん 僕と結婚してください。 654 00:40:57,156 --> 00:41:01,160 すいません この方々は何なんですか? 655 00:41:01,160 --> 00:41:03,162 たぶん フラッシュモブ・プロポーズですね。 656 00:41:03,162 --> 00:41:05,164 こういう やり方が はやってるんです。 657 00:41:05,164 --> 00:41:09,168 この人たち みんな 仕込みです。 なるほど。 658 00:41:09,168 --> 00:41:14,173 それは それは ご苦労さまです。 ご苦労さまです。 ご苦労さまです。 659 00:41:14,173 --> 00:41:16,175 つまり 谷口さんは 今➡ 660 00:41:16,175 --> 00:41:18,177 私に求婚されている ということですね? 661 00:41:18,177 --> 00:41:20,179 はっ はい。 662 00:41:20,179 --> 00:41:22,181 ちょっと 中途半端に 踊り始めちゃったんで➡ 663 00:41:22,181 --> 00:41:24,183 うまく 伝わってないかもしれないけど。 664 00:41:24,183 --> 00:41:27,186 いいや 伝わったよ。 お母さんの代わりに➡ 665 00:41:27,186 --> 00:41:29,188 依子さんに寄生させてくれって 言ってんだろ? 666 00:41:29,188 --> 00:41:31,190 そんなプロポーズあるかよ。 667 00:41:31,190 --> 00:41:34,193 お前は関係ないだろ。 働けばいいだけのことだろ。 668 00:41:34,193 --> 00:41:36,195 お前な 働け働けって➡ 669 00:41:36,195 --> 00:41:38,197 簡単に言うけどな 僕は 四捨五入したら 40だぞ? 670 00:41:38,197 --> 00:41:40,199 いまさら 何の仕事ができるっていうんだよ。 671 00:41:40,199 --> 00:41:44,203 その気になれば 何だってできる。 お前 仕事というものはな➡ 672 00:41:44,203 --> 00:41:46,205 そんな甘っちょろいもんじゃ ないんだよ。 仕事をなめるな! 673 00:41:46,205 --> 00:41:50,209 それは 仕事をしてるやつが言う せりふだ。 何で働かないんだ! 674 00:41:50,209 --> 00:41:52,211 それが 高等遊民の矜持だ。 675 00:41:52,211 --> 00:41:55,147 藪下さん お願いです。 676 00:41:55,147 --> 00:41:57,149 僕と結婚して 僕を養ってください。 677 00:41:57,149 --> 00:41:59,149 お願いします。 678 00:42:01,153 --> 00:42:04,156 谷口さん➡ 679 00:42:04,156 --> 00:42:08,156 あなたの生き方 考え方は 理解できました。 680 00:42:10,162 --> 00:42:14,162 あなたなら 分かってくれると 思ってました。 681 00:42:27,179 --> 00:42:29,181 お断りします。 682 00:42:29,181 --> 00:42:31,181 よし…。 683 00:42:34,186 --> 00:42:38,190 理解はできますが 認められません。 684 00:42:38,190 --> 00:42:40,192 あなたの考え方は 根本的に間違っています。 685 00:42:40,192 --> 00:42:43,195 社会のシステムからすれば エラーです。 686 00:42:43,195 --> 00:42:45,197 エラー? 687 00:42:45,197 --> 00:42:47,199 エラーは 直ちに 修正しなければならないのに➡ 688 00:42:47,199 --> 00:42:49,201 あなたには その意思すらない。 689 00:42:49,201 --> 00:42:51,203 人生は 目標に向かって努力することに➡ 690 00:42:51,203 --> 00:42:54,223 価値があるはずです。 それこそが喜びです。 691 00:42:54,223 --> 00:42:56,141 でも あなたには そのような向上心もない。 692 00:42:56,141 --> 00:42:59,144 そうだ。 ただ 楽をすることしか 考えてない。 693 00:42:59,144 --> 00:43:01,146 進んで 人生の敗北者になっています。 694 00:43:01,146 --> 00:43:03,148 負け犬だ 負け犬。 695 00:43:03,148 --> 00:43:06,151 あなたは 自分本位の 価値観の中でのみ生きていて➡ 696 00:43:06,151 --> 00:43:08,153 社会の一員であるという 概念がない。 697 00:43:08,153 --> 00:43:11,156 人は すべからく 社会に貢献するべきです。 698 00:43:11,156 --> 00:43:14,159 そのとおり。 また 私が結婚を望むのは➡ 699 00:43:14,159 --> 00:43:16,161 父に親孝行したいという動機も ありますが➡ 700 00:43:16,161 --> 00:43:18,163 あなたには それもない。 それどころか➡ 701 00:43:18,163 --> 00:43:20,165 病気のお母さまを さっさと見捨てようとしている。 702 00:43:20,165 --> 00:43:22,167 最低だ。 703 00:43:22,167 --> 00:43:24,167 私は あなたを軽蔑します。 704 00:43:28,173 --> 00:43:31,176 軽蔑してもいいです。 705 00:43:31,176 --> 00:43:33,178 それと結婚は 無関係だ。 706 00:43:33,178 --> 00:43:35,180 結婚は契約だから➡ 707 00:43:35,180 --> 00:43:37,182 軽蔑してても 契約ぐらい結べるはず…。 708 00:43:37,182 --> 00:43:40,185 結べるわけないでしょ。 709 00:43:40,185 --> 00:43:43,188 あなたには 契約を結ぶ資格がありません。 710 00:43:43,188 --> 00:43:47,192 本日をもって 交際は終わりです。 711 00:43:47,192 --> 00:43:50,195 当然だな。 712 00:43:50,195 --> 00:43:53,198 あのさ 気持ちは分かるけど➡ 713 00:43:53,198 --> 00:43:55,134 そんな言い方 ないんじゃないかな? 714 00:43:55,134 --> 00:43:57,136 こいつなりに 一生懸命 踊ったんだしさ。 715 00:43:57,136 --> 00:43:59,138 一生懸命 踊ったのだから プロポーズを受けろと➡ 716 00:43:59,138 --> 00:44:03,142 おっしゃるんですか? そういうわけじゃねえけど…。 717 00:44:03,142 --> 00:44:06,145 一番 苦しいのは こいつなんだよ。 718 00:44:06,145 --> 00:44:09,148 お母さんのことも 一番 心配してたのは 巧君で…。 719 00:44:09,148 --> 00:44:13,152 だったら そんな生き方やめて 働けばいいじゃないか。 720 00:44:13,152 --> 00:44:15,154 そうだろ? 721 00:44:15,154 --> 00:44:17,154 (宗太郎・佳織)まあね。 722 00:44:20,159 --> 00:44:23,162 そのとおりだよ。 723 00:44:23,162 --> 00:44:28,167 君たちの言ってることは 何もかも正論だよ。 724 00:44:28,167 --> 00:44:31,170 理屈ではね。 725 00:44:31,170 --> 00:44:37,176 僕は 確かに 負け犬で 駄目人間かもしれない。 726 00:44:37,176 --> 00:44:41,180 でも 負け犬で 何がいけないっていうんだ? 727 00:44:41,180 --> 00:44:45,184 君たちの言ってることは 全部 理屈だ。 728 00:44:45,184 --> 00:44:47,186 社会に貢献しなくたって➡ 729 00:44:47,186 --> 00:44:51,190 親孝行しなくたって 別に いいじゃないか。 730 00:44:51,190 --> 00:44:56,195 僕に言わせればな 君たちこそ➡ 731 00:44:56,195 --> 00:45:00,199 現代の貧相な価値観に 凝り固まった 哀れな人種だよ。 732 00:45:00,199 --> 00:45:03,202 人間にはな いろんな生き方が あったっていいんだ。 733 00:45:03,202 --> 00:45:05,204 明治から昭和初期にかけて➡ 734 00:45:05,204 --> 00:45:08,207 働かずに教養を磨く 高等遊民という生き方が➡ 735 00:45:08,207 --> 00:45:10,209 認められていたんだよ。 今は 平成だ。 736 00:45:10,209 --> 00:45:13,212 それが 理屈だっていうんだよ! 737 00:45:13,212 --> 00:45:17,216 女性が 結婚して家庭に入ることを 永久就職と言った。 738 00:45:17,216 --> 00:45:19,218 永久就職が決まった女性は➡ 739 00:45:19,218 --> 00:45:21,220 みんな 祝福して 送り出したはずだろ? 740 00:45:21,220 --> 00:45:24,223 女には 外で働かないという選択肢が➡ 741 00:45:24,223 --> 00:45:27,226 立派に与えられてる… 何で 男には与えられないんだ。 742 00:45:27,226 --> 00:45:30,229 男が永久就職したって いいじゃないか。 えっ? 743 00:45:30,229 --> 00:45:32,231 現に 妻が外で働き➡ 744 00:45:32,231 --> 00:45:34,233 夫が専業主夫となって 家庭を守る➡ 745 00:45:34,233 --> 00:45:37,236 そういう形態の夫婦は たくさん いるぞ。 746 00:45:37,236 --> 00:45:39,238 君は それを否定するのか? 747 00:45:39,238 --> 00:45:42,241 妻を支えるために 家庭を守るのと➡ 748 00:45:42,241 --> 00:45:44,243 初めから 寄生するために 結婚するのとは➡ 749 00:45:44,243 --> 00:45:49,248 根本的に違うだろ。 どう違うんだよ! 説明しろよ! 750 00:45:49,248 --> 00:45:51,250 汗水 垂らして 働いて➡ 751 00:45:51,250 --> 00:45:53,252 金を稼ぐことも 確かに 立派だろう。 752 00:45:53,252 --> 00:45:56,188 だがな 金もうけをせず 世俗を離れて生きることも➡ 753 00:45:56,188 --> 00:45:58,190 また 尊いはずだ! 違うか! 754 00:45:58,190 --> 00:46:00,192 人の生き方に エラーなんてものは ないんだ! 755 00:46:00,192 --> 00:46:03,195 幸せは 人の基準で 決めるもんじゃないんだ! 756 00:46:03,195 --> 00:46:08,200 君たちがな 善だの正義だのと 言ってることはな➡ 757 00:46:08,200 --> 00:46:13,205 しょせん 世間がつくった倫理観の 受け売りにすぎないんだよ! 758 00:46:13,205 --> 00:46:16,208 「善とは 家畜の群れのような人間と➡ 759 00:46:16,208 --> 00:46:18,210 去就を同じうする道にすぎない」 760 00:46:18,210 --> 00:46:21,210 バイ 森 鴎外! 761 00:46:28,220 --> 00:46:32,220 何か 反論があるなら 言ってみろよ! 762 00:46:38,230 --> 00:46:42,234 この指輪は どうやって購入したんですか? 763 00:46:42,234 --> 00:46:44,236 母に出してもらったんだ! お母さまに➡ 764 00:46:44,236 --> 00:46:46,238 婚約指輪を買ってもらって 恥ずかしくないんですか? 765 00:46:46,238 --> 00:46:48,240 恥ずかしくない! 40にもなって。 766 00:46:48,240 --> 00:46:50,242 まだ 35だ! お母さん 死にかけなのに。 767 00:46:50,242 --> 00:46:52,244 死にかけは言い過ぎです。 その服も その靴も➡ 768 00:46:52,244 --> 00:46:54,263 全部 お母さまのお金で 買ったものでしょ? 769 00:46:54,263 --> 00:46:56,181 そうだ! お昼のお店で もう➡ 770 00:46:56,181 --> 00:46:58,183 払っておきましたみたいな カッコイイ感じで 支払ったのも➡ 771 00:46:58,183 --> 00:47:00,185 全部 お母さまのお金なんでしょ! そうだ! 悪いか! 772 00:47:00,185 --> 00:47:02,187 やっぱり 半額 支払います。 おう 払え! 払え! 773 00:47:02,187 --> 00:47:06,187 4,280円の半分で 2,140円。 774 00:47:09,194 --> 00:47:12,197 はい 確かに。 775 00:47:12,197 --> 00:47:14,197 本日は ありがとうございました。 776 00:47:30,215 --> 00:47:32,215 解散! 777 00:47:49,234 --> 00:47:51,236 依子さん➡ 778 00:47:51,236 --> 00:47:55,173 やっぱり 結婚で大事なのは 愛情です。 779 00:47:55,173 --> 00:47:59,177 愛する人を幸せにしたいという 情熱です。 780 00:47:59,177 --> 00:48:04,182 待ってください。 やっ 藪下さん。 781 00:48:04,182 --> 00:48:08,186 あの… さっきは 感情的になってしまいました。 782 00:48:08,186 --> 00:48:10,188 また来たのか。 もう一度 日を改めて➡ 783 00:48:10,188 --> 00:48:12,190 冷静に話し合うっていうのは…。 もう 十分だと思います。 784 00:48:12,190 --> 00:48:14,192 僕は 結婚できなかったら 死んじゃうんだよ。 785 00:48:14,192 --> 00:48:16,194 死んじゃえばいいと思います。 君だって➡ 786 00:48:16,194 --> 00:48:18,196 結婚したいでしょ? あなた以外と。 787 00:48:18,196 --> 00:48:20,198 僕なら 君の仕事を 全力で応援するぞ。 788 00:48:20,198 --> 00:48:23,201 家事や育児は 任してくれ。 家庭は がっちりと守る。 789 00:48:23,201 --> 00:48:25,203 毎月 ほんの少しの小遣いを もらえれば それでいい。 790 00:48:25,203 --> 00:48:27,205 ほんの少しだ。 酒は あまり飲めないし➡ 791 00:48:27,205 --> 00:48:29,207 ギャンブルも やらない。 キャバクラも行かないし➡ 792 00:48:29,207 --> 00:48:32,210 そもそも 外を出歩かない。 ホントに 金が掛からないんだ。 793 00:48:32,210 --> 00:48:34,212 月に1回の散髪と➡ 794 00:48:34,212 --> 00:48:36,214 本とDVDが買えれば それでいい! 795 00:48:36,214 --> 00:48:39,217 あと たまにフィギュアも…。 発進します。 796 00:48:39,217 --> 00:48:44,222 お願いだ お願いだ。 僕を助けて… 助けてよ! 797 00:48:44,222 --> 00:48:47,225 人間は 色々な生き方があっていい。 798 00:48:47,225 --> 00:48:50,228 あなたの 言うとおりかもしれません。 799 00:48:50,228 --> 00:48:55,167 あなたの生き方を認めてくれる 女性も きっと いるでしょう。 800 00:48:55,167 --> 00:48:57,169 でも 私は無理です。 801 00:48:57,169 --> 00:49:01,173 どうしても? 間違いなく➡ 802 00:49:01,173 --> 00:49:04,176 父が また泣くから。 803 00:49:04,176 --> 00:49:06,178 お幸せに。 804 00:49:06,178 --> 00:49:25,197 ♬~ 805 00:49:25,197 --> 00:49:30,202 死にたい。 死ぬほどのことじゃないって。 806 00:49:30,202 --> 00:49:35,207 きっつい女だな。 やめて よかったんじゃねえか? 807 00:49:35,207 --> 00:49:37,207 そう思え。 うん。 808 00:49:40,212 --> 00:49:46,218 しかし あんな無残なプロポーズは 初めて見たな。 809 00:49:46,218 --> 00:49:49,218 あんなに惨敗するもんかね。 810 00:49:51,223 --> 00:49:53,223 携帯で撮ってる人いたね。 811 00:49:55,160 --> 00:49:59,164 動画サイトに上げられるかもな。 812 00:49:59,164 --> 00:50:01,166 死ぬしかない。 813 00:50:01,166 --> 00:50:03,168 ≪(エリナ)うるせえよ~。 814 00:50:03,168 --> 00:50:05,170 ≪(ケンヤ)はっ? てめえ もう一回 言ってみろ この野郎。 815 00:50:05,170 --> 00:50:07,172 (エリナ)だから 謝っただろうがよ! 816 00:50:07,172 --> 00:50:09,174 (ケンヤ)だから 何回 浮気したら 気が済むんだ てめえ! 817 00:50:09,174 --> 00:50:11,176 (エリナ)だから 正直に 打ち明けたろうがよ! 818 00:50:11,176 --> 00:50:13,178 正直に言えば 何でも許してもらえるとか➡ 819 00:50:13,178 --> 00:50:15,180 思ってんじゃねえよ! (エリナ)だったら➡ 820 00:50:15,180 --> 00:50:17,182 こっちから別れてやんよ! てめえなんて➡ 821 00:50:17,182 --> 00:50:19,182 こっちから ごめんだ! (ケンヤ)はっ! 822 00:50:29,194 --> 00:50:39,194 ♬~ 823 00:52:46,197 --> 00:52:49,200 <『デート』を もう一度 見たい 皆さまへ> 824 00:52:49,200 --> 00:52:52,203 <パソコンやスマートフォンで ご覧いただけます> 825 00:52:52,203 --> 00:52:54,203 <詳しくは こちらまで>