1 00:00:33,424 --> 00:00:35,926 はい! 今夜も始まりました。 2 00:00:35,926 --> 00:00:38,112 『テレ東でナイト』の お時間でございます。 3 00:00:38,112 --> 00:00:41,098 なんか知らんけど 南国の木が➡ 4 00:00:41,098 --> 00:00:44,118 3本 ニョキッと立ってますよ。 5 00:00:44,118 --> 00:00:46,120 ねっ ビンビンに立ってますね。 6 00:00:46,120 --> 00:00:48,272 ギャー!! ちょっと ちょっと! 7 00:00:48,272 --> 00:00:51,442 ああ ちょっと! なんや? 8 00:00:51,442 --> 00:00:56,113 え? ちょっと…。 9 00:00:56,113 --> 00:00:59,299 だ… 大丈夫ですか? 10 00:00:59,299 --> 00:01:01,299 うわぁ~!! 11 00:01:03,287 --> 00:01:05,587 ほら 見てください。 一緒でしょ? 12 00:01:09,276 --> 00:01:12,980 確かに 似てるわね。 13 00:01:12,980 --> 00:01:19,136 30年も経ってるのに もしも同じ事件だとしたら? 14 00:01:19,136 --> 00:01:22,136 調べる価値はありそうね。 15 00:01:31,598 --> 00:01:34,098 フルムーン。 16 00:01:37,938 --> 00:01:40,758 ずいぶん 高そうなお店ですね。 17 00:01:40,758 --> 00:01:44,094 この手の店は いきなり 取材に行っても➡ 18 00:01:44,094 --> 00:01:47,414 答えてくれないよね。 ここは 厳しそうか。 19 00:01:47,414 --> 00:01:50,984 バカ野郎!! 簡単に諦めんじゃねえよ! 20 00:01:50,984 --> 00:01:53,270 せっかくつかんだ手がかりだろ! 21 00:01:53,270 --> 00:01:56,590 突っ込まないで どうすんだよ! 22 00:01:56,590 --> 00:01:58,590 ああ 俺が行ってやるよ。 23 00:02:03,263 --> 00:02:06,784 <テレビ東京・未確認素材センター。 24 00:02:06,784 --> 00:02:09,103 それは 社屋移転で見つかった➡ 25 00:02:09,103 --> 00:02:11,803 膨大な廃棄素材をチェックする セクションである> 26 00:03:24,778 --> 00:03:27,431 佐山さんっておもしろい! ええ そう? 27 00:03:27,431 --> 00:03:30,100 あのあの お名刺 いただいてもいいですか? 28 00:03:30,100 --> 00:03:32,603 ああ いいよ いいよ。 29 00:03:32,603 --> 00:03:35,455 はい! わぁ すごい! 30 00:03:35,455 --> 00:03:37,758 佐山さんって テレビ東京の方なんですか? 31 00:03:37,758 --> 00:03:39,760 まぁ。 え~! 32 00:03:39,760 --> 00:03:42,112 私 よく 深夜ドラマとか見てま~す! 33 00:03:42,112 --> 00:03:44,147 ありがとう。 バラエティーもおもしろいよね。 34 00:03:44,147 --> 00:03:46,266 結構 攻めてるよね! いやいや そんなことないよ! 35 00:03:46,266 --> 00:03:48,085 俺 やってないし。 アハハハ! 36 00:03:48,085 --> 00:03:50,420 かわいい子も たくさん ご存じなんじゃないですか? 37 00:03:50,420 --> 00:03:53,257 いい子がいたら ぜひ うちに 紹介してくださいね。 38 00:03:53,257 --> 00:03:55,926 連絡しちゃって いいの? はい。 39 00:03:55,926 --> 00:03:58,762 あ~ カレンちゃんか。 昼間 何やってるの? 40 00:03:58,762 --> 00:04:01,098 お散歩ですかね。 あの~ すみません。 41 00:04:01,098 --> 00:04:03,417 この間 亡くなった女性について ちょっと…。 42 00:04:03,417 --> 00:04:07,588 あっ 空気 読めよ… もっと なじんでからだろうが…。 43 00:04:07,588 --> 00:04:09,606 お~い 来た来た~!! 44 00:04:09,606 --> 00:04:11,608 イェ~イ! わぁ~! 45 00:04:11,608 --> 00:04:13,594 テキーラですけど これ。 46 00:04:13,594 --> 00:04:15,596 誰が頼んだんですか? 俺 俺。 47 00:04:15,596 --> 00:04:17,764 ちょっと トイレ 行ってきます。 は~い! 48 00:04:17,764 --> 00:04:19,917 テキーラ! 突き当たり 右奥です。 49 00:04:19,917 --> 00:04:21,919 どうするんですか? これ。 50 00:04:21,919 --> 00:04:23,937 テキーラゲーム。 テキーラゲーム? 51 00:04:23,937 --> 00:04:54,434 ♬~ 52 00:04:54,434 --> 00:04:56,436 うっ! 53 00:04:56,436 --> 00:04:58,536 (あえぎ声) 54 00:05:08,115 --> 00:05:11,515 わっ! トイレなら あちらですけど。 55 00:05:16,757 --> 00:05:18,759 (はしゃぎ声) 56 00:05:18,759 --> 00:05:20,777 イェ~イ! イェ~イ! 57 00:05:20,777 --> 00:05:23,430 もう一回戦 いっちゃう? いきます? 58 00:05:23,430 --> 00:05:25,782 おい! 59 00:05:25,782 --> 00:05:28,452 えっ? ヘヘッ。 60 00:05:28,452 --> 00:05:30,752 何かな? 61 00:05:35,943 --> 00:05:38,612 おい。 62 00:05:38,612 --> 00:05:40,812 えっ? 63 00:05:48,255 --> 00:05:51,758 かわいいね。 64 00:05:51,758 --> 00:05:55,679 名前 なんていうの? 名前 教えてよ。 65 00:05:55,679 --> 00:05:57,948 しっかりしてくださいよ~! 待ち合わせ? えっ? 66 00:05:57,948 --> 00:05:59,950 もう お金 なくなっちゃったんですか? 67 00:05:59,950 --> 00:06:01,935 正社員なのに…。 しようがねえだろ! 68 00:06:01,935 --> 00:06:06,340 お前らが ちゃんとしたもん撮って 正式に 番組予算が出りゃ➡ 69 00:06:06,340 --> 00:06:08,375 いくらだって出せんだよ! 70 00:06:08,375 --> 00:06:10,627 やっぱり こういう感じか。 71 00:06:10,627 --> 00:06:13,280 妙に やる気出してるから なんか おかしいと思ったんですよ。 72 00:06:13,280 --> 00:06:15,282 いや… 何言ってんだよ。 73 00:06:15,282 --> 00:06:17,267 俺は ちゃんと お前らのことを考えてさ…。 74 00:06:17,267 --> 00:06:19,269 はい はい! 75 00:06:19,269 --> 00:06:21,271 で どうだった? なんか わかった? 76 00:06:21,271 --> 00:06:23,273 とりあえず 怪しいことだけは確かです。 77 00:06:23,273 --> 00:06:25,959 だって 変なこと やってましたもん 奥で…。 78 00:06:25,959 --> 00:06:27,928 変なことって? 79 00:06:27,928 --> 00:06:30,814 あっ… いや… 詳細は ちょっと…。 80 00:06:30,814 --> 00:06:35,452 は!? 何それ ちゃんと説明しなさいよ。 81 00:06:35,452 --> 00:06:38,552 あんたたち この店 調べてるのか? 82 00:06:47,547 --> 00:06:49,766 うめと言います。 83 00:06:49,766 --> 00:06:54,438 家を飛び出したっきり 帰ってこねえんだ。 84 00:06:54,438 --> 00:06:57,107 あれ? この子 店にいましたよね。 85 00:06:57,107 --> 00:06:59,092 ねえ 佐山さん ねえ ほら カレンちゃん。 86 00:06:59,092 --> 00:07:01,078 何。 ほら。 知らん。 87 00:07:01,078 --> 00:07:03,130 いや 佐山さんの 隣の隣に座ってましたよ。 88 00:07:03,130 --> 00:07:05,098 右の子? いや だから左。 89 00:07:05,098 --> 00:07:07,768 左に座ってましたよ。 左 だって…。 90 00:07:07,768 --> 00:07:09,768 どっちでもいいわ! 91 00:07:16,760 --> 00:07:20,263 ずっと捜して ようやく見つけたんだ。 92 00:07:20,263 --> 00:07:23,817 けど 何度 店のドアを叩いても➡ 93 00:07:23,817 --> 00:07:27,087 中には 入れてもらえなかった。 94 00:07:27,087 --> 00:07:29,439 本当に あの店にいるのなら➡ 95 00:07:29,439 --> 00:07:32,275 なんとしても連れ戻したい。 96 00:07:32,275 --> 00:07:36,775 帰りたがってるはずなんだ 絶対に。 97 00:07:42,185 --> 00:07:44,438 あのおじさんの話が本当なら➡ 98 00:07:44,438 --> 00:07:48,091 店の女の子たちは 何らかの理由で➡ 99 00:07:48,091 --> 00:07:50,761 強制的に働かされてる 可能性がありますね。 100 00:07:50,761 --> 00:07:52,746 どんな理由? 101 00:07:52,746 --> 00:07:59,169 何か 店側に 弱みを握られてるとか…。 102 00:07:59,169 --> 00:08:03,607 もしくは… ドラッグとか。 ドラッグって。 103 00:08:03,607 --> 00:08:06,576 いや わかんないですけど 例えばですよ。 104 00:08:06,576 --> 00:08:09,096 それで縛られてるとか。 105 00:08:09,096 --> 00:08:13,100 ってことは あの変死体も ドラッグを打たれた副作用とかで。 106 00:08:13,100 --> 00:08:15,435 あ それはあるかもしれませんね。 107 00:08:15,435 --> 00:08:18,588 こんな佐山さんですら モテモテでしたから すごいテンションで。 108 00:08:18,588 --> 00:08:21,758 フフッ 幻覚で イケメンに見えてたとか そういう? 109 00:08:21,758 --> 00:08:24,077 お前らなぁ…。 110 00:08:24,077 --> 00:08:27,764 いずれにしても あの店には 大きな謎がありそうね。 111 00:08:27,764 --> 00:08:29,749 その謎を解き明かして➡ 112 00:08:29,749 --> 00:08:31,768 うめさんを 救出したいところだけど…。 113 00:08:31,768 --> 00:08:35,088 取材に行くのは難しそうですね。 114 00:08:35,088 --> 00:08:38,758 ヘヘ…。 115 00:08:38,758 --> 00:08:42,458 ったく 鼻の下伸ばして そんなもん もらっちゃって。 116 00:08:45,782 --> 00:09:16,446 ♬~ 117 00:09:16,446 --> 00:09:21,746 面接に来た 二階堂早織です。 118 00:09:35,782 --> 00:09:41,154 お待たせいたしました。 119 00:09:41,154 --> 00:09:43,554 オーナーの榊です。 120 00:11:23,523 --> 00:11:25,542 二階堂さん。 121 00:11:25,542 --> 00:11:29,112 私にとって 時間というものは かけがえのないものです。 122 00:11:29,112 --> 00:11:33,783 ですから 遠回りなどせず ずばり聞きましょう。 123 00:11:33,783 --> 00:11:36,483 あなたの望みはなんですか? 124 00:11:38,438 --> 00:11:41,441 こちらは 時給がいいと聞いたので。 125 00:11:41,441 --> 00:11:43,443 (笑い声) 126 00:11:43,443 --> 00:11:47,113 私が聞いているのは➡ 127 00:11:47,113 --> 00:11:51,951 あなたの本当の望みです。 128 00:11:51,951 --> 00:11:53,987 本当の望み? 129 00:11:53,987 --> 00:11:56,523 時間は すばらしい。 130 00:11:56,523 --> 00:11:58,775 だが 残酷だ。 131 00:11:58,775 --> 00:12:01,778 誰もが平等に年老いていく。 132 00:12:01,778 --> 00:12:05,165 それが たとえ➡ 133 00:12:05,165 --> 00:12:08,565 どんなに美しいものであっても。 134 00:12:13,123 --> 00:12:16,523 手に入れたいと思いませんか? 135 00:12:18,611 --> 00:12:23,950 永遠の美しさを。 136 00:12:23,950 --> 00:12:27,450 永遠の美しさ? 137 00:12:43,002 --> 00:12:45,002 オーナー。 138 00:12:54,164 --> 00:12:56,933 少々 お待ちいただけますか? 139 00:12:56,933 --> 00:12:59,433 わからないことがあれば 彼女に。 140 00:13:07,093 --> 00:13:10,430 うめさんですよね? え? 141 00:13:10,430 --> 00:13:14,117 安西さんが捜しています。 安西? 142 00:13:14,117 --> 00:13:17,620 安西史郎さん あなたのお父さん。 143 00:13:17,620 --> 00:13:20,120 あなたのことを とても心配していました。 144 00:13:22,425 --> 00:13:24,928 さぁ 早くここから出ましょう。 145 00:13:24,928 --> 00:13:28,114 (悲鳴) 146 00:13:28,114 --> 00:13:30,114 何!? 147 00:13:36,089 --> 00:13:38,108 何これ…。 148 00:13:38,108 --> 00:14:09,108 (あえぎ声) 149 00:14:45,108 --> 00:14:48,508 あんたたち いったい何やってんの? 150 00:14:55,602 --> 00:14:57,604 あなたの意志を尊重して➡ 151 00:14:57,604 --> 00:15:01,504 自発的な選択を していただきたかったのですが。 152 00:15:04,427 --> 00:15:06,727 残念です。 153 00:15:09,599 --> 00:15:12,585 テレビ局の者よ! 154 00:15:12,585 --> 00:15:16,272 派遣社員と書いてありますね。 うるさい! 155 00:15:16,272 --> 00:15:18,258 とにかく この状況は➡ 156 00:15:18,258 --> 00:15:21,611 全部バッチリ 録画してあるんだからね! 157 00:15:21,611 --> 00:15:25,311 あんたたちの悪事を 世間に公表してやるわ! 158 00:15:27,433 --> 00:15:29,435 そういうことなら➡ 159 00:15:29,435 --> 00:15:33,106 ますます お帰しするわけには いかないですね。 160 00:15:33,106 --> 00:15:36,109 バーカ! トランスミッターで飛ばして➡ 161 00:15:36,109 --> 00:15:38,127 別場所で録画してあるわよ。 162 00:15:38,127 --> 00:15:40,327 何人 スタッフいると思ってんの? 163 00:15:42,282 --> 00:15:44,282 困りましたね。 164 00:16:12,795 --> 00:16:15,465 母さん…。 165 00:16:15,465 --> 00:16:18,565 はあ!? (2人)母さん? 166 00:16:21,104 --> 00:16:24,607 母さん…。 つまり こういうことですか? 167 00:16:24,607 --> 00:16:28,995 うめさんは 安西さんのお母さんで➡ 168 00:16:28,995 --> 00:16:33,266 40年前 安西さんを置いて 出ていったっきり➡ 169 00:16:33,266 --> 00:16:35,285 戻ってこなかった。 170 00:16:35,285 --> 00:16:39,138 で あの写真の男の子が…。 171 00:16:39,138 --> 00:16:42,792 当時の安西さん。 信じられん。 172 00:16:42,792 --> 00:16:44,777 いや 仮にそうだったとしても➡ 173 00:16:44,777 --> 00:16:48,615 なんで うめちゃん 歳とらないんだよ。 174 00:16:48,615 --> 00:16:52,619 あの店のオーナーは バンパイアなの。 175 00:16:52,619 --> 00:16:54,619 (2人)バンパイア!? 176 00:16:57,256 --> 00:17:00,109 そうですよね うめさん。 私 見たの。 177 00:17:00,109 --> 00:17:02,128 あいつが 女の子の血を吸ってるところ。 178 00:17:02,128 --> 00:17:08,434 この中に 全部撮れてる。 母さん…。 179 00:17:08,434 --> 00:17:14,457 このことを知ってるのは…。 大丈夫 私たちだけ。 180 00:17:14,457 --> 00:17:17,126 そんな安易にあなたたちを 見世物にしないって➡ 181 00:17:17,126 --> 00:17:19,126 約束するから…。 182 00:17:22,098 --> 00:17:27,036 (笛の音) 183 00:17:27,036 --> 00:17:34,127 ああ…。 184 00:17:34,127 --> 00:17:40,433 う…。 185 00:17:40,433 --> 00:17:42,468 母さん! 母さん…。 186 00:17:42,468 --> 00:17:46,468 (笛の音) 187 00:20:03,459 --> 00:20:08,759 (笛の音) 188 00:20:15,454 --> 00:20:19,475 知ってたのは 彼らだけです。 189 00:20:19,475 --> 00:20:23,475 よし いい子だ。 190 00:20:43,466 --> 00:20:45,766 あぁ あぁ…。 191 00:21:29,428 --> 00:21:31,428 うめさんを離せ! 192 00:21:34,450 --> 00:21:38,521 何をしている。 だってお前 バンパイアだろ? 193 00:21:38,521 --> 00:21:42,775 バンパイアだと? 今だって血吸ってたじゃない。 194 00:21:42,775 --> 00:21:46,429 どう見たってバンパイアでしょ。 だから バンパイアじゃないっての! 195 00:21:46,429 --> 00:21:49,432 一緒にしないでいただきたい。 196 00:21:49,432 --> 00:21:54,420 第一 私が吸っているのは 血ではありません。 197 00:21:54,420 --> 00:21:57,440 命です。 198 00:21:57,440 --> 00:22:00,440 命? 199 00:22:03,095 --> 00:22:05,081 私が命を吸うことで➡ 200 00:22:05,081 --> 00:22:10,436 彼女たちは 若くて 美しい姿のままいられるのです。 201 00:22:10,436 --> 00:22:13,923 だったら さっきのは何? あんたが殺したんでしょ? 202 00:22:13,923 --> 00:22:16,926 殺しただなんて。 203 00:22:16,926 --> 00:22:19,962 彼女は寿命が切れただけです。 204 00:22:19,962 --> 00:22:22,632 寿命が切れた? 205 00:22:22,632 --> 00:22:24,634 彼女たちが手に入れた 若さと美しさは➡ 206 00:22:24,634 --> 00:22:26,636 あくまで 見た目の話。 207 00:22:26,636 --> 00:22:29,305 実際は 歳を取る。 208 00:22:29,305 --> 00:22:35,177 そして当然 いずれ命は底をつく。 209 00:22:35,177 --> 00:22:38,214 じゃあ あの一連の変死体も? 210 00:22:38,214 --> 00:22:40,132 寿命が切れたのです。 211 00:22:40,132 --> 00:22:42,969 なんて ひどいことを。 212 00:22:42,969 --> 00:22:47,807 ひどい? 私は強制はしていませんよ。 213 00:22:47,807 --> 00:22:50,459 みんな望んで 私のもとに来ているんです。 214 00:22:50,459 --> 00:22:53,559 もちろん 彼女も。 215 00:22:57,616 --> 00:23:00,286 ウソだ! 216 00:23:00,286 --> 00:23:03,806 母さん 一緒に帰ろう。 217 00:23:03,806 --> 00:23:06,492 家に帰ろう! 218 00:23:06,492 --> 00:23:10,846 母さん… 母さん! 母さん! 219 00:23:10,846 --> 00:23:14,383 うるさい! もういい加減にして。 220 00:23:14,383 --> 00:23:18,637 母さん 母さん って 子供を産んだからって➡ 221 00:23:18,637 --> 00:23:21,991 女が一生 母親としてしか 生きられないなんて➡ 222 00:23:21,991 --> 00:23:26,062 女として生きちゃダメなんて 誰が決めたの? 223 00:23:26,062 --> 00:23:30,316 あんたを産んで 育てて…。 224 00:23:30,316 --> 00:23:35,316 あのとき 私がどれだけ 苦労したと思ってるの? 225 00:23:38,307 --> 00:23:43,646 私はね 私として生きたいの。 226 00:23:43,646 --> 00:23:47,817 女として生きたいの。 227 00:23:47,817 --> 00:23:50,117 なんで それじゃダメなの? 228 00:24:00,663 --> 00:24:05,000 うめさん。 229 00:24:05,000 --> 00:24:10,806 息子にとって 母親は 特別な存在ですよ。 230 00:24:10,806 --> 00:24:13,292 かけがえのない存在ですよ。 231 00:24:13,292 --> 00:24:16,662 裏切ったり 忘れたり…。 232 00:24:16,662 --> 00:24:20,232 そんなこと 一生できない存在ですよ。 233 00:24:20,232 --> 00:24:22,635 それじゃダメですか? 234 00:24:22,635 --> 00:24:25,471 足りないですか? 235 00:24:25,471 --> 00:24:30,793 若さとか 美しさとか そういうのに➡ 236 00:24:30,793 --> 00:24:34,293 全然かなわないもんなんですか? 237 00:24:39,952 --> 00:24:46,325 私は 死ぬまで 好きなことして過ごしたい。 238 00:24:46,325 --> 00:24:50,913 どうせ寿命は尽きるんだから。 239 00:24:50,913 --> 00:24:55,613 フフッ もういいかな? 240 00:25:08,981 --> 00:25:12,635 さて 映像もいただいたことですし➡ 241 00:25:12,635 --> 00:25:16,335 そろそろ 最後の仕上げに まいりましょうか。 242 00:25:22,545 --> 00:25:25,798 最後の仕上げって もしかして 私たちを? 243 00:25:25,798 --> 00:25:28,667 殺して すべてをもみ消そうってか。 244 00:25:28,667 --> 00:25:30,667 クソッ! 245 00:25:51,991 --> 00:26:01,491 (叫び声) 246 00:26:17,883 --> 00:26:21,383 何よ? あっ いや… 別に。 247 00:26:29,828 --> 00:26:33,816 UFO出たんだ。 結構 ツイートされてる。 248 00:26:33,816 --> 00:26:35,816 えっ マジっすか? 249 00:26:37,987 --> 00:26:40,487 うわっ ほんとだ。 250 00:26:56,038 --> 00:26:58,138 なんだ これ…。 251 00:27:30,139 --> 00:27:33,142 執着と忘却とは➡ 252 00:27:33,142 --> 00:27:38,664 薄い皮膜の上に立つ はかない夢にすぎない。 253 00:27:38,664 --> 00:27:42,364 フッ 地球人の業とは いったい…。 254 00:27:48,958 --> 00:27:52,458 まだまだ 研究の余地が あるというものです。