1 00:00:36,436 --> 00:00:37,936 (においを嗅ぐ音) 2 00:00:39,439 --> 00:00:42,442 (花森一子) ボンジュール パリ! 3 00:00:42,442 --> 00:00:44,942 ボンジュール ノートルダム! 4 00:00:48,499 --> 00:00:50,499 (においを嗅ぐ音) 5 00:00:53,437 --> 00:00:55,437 ≪ワンコ≫ 6 00:00:57,941 --> 00:01:01,441 ルーヴル行って オランジュリー美術館に行って…。 7 00:01:04,448 --> 00:01:06,448 えっ? 恋? 8 00:01:13,457 --> 00:01:15,943 出会い? 9 00:01:15,943 --> 00:01:28,488 ♪♪~ 10 00:01:28,488 --> 00:01:30,023 ♪♪~ ドキドキ? 11 00:01:30,023 --> 00:01:32,442 ♪♪~ 12 00:01:32,442 --> 00:01:35,963 ボンジュール 皆さん。 13 00:01:35,963 --> 00:01:38,949 警視庁刑事部捜査一課 第八強行犯捜査→ 14 00:01:38,949 --> 00:01:43,937 殺人捜査13係に所属する 花森一子は 今→ 15 00:01:43,937 --> 00:01:47,474 パリにいま~す! あっ 上野だとか表参道だって→ 16 00:01:47,474 --> 00:01:50,544 思ってるでしょ~ ジャ~ン! リアル パリ! 17 00:01:50,544 --> 00:01:54,044 凱旋門~! リアル シャンゼリゼ通~り! 18 00:01:55,465 --> 00:01:57,951 恋の街 パリ。 19 00:01:57,951 --> 00:02:01,939 ステキな 出会い~。 20 00:02:01,939 --> 00:02:07,945 (鼻歌) 21 00:02:07,945 --> 00:02:12,445 (においを嗅ぐ音) 22 00:02:14,451 --> 00:02:16,451 この におい…。 23 00:02:17,955 --> 00:02:20,958 コマさん キリさん デューク! 24 00:02:20,958 --> 00:02:22,943 (小松原) おう ワンコ。 25 00:02:22,943 --> 00:02:24,945 「おう」じゃないですよ ここパリですよ? 26 00:02:24,945 --> 00:02:28,966 もうちょっと驚きましょうよ。 (小松原) それも そっか。 27 00:02:28,966 --> 00:02:32,035 (桐島竜太) お前 何やってんの? (デューク) Vacationですか? 28 00:02:32,035 --> 00:02:34,938 はい コマさん達は? 仕事に決まってんだろ。 29 00:02:34,938 --> 00:02:36,957 えっ? パリでですか!? ああ。 30 00:02:36,957 --> 00:02:39,943 インターポールの 捜査に協力しました。 31 00:02:39,943 --> 00:02:41,962 え~と リヨンだろ カンヌだろ→ 32 00:02:41,962 --> 00:02:44,448 あとドイツの何ちゃらって街も 行ったな。 33 00:02:44,448 --> 00:02:48,435 え~! 私も 捜査したいです~。 もう終わったよ。 34 00:02:48,435 --> 00:02:51,505 で 今日は のんびり パリ観光で~す。 35 00:02:51,505 --> 00:02:54,505 あっ うまいうどん屋 案内しろ。 36 00:02:55,943 --> 00:02:59,446 どうして パリに来てまで うどん 食べなきゃならないんですか。 37 00:02:59,446 --> 00:03:01,465 コマさん達だけで 行ってください。 38 00:03:01,465 --> 00:03:03,951 おい 付き合えよ。 遠慮します。 39 00:03:03,951 --> 00:03:06,954 じゃあ お前 どこ行くんだよ? どこだって いいじゃないですか。 40 00:03:06,954 --> 00:03:10,457 コマさん達に 一日 付き合うのは ごめんです。 41 00:03:10,457 --> 00:03:13,010 ひょっとして デートだな? 42 00:03:13,010 --> 00:03:15,045 コマさん ジョーク キツいっす。 43 00:03:15,045 --> 00:03:17,965 ワンコがデートなわけ ないじゃないですか。 44 00:03:17,965 --> 00:03:20,968 どうして そうやって 決めつけるんですか? 45 00:03:20,968 --> 00:03:23,453 じゃあ 違うのかよ? 46 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 どうなの? どうなんだよ。 47 00:03:25,455 --> 00:03:27,441 あら ハッキリしないの? 48 00:03:27,441 --> 00:03:29,960 あら よし じゃあクルクルするぞ。 しますか。 49 00:03:29,960 --> 00:03:33,497 はい クルクル in パリ。 50 00:03:33,497 --> 00:03:35,549 おい ちゃんと てっぺん入ってっか? 51 00:03:35,549 --> 00:03:38,969 行くぞ はい アン ドゥー。 52 00:03:38,969 --> 00:03:40,937 (小松原) 何だお前 てっぺん 入ってねえじゃねぇかよ。 53 00:03:40,937 --> 00:03:43,457 下手だな~。 (小松原) これダメだ 近過ぎ…→ 54 00:03:43,457 --> 00:03:45,442 もっと 離れよう。 そうっすね。 55 00:03:45,442 --> 00:03:47,461 他の人は どうしたんですか? 56 00:03:47,461 --> 00:03:49,463 (小松原) ボスとチャンコは 来てない。 57 00:03:49,463 --> 00:03:51,982 ボスは分かりますけど チャンコさんは どうして? 58 00:03:51,982 --> 00:03:54,451 入院。 またケガですか? 59 00:03:54,451 --> 00:03:58,438 キュウセイ スイエン? あれ 大変なんだってな。 60 00:03:58,438 --> 00:04:00,957 バンさんも なったらしいですよ。 そうなの? 61 00:04:00,957 --> 00:04:03,460 あっ 日本の方ですよね? こんにちは。 62 00:04:03,460 --> 00:04:06,446 「こんにちは」って お前… ボンジュール! 63 00:04:06,446 --> 00:04:08,965 (小松原) お前 フランスだぞ ここ。 64 00:04:08,965 --> 00:04:11,018 チャンコさん…。 65 00:04:11,018 --> 00:04:13,954 (和田) あっ 来た! ヒヒ…! 66 00:04:13,954 --> 00:04:17,454 はい 神田さん。 神田かよ。 朝ごはんですよ。 67 00:04:20,427 --> 00:04:22,946 和田さんは…。 はい! 68 00:04:22,946 --> 00:04:24,448 点滴ね。 69 00:04:24,448 --> 00:04:26,466 また 早めて~。 70 00:04:26,466 --> 00:04:29,019 いや… 1週間も絶食で 水も飲んでないんですよ? 71 00:04:29,019 --> 00:04:31,955 24時間 点滴しているから 栄養は十分です。 72 00:04:31,955 --> 00:04:33,455 いや… あの…。 73 00:04:36,460 --> 00:04:38,945 (お腹が鳴る音) 74 00:04:38,945 --> 00:04:42,449 はい 行きますよ~ はい チーズ。 75 00:04:42,449 --> 00:04:44,951 お~ チーズって フロマージュっつうんだよな。 76 00:04:44,951 --> 00:04:46,987 そうなんですか。 行くぞ せ~の…。 77 00:04:46,987 --> 00:04:49,539 フロマージュ~~。 [外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA](カメラのシャッター音) 78 00:04:49,539 --> 00:04:52,959 ヤナさんは どうしたんですか? そういや いねえな。 79 00:04:52,959 --> 00:04:55,445 ヤナさんは 財布すられて グランパレの警察。 80 00:04:55,445 --> 00:04:58,448 刑事なのに? 恥ずかしいです。 81 00:04:58,448 --> 00:05:00,450 ヤナさん フランス語 大丈夫なんですかね。 82 00:05:00,450 --> 00:05:02,436 ミーの英語ばりに話せるって→ 83 00:05:02,436 --> 00:05:04,454 ゴーゴーしてましたよ。 ちょっと待て。 84 00:05:04,454 --> 00:05:07,474 「ゴーゴー」って何だ? お前。 「豪語」じゃないですか コマさん。 85 00:05:07,474 --> 00:05:10,544 ちゃんと 日本語覚えろ デーク。 デュークで~す。 86 00:05:10,544 --> 00:05:13,447 うるせぇ この野郎 in パリ。 出た。 87 00:05:13,447 --> 00:05:15,932 じゃあ ワンコ 次は どこ連れてってくれんだ? 88 00:05:15,932 --> 00:05:18,432 え~? 89 00:05:20,954 --> 00:05:23,440 (柳) ここに入れといた財布をね→ 90 00:05:23,440 --> 00:05:26,443 地下鉄の… だからメトロだよ メトロ。 91 00:05:26,443 --> 00:05:28,478 メトロ…。 メトロ! メトロOK? 92 00:05:28,478 --> 00:05:30,514 メトロの中で すられたの! 93 00:05:30,514 --> 00:05:33,514 本場の…。 チーズ~! 94 00:05:34,951 --> 00:05:37,451 はい どうも メルシー ボク。 95 00:05:38,438 --> 00:05:40,957 どうも どうも! ありがとうございました。 96 00:05:40,957 --> 00:05:42,943 案外 いいおじさんだね。 そうっすね。 97 00:05:42,943 --> 00:05:45,462 シゲさん こっちに 来なかったんですか? 98 00:05:45,462 --> 00:05:47,431 あいつは 昨日から単独行動だよ。 99 00:05:47,431 --> 00:05:49,483 ところで この建物 何だ? 100 00:05:49,483 --> 00:05:52,035 『オペラ座』。 あ~。 101 00:05:52,035 --> 00:05:53,954 じゃあ ここからは 皆さん 分かれましょう。 102 00:05:53,954 --> 00:05:56,440 何だ ワンコは どっか行くのか? 103 00:05:56,440 --> 00:05:59,943 外国でぐらい 別々に行動しましょうよ~。 104 00:05:59,943 --> 00:06:02,946 お前 やっぱりデートだろ? 105 00:06:02,946 --> 00:06:04,448 なぁ! 106 00:06:04,448 --> 00:06:07,451 何で そんな気にしてんだ? お前。 107 00:06:07,451 --> 00:06:10,003 いや 別にっす。 108 00:06:10,003 --> 00:06:12,556 じゃあ 『モノプリ』で 何か 買ってやるから。 109 00:06:12,556 --> 00:06:14,441 買ってやる? ミーもミーも ミーも買って。 110 00:06:14,441 --> 00:06:16,441 はい。 (小松原) んじゃな。 111 00:06:18,945 --> 00:06:20,945 はぁ…。 112 00:06:22,449 --> 00:06:24,449 (レティシア) ≪かわいい≫ 113 00:06:25,952 --> 00:06:27,938 (レティシア) 日本人ですか? 114 00:06:27,938 --> 00:06:30,490 ホントにかわいい。 115 00:06:30,490 --> 00:06:32,526 メルシー。 116 00:06:32,526 --> 00:06:34,444 日本語 上手ですね。 117 00:06:34,444 --> 00:06:36,947 彼氏 日本人。 118 00:06:36,947 --> 00:06:38,949 いいなぁ~! 119 00:06:38,949 --> 00:06:41,949 私の名前 レティシア。 120 00:06:44,955 --> 00:06:47,455 いちこ あなもり? 121 00:06:49,993 --> 00:06:53,446 フランス語では 「H」を発音しないので→ 122 00:06:53,446 --> 00:06:57,934 「いちこ はなもり」は 「いちこ あなもり」になります。 123 00:06:57,934 --> 00:06:59,953 ワンコって呼んでください。 124 00:06:59,953 --> 00:07:02,453 ワンコ? かわいい。 125 00:07:04,958 --> 00:07:06,943 雨か~。 126 00:07:06,943 --> 00:07:10,443 パリの天気 変わりやすい。 127 00:07:17,954 --> 00:07:20,440 一緒に 「バトーパリジャン」 行く? 128 00:07:20,440 --> 00:07:22,959 「バトーパリジャン」? 129 00:07:22,959 --> 00:07:25,445 セーヌ川の遊覧船ですね。 130 00:07:25,445 --> 00:07:29,449 ウィ 私 彼氏と知り合った。 131 00:07:29,449 --> 00:07:31,968 へぇ~。 132 00:07:31,968 --> 00:07:34,968 行ってみます。 行こう! 133 00:07:39,459 --> 00:07:42,462 (レティシア) 私 ここから見るパリ好き。 134 00:07:42,462 --> 00:07:44,962 私も 好きです。 135 00:07:45,949 --> 00:07:47,450 知ってる? 136 00:07:47,450 --> 00:07:49,970 恋人たちの橋? 137 00:07:49,970 --> 00:07:55,508 これ 恋人と一緒に 橋 つける。 138 00:07:55,508 --> 00:07:58,461 かわいい~! 鍵? 139 00:07:58,461 --> 00:08:01,448 2人の愛は 永遠。 140 00:08:01,448 --> 00:08:03,950 永遠? 141 00:08:03,950 --> 00:08:07,454 ロマンチック~! 142 00:08:07,454 --> 00:08:09,439 今日 彼氏と会うんですか? 143 00:08:09,439 --> 00:08:13,994 ウィ その橋で 待ち合わせ。 144 00:08:13,994 --> 00:08:17,447 東京の隅田川もある。 145 00:08:17,447 --> 00:08:19,449 えっ? 146 00:08:19,449 --> 00:08:21,434 知らない…。 147 00:08:21,434 --> 00:08:25,434 話してた 一緒に行きたい シゲと。 148 00:08:28,458 --> 00:08:30,458 シゲ? 149 00:08:31,962 --> 00:08:34,014 彼氏の名前 シゲ? 150 00:08:34,014 --> 00:08:36,433 昨日 モンマルトルでデート。 151 00:08:36,433 --> 00:08:39,436 今日 カナル・サン=マルタンで 船に乗る! 152 00:08:39,436 --> 00:08:41,955 船に乗る? 153 00:08:41,955 --> 00:08:45,942 でも 今日 最後のデートかも。 154 00:08:45,942 --> 00:08:47,961 どうして? 155 00:08:47,961 --> 00:08:52,999 シゲ 日本に住んでて 時々だけ会う。 156 00:08:52,999 --> 00:08:56,953 パパやママも 付き合ってる 反対。 157 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 そんなことで 別れちゃうんですか? 158 00:08:59,956 --> 00:09:01,941 でも…。 159 00:09:01,941 --> 00:09:05,445 ノン! ノン! ノン! 諦めちゃ ダメです! 160 00:09:05,445 --> 00:09:09,945 距離や親の反対に負けて 恋を諦めるなんて 絶対にノン! 161 00:09:11,484 --> 00:09:15,438 えっ? 私 情熱的? 162 00:09:15,438 --> 00:09:18,942 ほぉ~ ワンコは情熱的だったんだ? 163 00:09:18,942 --> 00:09:20,443 ふ~ん。 げっ。 164 00:09:20,443 --> 00:09:23,963  英語  165 00:09:23,963 --> 00:09:25,932 ごめんなさい 英語 分からない。 166 00:09:25,932 --> 00:09:28,451 まぁまぁまぁまぁ…。 まぁまぁまぁ…。 167 00:09:28,451 --> 00:09:31,488 ワンコ 紹介しろ。 168 00:09:31,488 --> 00:09:33,988 こちら レティシアです。 169 00:09:35,959 --> 00:09:37,944 こんにちは。 170 00:09:37,944 --> 00:09:40,930 お~ 日本語うまいな。 171 00:09:40,930 --> 00:09:44,451 どうも キリです。 デュークです。 172 00:09:44,451 --> 00:09:46,936 ジュ マペール コマです。 173 00:09:46,936 --> 00:09:48,955 「です」は余計か。 いらないですね。 174 00:09:48,955 --> 00:09:50,955 ワンコのパパ? 175 00:09:53,026 --> 00:09:54,526 まぁまぁまぁ…。 まぁまぁまぁ…。 176 00:09:57,947 --> 00:10:01,468 仕事仲間なの。 仕事って何? 177 00:10:01,468 --> 00:10:02,952 いろいろ。 178 00:10:02,952 --> 00:10:05,955 うん まぁ ちょっとね。 179 00:10:05,955 --> 00:10:07,457 You are beautiful. 180 00:10:07,457 --> 00:10:18,952 ♪♪~ 181 00:10:18,952 --> 00:10:20,954 お~ なるほどね。 あ~ あ~ あ~。 182 00:10:20,954 --> 00:10:23,454 なるほど。 コマさん! 183 00:10:27,944 --> 00:10:30,447 どうして ついて来るんですか? 184 00:10:30,447 --> 00:10:32,449 観光だろ 観光。 185 00:10:32,449 --> 00:10:35,001 しっかし めちゃめちゃ鍵ついてますね。 186 00:10:35,001 --> 00:10:37,554 Yes, so many locks. 187 00:10:37,554 --> 00:10:39,956 ワンコ 私 シゲを待つ ここで。 188 00:10:39,956 --> 00:10:42,956 分かった じゃあ 楽しいデートを。 189 00:10:46,463 --> 00:10:48,463 ごきげんよう。 190 00:10:50,967 --> 00:10:53,453 行きましょう! (小松原) あ~…! 191 00:10:53,453 --> 00:10:55,488 もう みっともない。 192 00:10:55,488 --> 00:10:58,041 なぁ 今 「シゲ」って言ってたよな。 言ってましたね。 193 00:10:58,041 --> 00:11:00,944 レティシアの 彼氏の名前です。 194 00:11:00,944 --> 00:11:02,962 まさか あのシゲのことじゃねえよな。 195 00:11:02,962 --> 00:11:04,464 まさか! 196 00:11:04,464 --> 00:11:07,467 じゃあ ここからは 別行動しましょう。 197 00:11:07,467 --> 00:11:09,436 はぁ? 何で? 198 00:11:09,436 --> 00:11:14,958 だって ここ パリですよ! 花の都 パリ! 恋の街 パリ! 199 00:11:14,958 --> 00:11:17,010 それなのに どうして…。 200 00:11:17,010 --> 00:11:20,964 恋の街… ワンコは恋に 落ちることを期待してますか。 201 00:11:20,964 --> 00:11:24,451 ワンコが恋? ハッハッハ…。 202 00:11:24,451 --> 00:11:26,453 おかしいですか? 203 00:11:26,453 --> 00:11:28,953 ワンコ 今まで 恋したことあんのか? 204 00:11:30,957 --> 00:11:33,960 私 こう見えても 恋多き女です。 205 00:11:33,960 --> 00:11:37,013 幼稚園の時は ユウヤくんと タカヒサくんが→ 206 00:11:37,013 --> 00:11:39,449 私のこと取り合ったし 小学生の時は…。 207 00:11:39,449 --> 00:11:42,452 子供の頃の話じゃねえかよ! 全然 前じゃねえかよ! 208 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 ホントです! 209 00:11:44,454 --> 00:11:47,941 コマさん 語ってください。 お~う。 210 00:11:47,941 --> 00:11:52,428 ワンコ 恋ってのはな キュ~っと→ 211 00:11:52,428 --> 00:11:55,498 胸の奥が 締めつけられるような…。 212 00:11:55,498 --> 00:11:57,534 心臓? 213 00:11:57,534 --> 00:11:59,452 違う! 214 00:11:59,452 --> 00:12:04,440 切な~~くなるって話だろうが。 215 00:12:04,440 --> 00:12:06,442 切ない? 216 00:12:06,442 --> 00:12:08,928 恋ってのは 不思議なものなんだ。 217 00:12:08,928 --> 00:12:11,447 会っている時は 何ともないが→ 218 00:12:11,447 --> 00:12:15,001 さよならすると 涙が出ちゃう。 219 00:12:15,001 --> 00:12:19,439 会うたびに嬉しくて 会えば切なくて→ 220 00:12:19,439 --> 00:12:24,444 会えなきゃ悲しい 会わずにいられな~い。 221 00:12:24,444 --> 00:12:26,930 さっすが コマさん。 222 00:12:26,930 --> 00:12:28,948 歌みたいですね。 おう! 223 00:12:28,948 --> 00:12:30,934 昔 布施 明って歌手が 歌ってたんだよ。 224 00:12:30,934 --> 00:12:33,970 あ~ 演歌ですね。 違う! 225 00:12:33,970 --> 00:12:36,523 すごいのはな 『ロミオとジュリエット』の→ 226 00:12:36,523 --> 00:12:40,960 俺達の憧れの オリヴィア・ハッセーと 布施 明が結婚したんだよ。 227 00:12:40,960 --> 00:12:43,446 『ロミオとジュリエット』は ディカプリオでしょ。 228 00:12:43,446 --> 00:12:45,932 うるせぇ この野郎! 俺らの時は そうだったんだよ。 229 00:12:45,932 --> 00:12:47,433 はい。 ワンコ。 230 00:12:47,433 --> 00:12:49,452 見てみろ。 231 00:12:49,452 --> 00:12:52,455 あれが 恋する女の顔だ。 232 00:12:52,455 --> 00:12:59,445 ♪♪~ 233 00:12:59,445 --> 00:13:02,445 恋する… 女…。 234 00:13:03,933 --> 00:13:05,952 ワンコ。 235 00:13:05,952 --> 00:13:09,455 来ていいぞ 俺んとこ。 236 00:13:09,455 --> 00:13:11,941 何だって? 237 00:13:11,941 --> 00:13:13,443 [外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA](着信音) 238 00:13:13,443 --> 00:13:14,978 ボンジュール。 239 00:13:14,978 --> 00:13:16,512 [外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA](門馬) ボ… ボンジュール! 240 00:13:16,512 --> 00:13:18,932 [外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA] お~ キリか 俺だ。 ボス。 241 00:13:18,932 --> 00:13:21,935 (小松原) ボスだ。 [外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA] そっち 今 何時だ? 242 00:13:21,935 --> 00:13:23,953 ちょっと代われ。 はい。 243 00:13:23,953 --> 00:13:26,956 あっ こっちは 今 午後です。 244 00:13:26,956 --> 00:13:29,943 (門馬) コマ お前 相変わらず アバウトだな。 245 00:13:29,943 --> 00:13:32,462 [TEL](小松原) ええ 体質なもんで。 246 00:13:32,462 --> 00:13:35,565 まぁいい 悪いが戻ってくれ。 247 00:13:35,565 --> 00:13:36,966 戻るって 日本にですか? 248 00:13:36,966 --> 00:13:39,953 そうだ 連続殺人事件が起きた。 249 00:13:39,953 --> 00:13:42,455 人手が足りなくてな 助っ人を求められた。 250 00:13:42,455 --> 00:13:43,957 最終までに乗ってくれ。 251 00:13:43,957 --> 00:13:46,943 了解 あっ ボス ワンコもいますが。 252 00:13:46,943 --> 00:13:49,946 [外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA](門馬) もちろんワンコもだ。 253 00:13:49,946 --> 00:13:52,498 ボス! 私 休みです! 254 00:13:52,498 --> 00:13:54,534 捜査だぞ。 255 00:13:54,534 --> 00:13:56,936 捜査したいですけど でも せっかくのパリ~。 256 00:13:56,936 --> 00:14:00,456 ボス! ワンコが恋多き女だって…。 あ~~! 257 00:14:00,456 --> 00:14:03,456 よし キリ 飛行機の時間 調べろ。 はい。 258 00:14:04,961 --> 00:14:06,946 事件ですか? ああ そうだ。 259 00:14:06,946 --> 00:14:09,966 おう シゲに電話しろ。 つながりません。 260 00:14:09,966 --> 00:14:12,518 しょうがねえな ヤナは? 261 00:14:12,518 --> 00:14:15,455 ヤナさんは ケータイもすられて 連絡できません。 262 00:14:15,455 --> 00:14:17,957 居場所 分かってるんで 後でいいんじゃないですか? 263 00:14:17,957 --> 00:14:20,944 そうだな よし! え~…→ 264 00:14:20,944 --> 00:14:23,446 こっちだ! はい! 265 00:14:23,446 --> 00:14:25,946 コマさん どこへ? 266 00:14:26,950 --> 00:14:29,986 もう~ いいよ~ もう~。 267 00:14:29,986 --> 00:14:33,556 日本に帰りたいよ~ もう~。 268 00:14:33,556 --> 00:14:36,459 分からないよ そんなこと言ったって。 269 00:14:36,459 --> 00:14:38,959 ボンジュール。 ボン…。 270 00:14:54,944 --> 00:14:57,463 うわ~。 (小松原) 階段 キツっ! 271 00:14:57,463 --> 00:14:59,949 Too many stairs. 太ももパンパン。 272 00:14:59,949 --> 00:15:01,968 乳酸たまるな これ。 What’s ニュウサン? 273 00:15:01,968 --> 00:15:05,438 うるせぇな この野郎。 コマさん 何で凱旋門 登ったんすか。 274 00:15:05,438 --> 00:15:07,957 自腹で 今度いつ来れるか 分かんねえだろ。 275 00:15:07,957 --> 00:15:10,476 セコっ! ワンコ こっちこっち。 276 00:15:10,476 --> 00:15:12,528 うわっ。 277 00:15:12,528 --> 00:15:14,947 (一同) お~。 278 00:15:14,947 --> 00:15:17,950 ワンコ いいな パリは。 279 00:15:17,950 --> 00:15:19,452 はい! 280 00:15:19,452 --> 00:15:21,938 (小松原) あれが エッフェル塔だろ。 281 00:15:21,938 --> 00:15:24,941 そんで…。 (デューク) この通りが シャンゼリゼ通り。 282 00:15:24,941 --> 00:15:26,959 ノートルダム寺院があそこで→ 283 00:15:26,959 --> 00:15:28,961 新凱旋門が あっちに見えま~す。 284 00:15:28,961 --> 00:15:31,514 キリ シゲは どうなった? 285 00:15:31,514 --> 00:15:34,450 電話は ずっと つながりません。 やっぱりな。 286 00:15:34,450 --> 00:15:37,937 よし! ワンコ 嗅げ! 287 00:15:37,937 --> 00:15:39,439 えっ? 288 00:15:39,439 --> 00:15:43,459 久しぶりに クンクンとやるか パリで一発。 289 00:15:43,459 --> 00:15:45,945 お前の鼻で シゲを見つけろ。 290 00:15:45,945 --> 00:15:47,447 え~? 291 00:15:47,447 --> 00:15:50,500 いくら何でも 無理でしょ。 I think so, too. 292 00:15:50,500 --> 00:15:54,437 ワンコ! お前なら できる! 293 00:15:54,437 --> 00:15:55,937 はい! 294 00:15:59,959 --> 00:16:01,959 (においを嗅ぐ音) 295 00:16:04,464 --> 00:16:06,432 (においを嗅ぐ音) 296 00:16:06,432 --> 00:16:08,432 (においを嗅ぐ音) 297 00:16:09,969 --> 00:16:12,021 はっ。 ワンコ どうだ? 298 00:16:12,021 --> 00:16:16,459 においます。 ホントかよ。 299 00:16:16,459 --> 00:16:17,959 あっちです! 300 00:16:20,963 --> 00:16:22,932 (小松原) あれは…。 301 00:16:22,932 --> 00:16:25,451 モンマルトル! 302 00:16:25,451 --> 00:16:26,953 ウィ。 303 00:16:26,953 --> 00:16:36,453 ♪♪~ 304 00:18:53,416 --> 00:18:55,418 え~ 今 何だっけ? 何段だっけ? 305 00:18:55,418 --> 00:18:57,436 数えたけど 分かんなくなっちゃった。 306 00:18:57,436 --> 00:19:00,439 あ~ おい また乳酸たまっちゃったよ。 307 00:19:00,439 --> 00:19:03,426 おい ワンコ 解説しろ。 308 00:19:03,426 --> 00:19:08,981 モンマルトルは パリで一番高い丘です。 309 00:19:08,981 --> 00:19:12,435 白い聖堂 「サクレ・クール」が印象的な この街は→ 310 00:19:12,435 --> 00:19:15,922 多くの芸術家に 愛されて来ました。 311 00:19:15,922 --> 00:19:20,409 ルノワール ロートレック モディリアーニ ピカソ! 312 00:19:20,409 --> 00:19:21,911 うん 分かった 分かった。 313 00:19:21,911 --> 00:19:24,914 で シゲさんの においは どっちなんだよ。 314 00:19:24,914 --> 00:19:26,449 (においを嗅ぐ音) 315 00:19:26,449 --> 00:19:28,949 あっちで~す。 316 00:19:33,439 --> 00:19:35,925 (小松原) シゲが ここに来たってことか? 317 00:19:35,925 --> 00:19:39,912 においが薄いので 昨日かもしれません。 318 00:19:39,912 --> 00:19:42,915 薄い? 昨日って ホントかよ。 319 00:19:42,915 --> 00:19:45,434 コマさん 聞き込みしちゃいますか。 320 00:19:45,434 --> 00:19:47,954 よし 聞き込み開始。 321 00:19:47,954 --> 00:19:51,454 (においを嗅ぐ音) 322 00:19:59,932 --> 00:20:02,418 う~ん…。 323 00:20:02,418 --> 00:20:04,418 ボンジュール マドモワゼル。 324 00:20:06,439 --> 00:20:07,939 ウィ ウィ…。 325 00:20:18,434 --> 00:20:21,437 あ~ あ~…。 何だよ。 326 00:20:21,437 --> 00:20:24,440 日本語 うめぇじゃん! 327 00:20:24,440 --> 00:20:25,941 悪いかよ。 328 00:20:25,941 --> 00:20:27,441 全然。 329 00:20:32,448 --> 00:20:34,483 (デューク) コマさん 何してるですか! 330 00:20:34,483 --> 00:20:36,919 (小松原) いや よく分からんが 座らされて こうなった。 331 00:20:36,919 --> 00:20:40,423 いや めちゃめちゃ似てますよ。 眼鏡が いい感じですよ。 332 00:20:40,423 --> 00:20:43,426 コマさん 何やってるんですか! 今 説明したでしょ。 333 00:20:43,426 --> 00:20:47,930 何か分かんないんだけど 座らされて こうなったんだよ。 334 00:20:47,930 --> 00:20:49,932 あれ? (小松原) んっ? 335 00:20:49,932 --> 00:20:52,968 これ シゲさんじゃないですか。 336 00:20:52,968 --> 00:20:55,521 (小松原) あっ ホントにシゲだ。 ウソだろ? 337 00:20:55,521 --> 00:20:58,521 すごいな! ワンコ。 余裕。 338 00:21:00,926 --> 00:21:04,926 (小松原) あぁ すまん すまん 叱られちゃった ハハ。 339 00:21:08,417 --> 00:21:11,921 レティシア…。 340 00:21:11,921 --> 00:21:15,975 昨日 ここでデートしたって言ってた。 341 00:21:15,975 --> 00:21:27,920 ♪♪~ 342 00:21:27,920 --> 00:21:30,420 ポン・デザールですね? 343 00:21:34,427 --> 00:21:35,927 んっ? 344 00:21:37,947 --> 00:21:40,447 もう一つ 橋がある…。 345 00:21:43,519 --> 00:21:46,519 ((私 シゲを待つ ここで)) 346 00:21:47,923 --> 00:21:51,923 レティシア あの橋じゃないかも…。 347 00:21:53,929 --> 00:21:55,948 アハハハ…! コマさん! 348 00:21:55,948 --> 00:21:59,418 (小松原) えっ 何だ? コマさん。 何だ? 349 00:21:59,418 --> 00:22:01,437 ちょっと 行って来ます。 ワンコ! 350 00:22:01,437 --> 00:22:04,490 飛行機に間に合うように 帰って来いよ! 351 00:22:04,490 --> 00:22:06,926 あぁ すまん すまん また叱られちゃった。 352 00:22:06,926 --> 00:22:26,929 ♪♪~ 353 00:22:26,929 --> 00:22:36,405 ♪♪~ 354 00:22:36,405 --> 00:22:40,943 ♪♪~ 355 00:22:40,943 --> 00:22:47,416 ♪♪~ 356 00:22:47,416 --> 00:22:52,438 レティシア 彼氏に会えたのかな…。 357 00:22:52,438 --> 00:22:54,406 (レティシア) ((昨日 モンマルトルでデート→ 358 00:22:54,406 --> 00:22:57,927 今日 カナル・サン=マルタンで 船に乗る!)) 359 00:22:57,927 --> 00:23:17,930 ♪♪~ 360 00:23:17,930 --> 00:23:26,430 ♪♪~ 361 00:23:34,430 --> 00:23:36,430 いない…。 362 00:23:46,909 --> 00:23:56,936 ♪♪~ 363 00:23:56,936 --> 00:24:00,936 レティシアの彼氏の 「シゲさん」って…。 364 00:24:03,926 --> 00:24:07,926 私が知ってる あのシゲさん? 365 00:24:10,432 --> 00:24:11,967 まさか…。 366 00:24:11,967 --> 00:24:31,921 ♪♪~ 367 00:24:31,921 --> 00:24:34,440 ♪♪~ (汽笛) 368 00:24:34,440 --> 00:24:54,426 ♪♪~ 369 00:24:54,426 --> 00:24:57,926 ♪♪~ 370 00:25:11,944 --> 00:25:14,444 どこ? ここ。 371 00:25:16,432 --> 00:25:19,435 ジャパン? 372 00:25:19,435 --> 00:25:21,937 でも 何か変…。 373 00:25:21,937 --> 00:25:25,958 ≪ワッショイ! ワッショイ ワッショイ≫ 374 00:25:25,958 --> 00:25:29,458 ≪あっ お犬様! お犬様だ! お犬様だ~!≫ 375 00:25:40,923 --> 00:25:42,423 あの~…。 376 00:25:46,445 --> 00:25:49,448 うん そうなの~。 377 00:25:49,448 --> 00:25:51,450 お腹すいたの~? 378 00:25:51,450 --> 00:25:55,020 うん そうか そうか。 379 00:25:55,020 --> 00:25:57,423 (呼び子笛の音) 380 00:25:57,423 --> 00:25:59,425 ♪♪~ 381 00:25:59,425 --> 00:26:01,927 (門馬) キリガタ どっちだ! ♪♪~ あっちです! 382 00:26:01,927 --> 00:26:07,916 ♪♪~ 383 00:26:07,916 --> 00:26:09,935 (門馬) キリガタ どっちだ! 384 00:26:09,935 --> 00:26:11,937 あっちです! おう! 385 00:26:11,937 --> 00:26:15,937 ボス… キリさん? 386 00:26:18,427 --> 00:26:20,927 (門馬) キリガタ どっちだ! あっちです! 387 00:26:23,432 --> 00:26:25,417 (門馬) キリガタ! あっちです! 388 00:26:25,417 --> 00:26:34,417 ♪♪~ 389 00:28:36,431 --> 00:28:39,434 (誠一) 父ちゃん。 390 00:28:39,434 --> 00:28:42,921 (誠一) ポチを助けられなかったの? 391 00:28:42,921 --> 00:28:46,942 (柳) 力 及ばず… 無念だ。 392 00:28:46,942 --> 00:28:48,443 ポチ…。 393 00:28:48,443 --> 00:28:50,479 (呼び子笛の音) 394 00:28:50,479 --> 00:28:52,014 キリガタ こっちか? 395 00:28:52,014 --> 00:28:53,514 はい! お~し! 396 00:28:55,934 --> 00:28:57,920 キリガタ こやつか? 397 00:28:57,920 --> 00:28:59,922 こやつです! はっ? 398 00:28:59,922 --> 00:29:01,940 ひっ捕らえろ! はっ! 399 00:29:01,940 --> 00:29:04,426 (柳) 何をなさるんですか! ヤナさん…。 400 00:29:04,426 --> 00:29:06,912 (誠一) 父ちゃんを離せ! (お琴) お待ちください→ 401 00:29:06,912 --> 00:29:08,413 おやめください! 402 00:29:08,413 --> 00:29:11,483 (お琴) 柳先生に 何をなさるんですか? 403 00:29:11,483 --> 00:29:13,018 琴美! 404 00:29:13,018 --> 00:29:14,937 柳 洪庵。 405 00:29:14,937 --> 00:29:18,440 そのほうは お上のお触れに反して→ 406 00:29:18,440 --> 00:29:21,927 お犬様を虐待し 死に至らしめた。 407 00:29:21,927 --> 00:29:24,446 神妙に お縄を頂戴いたせい! 408 00:29:24,446 --> 00:29:26,932 私が犬を虐待? 409 00:29:26,932 --> 00:29:28,934 何かの間違いだ! 410 00:29:28,934 --> 00:29:33,539 では そこに抱いているものは 一体 何だ? 411 00:29:33,539 --> 00:29:36,039 これは…。 貸せ! 412 00:29:40,429 --> 00:29:43,432 お犬様の亡きがらでございます。 413 00:29:43,432 --> 00:29:47,419 懇ろに葬った後 役所に届けるところです。 414 00:29:47,419 --> 00:29:52,424 そのほうが 懇ろに葬ったお犬様は これで何匹目だ!? 415 00:29:52,424 --> 00:29:54,424 5匹目です。 416 00:29:59,414 --> 00:30:02,417 お犬様に毒薬を飲ませて 殺したという→ 417 00:30:02,417 --> 00:30:04,937 目撃情報も入っておる。 418 00:30:04,937 --> 00:30:07,437 ≪門馬殿!≫ おう! 419 00:30:10,943 --> 00:30:13,428 毒薬を見つけました。 420 00:30:13,428 --> 00:30:14,963 (柳) いえ それは…。 421 00:30:14,963 --> 00:30:16,999 (門馬) 引っ立てい! ≪はっ!≫ 422 00:30:16,999 --> 00:30:19,935 (誠一) 父ちゃん! (お琴) 柳先生! 423 00:30:19,935 --> 00:30:22,437 大丈夫だ。 おら 大人しく歩け! 424 00:30:22,437 --> 00:30:24,439 大丈夫だ 必ず帰る! 425 00:30:24,439 --> 00:30:26,425 ちょっと待って! 426 00:30:26,425 --> 00:30:29,928 琴美 何があったの? どうなってんの? 427 00:30:29,928 --> 00:30:33,448 誰? えっ? 琴美 私よ! 428 00:30:33,448 --> 00:30:37,019 私は 柳先生の お手伝いをしております→ 429 00:30:37,019 --> 00:30:38,937 お琴と申します。 430 00:30:38,937 --> 00:30:40,439 おい! 431 00:30:40,439 --> 00:30:42,441 怪しい奴。 432 00:30:42,441 --> 00:30:46,428 キリさんも 何やってんですか! ヤナさんは 仲間じゃないですか! 433 00:30:46,428 --> 00:30:48,931 門馬殿! (門馬) おう! 434 00:30:48,931 --> 00:30:52,434 怪しい格好をした やからが。 435 00:30:52,434 --> 00:30:55,434 捕らえろ! えっ 何で!? 436 00:30:59,424 --> 00:31:02,427 (門馬) くせ者 待て! 待て! 437 00:31:02,427 --> 00:31:05,430 も~う… くそ どこ行った! 438 00:31:05,430 --> 00:31:08,433 おい キリガタ あっちだ! はい! よし 来い! 439 00:31:08,433 --> 00:31:10,435 どこ行った! ≪どけどけ~い!≫ 440 00:31:10,435 --> 00:31:18,927 ♪♪~ 441 00:31:18,927 --> 00:31:20,427 OK! 442 00:31:22,431 --> 00:31:24,449 ≪門馬殿!≫ (門馬) おう どうだ いたか? 443 00:31:24,449 --> 00:31:27,449 ≪こちらには おりません≫ (門馬) おのれ…。 444 00:31:31,940 --> 00:31:33,959 シゲさん…。 445 00:31:33,959 --> 00:31:37,012 「風車の弥七」。 446 00:31:37,012 --> 00:31:39,448 どっかで聞いた気がする。 447 00:31:39,448 --> 00:31:41,948 お~…! 448 00:31:45,921 --> 00:31:48,440 コマさん! チャンコさん! 449 00:31:48,440 --> 00:31:50,440 (助三郎) し~。 (格之進) し~。 450 00:31:52,444 --> 00:31:55,444 うわっ 何だ その爪は 流行り病か? 451 00:31:59,935 --> 00:32:01,435 (助三郎) さぁ。 452 00:32:11,430 --> 00:32:12,931 総監!? 453 00:32:12,931 --> 00:32:14,966 ソウカンじゃと? 454 00:32:14,966 --> 00:32:17,519 これこれ こちらに いらっしゃるのは→ 455 00:32:17,519 --> 00:32:20,939 越後のちりめん問屋の ご隠居でござる。 456 00:32:20,939 --> 00:32:24,439 さぁ さぁ お入りなさい。 457 00:32:27,412 --> 00:32:30,415 チャンコさん コマさん どうしたんですか? 458 00:32:30,415 --> 00:32:34,436 変な言葉使って… っていうか 変な格好です。 459 00:32:34,436 --> 00:32:39,024 「チャンコさん」? 私は 佐々木助三郎でござる。 460 00:32:39,024 --> 00:32:41,426 私は 渥美格之進でござる。 461 00:32:41,426 --> 00:32:43,428 ござる? 462 00:32:43,428 --> 00:32:45,981 そなた 南蛮人か? 463 00:32:45,981 --> 00:32:49,434 そなた? なん… 南蛮人? 464 00:32:49,434 --> 00:32:52,938 名前は 何と申すのだ? うん。 465 00:32:52,938 --> 00:32:58,944 私は 警視庁刑事部捜査一課 第八強行犯捜査 殺人捜査13係→ 466 00:32:58,944 --> 00:33:00,912 花森一子です。 467 00:33:00,912 --> 00:33:03,448 「ワンコ」って呼ばれています。 468 00:33:03,448 --> 00:33:05,484 ワンコ? 469 00:33:05,484 --> 00:33:07,519 はい。 470 00:33:07,519 --> 00:33:10,939 お犬様と お関係があるのか? 471 00:33:10,939 --> 00:33:14,426 ちょいと 鼻が利きましてね。 472 00:33:14,426 --> 00:33:16,428 ほう 鼻が利く。 473 00:33:16,428 --> 00:33:21,917 ご隠居様 鼻が利くというのなら 試してみては? 474 00:33:21,917 --> 00:33:24,436 おう そうじゃな。 475 00:33:24,436 --> 00:33:28,440 では わしの 印籠を捜してみてくれ。 476 00:33:28,440 --> 00:33:31,443 今朝からなくて 困っておったのじゃ。 477 00:33:31,443 --> 00:33:36,443 あぁ 中にはな これと同じものが入っておる。 478 00:33:38,433 --> 00:33:41,933 (においを嗅ぐ音) 479 00:33:43,922 --> 00:33:45,924 楽勝っす。 480 00:33:45,924 --> 00:33:52,924 (においを嗅ぐ音) 481 00:33:54,416 --> 00:33:56,434 これです。 おっ! 482 00:33:56,434 --> 00:34:00,989 そうじゃった ここで薬を飲んだのだった! 483 00:34:00,989 --> 00:34:05,944 アッハッハ…! 格さん。 大事なものを…。 484 00:34:05,944 --> 00:34:09,431 申し訳ございませぬ。 485 00:34:09,431 --> 00:34:12,417 それにしても 本当に鼻が利くのだな。 486 00:34:12,417 --> 00:34:13,919 はい。 487 00:34:13,919 --> 00:34:18,423 で 何ゆえ 追われておったのかな? 488 00:34:18,423 --> 00:34:20,976 実は…。 489 00:34:20,976 --> 00:34:24,029 そうでしたか。 490 00:34:24,029 --> 00:34:27,933 さっき ヤナさんが 捕まってしまったんです。 491 00:34:27,933 --> 00:34:32,938 ヤナさんは 犬を殺したり できるような人じゃありません! 492 00:34:32,938 --> 00:34:37,926 その男も 咎なき者かもしれませぬ。 493 00:34:37,926 --> 00:34:39,928 ご隠居。 うん。 494 00:34:39,928 --> 00:34:43,481 助さん 格さん 調べてください。 495 00:34:43,481 --> 00:34:46,017 かしこまりました。 かしこまりました。 496 00:34:46,017 --> 00:34:47,953 私に調べさせてください! 497 00:34:47,953 --> 00:34:52,924 きっと ヤナさんの無実の証拠を 捜してみせます! 498 00:34:52,924 --> 00:34:57,429 ご隠居。 その鼻が役に立つかもしれません。 499 00:34:57,429 --> 00:34:58,930 うん。 500 00:34:58,930 --> 00:35:04,002 しかし この格好は目立ち過ぎるな。 501 00:35:04,002 --> 00:35:08,440 助さん 用意してあげなさい。 (助三郎) はっ! 502 00:35:08,440 --> 00:35:17,949 ♪♪~ 503 00:35:17,949 --> 00:35:19,451 ♪♪~ うっ。 504 00:35:19,451 --> 00:35:27,943 ♪♪~ 505 00:35:27,943 --> 00:35:29,444 あっ! 506 00:35:29,444 --> 00:35:30,929 キリさん…。 507 00:35:30,929 --> 00:35:32,948 てめぇ! 508 00:35:32,948 --> 00:35:34,933 待て! 509 00:35:34,933 --> 00:35:37,452 神妙にしやがれ! 離してください! 510 00:35:37,452 --> 00:35:39,952 怪しい奴め…。 え~! 511 00:35:42,974 --> 00:35:44,474 うっ! 512 00:35:46,544 --> 00:35:49,447 チッ しぶてぇ野郎だ。 513 00:35:49,447 --> 00:35:51,933 もう一枚 載せてやれ。 ≪はっ!≫ 514 00:35:51,933 --> 00:35:55,921 (門馬) ったく 手間とらせやがって…。 515 00:35:55,921 --> 00:35:57,421 ぐわ~! 516 00:35:58,924 --> 00:36:01,426 (門馬) どうだ? 苦しいか? 517 00:36:01,426 --> 00:36:04,479 楽になりたかったら 吐け! 518 00:36:04,479 --> 00:36:06,979 お犬様を殺したな! 519 00:36:08,433 --> 00:36:14,923 私は 弱った犬を助けようと→ 520 00:36:14,923 --> 00:36:16,925 薬を与えたまで。 521 00:36:16,925 --> 00:36:20,445 てめぇが与えたのは 毒薬だろうが! 522 00:36:20,445 --> 00:36:22,447 違う! 523 00:36:22,447 --> 00:36:24,482 もう一枚 載せろ~。 524 00:36:24,482 --> 00:36:25,982 ≪はっ!≫ 525 00:36:30,422 --> 00:36:33,422 ぐわ~~!! 526 00:36:34,926 --> 00:36:36,428 ふ~! 527 00:36:36,428 --> 00:36:38,446 うっ…。 528 00:36:38,446 --> 00:36:40,932 ≪こっちへ来い!≫ ≪キリさん 離してください!≫ 529 00:36:40,932 --> 00:36:42,934 ≪私です! ワンコです!≫ 530 00:36:42,934 --> 00:36:45,453 ワンコ? 知るか! 531 00:36:45,453 --> 00:36:48,523 ご沙汰があるまで 牢屋で頭を冷やせ! 532 00:36:48,523 --> 00:36:50,023 キリさん! 533 00:36:57,432 --> 00:37:00,932 すっ すいません! はっ…! 534 00:37:02,921 --> 00:37:05,440 こんにちは。 535 00:37:05,440 --> 00:37:08,927 おめぇ 何 殺したんだ? 536 00:37:08,927 --> 00:37:10,445 へっ? 537 00:37:10,445 --> 00:37:14,532 俺は 飼ってたニワトリ 売っただけだ。 538 00:37:14,532 --> 00:37:15,934 はい? 539 00:37:15,934 --> 00:37:18,937 わしは 釣りしただけだ どすこい! 540 00:37:18,937 --> 00:37:21,439 (咳込み) 541 00:37:21,439 --> 00:37:24,426 俺は 蚊だ。 542 00:37:24,426 --> 00:37:26,444 (咳込み) 543 00:37:26,444 --> 00:37:29,447 そんなことで 牢屋に入れられてるんですか? 544 00:37:29,447 --> 00:37:30,965 ああ。 545 00:37:30,965 --> 00:37:34,936 (デーク) みんな 五代将軍徳川綱吉公が発した→ 546 00:37:34,936 --> 00:37:37,422 「生類憐れみの令」のせいだ。 そうだ! 547 00:37:37,422 --> 00:37:39,424 ≪そうだ!≫ デューク! 548 00:37:39,424 --> 00:37:41,443 おいらは デークだ! 549 00:37:41,443 --> 00:37:43,428 デークって…。 550 00:37:43,428 --> 00:37:47,916 (牢名主) 家を造る大工だ 江戸弁だよ。 551 00:37:47,916 --> 00:37:50,468 大工がデーク? 552 00:37:50,468 --> 00:37:53,021 牢名主様に挨拶しな。 553 00:37:53,021 --> 00:37:55,940 牢名主? ≪「様」だ! 「様」!≫ 554 00:37:55,940 --> 00:37:58,426 (牢名主) どれどれ→ 555 00:37:58,426 --> 00:38:02,931 新入りの顔でも 拝ませてもらおうかい? 556 00:38:02,931 --> 00:38:04,933 ガラさん? あっ? 557 00:38:04,933 --> 00:38:07,933 (においを嗅ぐ音) 558 00:38:09,437 --> 00:38:12,490 ガラさん! ガラさん 私です! ワンコです~! 559 00:38:12,490 --> 00:38:14,526 (牢名主) ワンコだと? 560 00:38:14,526 --> 00:38:16,928 江戸時代でも 牢屋に入ってるんですね~! 561 00:38:16,928 --> 00:38:18,430 何!? 562 00:38:18,430 --> 00:38:19,931 ≪無礼者!≫ 563 00:38:19,931 --> 00:38:21,950 (ドアが開く音) 564 00:38:21,950 --> 00:38:23,918 入れ おら! 565 00:38:23,918 --> 00:38:26,418 ≪先生!≫ ヤナさん! 566 00:38:29,441 --> 00:38:32,977 (デーク) 大丈夫か!? 柳先生! ≪先生!≫ 567 00:38:32,977 --> 00:38:34,977 (牢名主) ひでぇことしやがる! 568 00:38:36,948 --> 00:38:40,418 (牢名主) おめぇさん ひょっとして…。 569 00:38:40,418 --> 00:38:43,421 はい… 白状しました。 570 00:38:43,421 --> 00:38:46,107 えっ それって…。 571 00:38:46,107 --> 00:38:48,476 柳先生が 犬を助けようとしていたことは→ 572 00:38:48,476 --> 00:38:50,512 江戸じゅうが知ってます。 ≪そうだ!≫ 573 00:38:50,512 --> 00:38:52,430 じゃあ どうしてウソを? 574 00:38:52,430 --> 00:38:55,433 柳先生よ おめぇさん→ 575 00:38:55,433 --> 00:39:00,438 お琴さんを拷問にかけるって 言われたんじゃねえのかい あっ? 576 00:39:00,438 --> 00:39:01,940 はい…。 577 00:39:01,940 --> 00:39:04,440 ≪ひっでぇ≫ ≪何て奴らだ≫ 578 00:39:06,961 --> 00:39:11,032 おい! 先生 寝かせてやれ! ≪へい!≫ 579 00:39:11,032 --> 00:39:12,934 ≪気をつけろ≫ 580 00:39:12,934 --> 00:39:14,434 ≪せ~の…≫ 581 00:39:15,920 --> 00:39:20,425 あの… ガラさんに似た牢名主様! 582 00:39:20,425 --> 00:39:23,945 柳先生…。 おめぇ お琴には会ったかい? 583 00:39:23,945 --> 00:39:26,931 あっ はい。 だったら分かるだろ。 584 00:39:26,931 --> 00:39:32,420 柳先生と お琴が互いに 慕い合っているということは。 585 00:39:32,420 --> 00:39:36,441 ヤナさんと 琴美は ヤナさんの一方通行です。 586 00:39:36,441 --> 00:39:40,945 へへっ おめぇ 見た目通りのガキだな。 587 00:39:40,945 --> 00:39:42,931 ガキ? 588 00:39:42,931 --> 00:39:47,431 おめぇ 恋したことねえんだろ だから分からねえんだよ。 589 00:39:48,987 --> 00:39:53,942 恋というのはな 不思議なものなんだ。 590 00:39:53,942 --> 00:39:56,427 (牢名主) 会ってる時は 何ともねえが→ 591 00:39:56,427 --> 00:39:59,430 さよならすると 涙がこぼれちゃうんだ。 592 00:39:59,430 --> 00:40:02,934 会うたびに嬉しくて 会えば切なくて→ 593 00:40:02,934 --> 00:40:05,436 会えなきゃ悲しくて! 594 00:40:05,436 --> 00:40:09,474 会わずにいられない。 595 00:40:09,474 --> 00:40:12,427 (デーク) もともと将軍様の気まぐれな お触れのせいじゃねえか。 596 00:40:12,427 --> 00:40:15,413 将軍の野郎 ぶっ殺してやりたい! ≪そうだ!≫ 597 00:40:15,413 --> 00:40:18,416 てめぇら! 余計なこと 口走るんじゃねえ。 598 00:40:18,416 --> 00:40:20,435 おめぇらも打ち首だぞ? 599 00:40:20,435 --> 00:40:22,437 へい。 600 00:40:22,437 --> 00:40:24,923 私→ 601 00:40:24,923 --> 00:40:27,442 ヤナさんの無実を証明します! 602 00:40:27,442 --> 00:40:29,994 どうやって? 603 00:40:29,994 --> 00:40:31,913 この鼻です。 604 00:40:31,913 --> 00:40:34,916 鼻だと? はい! 605 00:40:34,916 --> 00:40:43,441 ♪♪~ 606 00:40:43,441 --> 00:40:44,943 ♪♪~ よっ! 607 00:40:44,943 --> 00:40:50,014 ♪♪~ 608 00:40:50,014 --> 00:40:51,416 イテテテ…。 609 00:40:51,416 --> 00:40:53,935 イテテ…。 610 00:40:53,935 --> 00:40:55,920 よっ。 611 00:40:55,920 --> 00:40:59,420 お~! あ~。 612 00:41:00,925 --> 00:41:03,928 (牢名主) おい おい おい! おめぇら! よさねえか。 613 00:41:03,928 --> 00:41:06,965 (デーク) 牢名主様 この牢屋から 抜け出した者がいたと→ 614 00:41:06,965 --> 00:41:10,018 分かったら この牢屋の全員が お仕置きを受けます。 615 00:41:10,018 --> 00:41:11,936 それでも こいつに 行かせるんですか? 616 00:41:11,936 --> 00:41:15,423 私は刑事です 必ず戻って来ます。 617 00:41:15,423 --> 00:41:18,927 いいか? 鼻だけじゃ ねえ。 618 00:41:18,927 --> 00:41:25,450 目 耳 手 足 口 全部使って 調べて 調べて 調べ尽くせ! 619 00:41:25,450 --> 00:41:28,950 考えるのは その後だ いいな? 620 00:41:31,439 --> 00:41:32,941 はい! 621 00:41:32,941 --> 00:41:40,448 ♪♪~ 622 00:41:40,448 --> 00:41:41,950 ♪♪~ すいません すいません! 623 00:41:41,950 --> 00:41:44,435 ♪♪~ 624 00:41:44,435 --> 00:41:46,988 すいません! ♪♪~ すいません すいません! 625 00:41:46,988 --> 00:41:48,506 ♪♪~ 626 00:41:48,506 --> 00:41:50,441 ♪♪~ おっとっとっとっと! 627 00:41:50,441 --> 00:42:00,935 ♪♪~ 628 00:42:00,935 --> 00:42:02,935 (ノック) 琴美! 629 00:42:04,439 --> 00:42:06,939 (お琴) あなたは? 一子。 630 00:42:08,526 --> 00:42:10,445 イチコって 誰? 631 00:42:10,445 --> 00:42:12,445 ちょいと失礼。 632 00:42:13,931 --> 00:42:15,933 ここだ。 633 00:42:15,933 --> 00:42:18,419 においを嗅がせてください! 634 00:42:18,419 --> 00:42:22,419 (においを嗅ぐ音) 635 00:42:24,959 --> 00:42:26,459 (においを嗅ぐ音) 636 00:42:28,930 --> 00:42:30,431 これだ。 637 00:42:30,431 --> 00:42:32,950 琴美 話を聞かせて? 638 00:42:32,950 --> 00:42:34,950 お琴です。 639 00:42:36,938 --> 00:42:40,925 先生は 町で ろくに エサを与えられていない→ 640 00:42:40,925 --> 00:42:42,944 弱っている犬を見かけたら→ 641 00:42:42,944 --> 00:42:47,532 ここに連れて来て 元気になるまで 面倒を見ておりました。 642 00:42:47,532 --> 00:42:51,419 でも 「生類憐れみの令」で 江戸の人達は みんな→ 643 00:42:51,419 --> 00:42:54,422 犬をかわいがってたんじゃ ないんですか? 644 00:42:54,422 --> 00:42:58,443 下手に犬を飼って 死なせたら大変なので→ 645 00:42:58,443 --> 00:43:01,929 手放す人が多いんです。 646 00:43:01,929 --> 00:43:05,433 お殿様の 「生類憐れみの令」のせいで→ 647 00:43:05,433 --> 00:43:08,433 みんな苦しんでるんです。 648 00:43:10,021 --> 00:43:12,521 (においを嗅ぐ音) 649 00:43:14,942 --> 00:43:17,445 それは ペニシリンでございます。 650 00:43:17,445 --> 00:43:19,931 違います。 えっ? 651 00:43:19,931 --> 00:43:23,434 ヤナさんは 必ず救います。 652 00:43:23,434 --> 00:43:26,437 よろしくお願いします。 653 00:43:26,437 --> 00:43:32,026 あの… ヤナさんは 結婚してないんですか? 654 00:43:32,026 --> 00:43:36,931 奥様は 数年前に お亡くなりになりました。 655 00:43:36,931 --> 00:43:38,916 そうなんだ…。 656 00:43:38,916 --> 00:43:43,921 琴美… あっ お琴さんは ヤナさんと結婚したいんですね? 657 00:43:43,921 --> 00:43:46,424 あっ 結婚だなんて…。 658 00:43:46,424 --> 00:43:52,997 私は 先生の おそばに いられるだけで幸せです。 659 00:43:52,997 --> 00:43:55,933 恋… してるんですね。 660 00:43:55,933 --> 00:43:59,933 お慕い申し上げております。 661 00:44:05,927 --> 00:44:09,947 (シジミ) お琴さ~ん! 大変! 大変! 662 00:44:09,947 --> 00:44:13,000 どうしたの シジミちゃん! シジミ? 663 00:44:13,000 --> 00:44:17,438 あの… 柳先生が お白州に引っ張り出されたって! 664 00:44:17,438 --> 00:44:18,938 えっ!? 665 00:44:21,426 --> 00:44:23,444 (お奉行様) 罪状によれば そのほう→ 666 00:44:23,444 --> 00:44:28,416 「お犬様 5匹を殺した」とあるが これ 相違ないか? 667 00:44:28,416 --> 00:44:31,953 (柳) 誤解です! 私は 殺してはいません! 668 00:44:31,953 --> 00:44:34,505 では 何ゆえに 取り調べの場において→ 669 00:44:34,505 --> 00:44:37,425 罪を認めたのだ? 670 00:44:37,425 --> 00:44:40,428 拷問に耐えかねてです。 671 00:44:40,428 --> 00:44:42,947 私は 傷ついた犬達を救おうと…! 672 00:44:42,947 --> 00:44:44,916 (お奉行様) おう! 673 00:44:44,916 --> 00:44:48,416 黙って聞いていりゃあ…。 674 00:44:50,922 --> 00:44:54,422 寝ぼけたことを抜かしやがって! 675 00:44:56,027 --> 00:45:02,527 おう! この桜吹雪が目に入らねえか! 676 00:45:05,920 --> 00:45:11,442 即刻 打ち首獄門 申し渡す。 677 00:45:11,442 --> 00:45:12,944 引っ立てい! 678 00:45:12,944 --> 00:45:15,444 ≪はっ!≫ お奉行様! お奉行様! 679 00:45:16,931 --> 00:45:18,966 あ~ 忙しい 忙しい! 680 00:45:18,966 --> 00:45:20,966 あ~ 忙しい 忙しい! 681 00:45:24,438 --> 00:45:26,440 ≪ガラさん! みんな!≫ 682 00:45:26,440 --> 00:45:29,940 お~ おめぇ 戻って来てくれたのか! 683 00:45:34,415 --> 00:45:36,434 スギサク! 何してんだ 行くぞ! 684 00:45:36,434 --> 00:45:38,436 スギサク殿! 牢名主様! 685 00:45:38,436 --> 00:45:40,936 わしゃ 牢名主様と残る。 686 00:45:42,523 --> 00:45:43,941 行け! 687 00:45:43,941 --> 00:45:45,426 はい! 688 00:45:45,426 --> 00:45:47,445 みんな こっち! こっち! 689 00:45:47,445 --> 00:45:51,949 わぁ~…! 690 00:45:51,949 --> 00:45:55,937 逃げる気か! それでいいのか! 691 00:45:55,937 --> 00:45:57,438 ≪柳先生のとこ 行くだ!≫ 692 00:45:57,438 --> 00:46:01,008 デューク! おいらは デークだ! 693 00:46:01,008 --> 00:46:02,527 あ~! 694 00:46:02,527 --> 00:46:03,945 セキトリ! 695 00:46:03,945 --> 00:46:06,948 わしに構わず 行ってくれ! お~し 行くぞ! 696 00:46:06,948 --> 00:46:10,448 わぁ~…! 697 00:48:29,423 --> 00:48:31,442 首切り役人は まだか? 698 00:48:31,442 --> 00:48:33,427 呼んでまいります。 699 00:48:33,427 --> 00:48:35,946 (門馬) いや よい→ 700 00:48:35,946 --> 00:48:37,946 私が やろう。 701 00:48:47,425 --> 00:48:49,425 (門馬) 覚悟は よいな? 702 00:48:50,945 --> 00:48:52,446 うわ~! 703 00:48:52,446 --> 00:48:55,916 うわ~ うわっ うわ~! 危ねっ! 危ねぇ。 704 00:48:55,916 --> 00:48:59,937 ちょっと すいません! ちょっと 通してください! 705 00:48:59,937 --> 00:49:02,973 ちょっと待ってください! 話を聞いてください。 706 00:49:02,973 --> 00:49:04,508 お前~! 707 00:49:04,508 --> 00:49:07,008 キリガタ 捕らえろ。 はっ! 708 00:49:08,946 --> 00:49:10,448 お~! 709 00:49:10,448 --> 00:49:16,921 ♪♪~ 710 00:49:16,921 --> 00:49:18,421 おりゃ~! 711 00:49:19,440 --> 00:49:21,926 ボス やめてください! 712 00:49:21,926 --> 00:49:23,461 えい~。 713 00:49:23,461 --> 00:49:26,013 デーク タナカ~! キリガタ ヘイジ~! 714 00:49:26,013 --> 00:49:27,513 うわ~! うわ~! 715 00:49:29,433 --> 00:49:31,435 (門馬) おのれ~! 716 00:49:31,435 --> 00:49:34,922 ふっ ふっ… う~! 717 00:49:34,922 --> 00:49:37,422 覚悟~! 718 00:49:43,948 --> 00:49:45,483 シゲさん! 719 00:49:45,483 --> 00:49:47,983 ≪おりゃ~≫ ≪うわ~≫ 720 00:49:49,437 --> 00:49:51,939 なにやつ!? 721 00:49:51,939 --> 00:49:54,425 (弥七) 失礼。 722 00:49:54,425 --> 00:49:55,926 あっしは→ 723 00:49:55,926 --> 00:49:59,430 人呼んで 風車の弥七と申しやす。 724 00:49:59,430 --> 00:50:02,433 手配中の極悪人め。 725 00:50:02,433 --> 00:50:04,468 成敗してくれるわ! 726 00:50:04,468 --> 00:50:24,939 ♪♪~ 727 00:50:24,939 --> 00:50:27,942 おぬし なかなかの使い手。 728 00:50:27,942 --> 00:50:29,460 どうも。 729 00:50:29,460 --> 00:50:31,512 (柳) やめて~! 730 00:50:31,512 --> 00:50:34,448 あぁ ヤナさん! 大丈夫ですか? 危ねぇ~。 731 00:50:34,448 --> 00:50:35,950 覚悟~! 732 00:50:35,950 --> 00:50:37,918 でやっ! 733 00:50:37,918 --> 00:50:39,937 よっ! うわ~…! 734 00:50:39,937 --> 00:50:41,438 はい! 735 00:50:41,438 --> 00:50:47,945 ♪♪~ 736 00:50:47,945 --> 00:50:49,480 ♪♪~ かたじけない。 737 00:50:49,480 --> 00:50:57,938 ♪♪~ 738 00:50:57,938 --> 00:50:59,440 おりゃ あっ。 739 00:50:59,440 --> 00:51:00,940 あ~! 740 00:51:02,443 --> 00:51:04,445 ハァハァ…。 キリガタ 行けい! 741 00:51:04,445 --> 00:51:05,946 へい。 742 00:51:05,946 --> 00:51:08,432 行けい。 へい。 743 00:51:08,432 --> 00:51:10,935 おい キリガタ! へい! 744 00:51:10,935 --> 00:51:15,005 ≪助さん 格さん もう いいでしょう≫ 745 00:51:15,005 --> 00:51:17,505 (格之進) 静まれ 静まれ~! 746 00:51:18,943 --> 00:51:21,946 この紋所が 目に入らぬか~! 747 00:51:21,946 --> 00:51:24,932 (助三郎) こちらに おわすお方を どなたと心得る。 748 00:51:24,932 --> 00:51:29,954 恐れ多くも 先の副将軍 水戸光圀公に おわせられるぞ。 749 00:51:29,954 --> 00:51:33,454 (格之進) 一同 頭が高い! 控え~! 750 00:51:35,492 --> 00:51:36,992 はは~! 751 00:51:38,445 --> 00:51:40,445 水戸黄門。 752 00:53:46,940 --> 00:53:49,443 ワンコとやら→ 753 00:53:49,443 --> 00:53:53,931 この者の無実を証明することが できるのかな? 754 00:53:53,931 --> 00:53:55,432 はい。 755 00:53:55,432 --> 00:53:57,432 続けなさい。 756 00:54:01,472 --> 00:54:05,472 ヤナさんが 犬達に飲ませた薬を 見せてください。 757 00:54:06,927 --> 00:54:09,427 キリガタ。 はっ。 758 00:54:18,422 --> 00:54:22,459 これ 毒薬じゃないですよね? ヤナさん。 759 00:54:22,459 --> 00:54:23,994 はい。 760 00:54:23,994 --> 00:54:26,494 では 何なのだ? 761 00:54:27,931 --> 00:54:30,417 (においを嗅ぐ音) 762 00:54:30,417 --> 00:54:33,420 カツオの骨を 細かく砕いたものです。 763 00:54:33,420 --> 00:54:34,922 その通りです。 764 00:54:34,922 --> 00:54:36,924 でたらめを申すな。 765 00:54:36,924 --> 00:54:38,942 それは 間違いなく 毒薬じゃ。 766 00:54:38,942 --> 00:54:40,942 違います。 767 00:54:43,981 --> 00:54:47,481 ならば 舐めてみるがよい。 768 00:54:53,424 --> 00:54:55,424 どれ? 769 00:54:57,411 --> 00:54:59,411 ご老公! 770 00:55:00,931 --> 00:55:02,431 じゃあ…。 771 00:55:06,920 --> 00:55:09,990 え~い…。 772 00:55:09,990 --> 00:55:12,490 あ~! あ~! 773 00:55:15,929 --> 00:55:17,431 んっ? 774 00:55:17,431 --> 00:55:18,932 うっ…。 775 00:55:18,932 --> 00:55:21,935 くっ はっ… あっ…! 776 00:55:21,935 --> 00:55:23,937 あっ あぁ…。 777 00:55:23,937 --> 00:55:26,940 ご老公! あっ あぁ…。 778 00:55:26,940 --> 00:55:28,440 冗談だ。 779 00:55:30,961 --> 00:55:35,933 門馬殿 確かに カツオの骨だった。 780 00:55:35,933 --> 00:55:39,420 骨を丈夫にするカルシウムの代わりに 与えたんですよね? 781 00:55:39,420 --> 00:55:41,939 カル… カルシウム? 782 00:55:41,939 --> 00:55:45,426 この男を 放免してください。 (門馬) しかし→ 783 00:55:45,426 --> 00:55:49,446 お犬様が5匹 お亡くなりに なられたのも事実でございます。 784 00:55:49,446 --> 00:55:52,499 でも 殺したわけじゃありません。 そうです。 785 00:55:52,499 --> 00:55:55,919 将軍様からは お犬様を傷つけぬよう→ 786 00:55:55,919 --> 00:55:58,439 キツ~く お達しもあり…。 理不尽です! 787 00:55:58,439 --> 00:56:01,442 ヤナさんは 一生懸命 救おうとしたんです。 788 00:56:01,442 --> 00:56:05,429 それなのに ヤナさんが罰を受けるなんて…。 789 00:56:05,429 --> 00:56:09,416 人間より 犬が大事なんて 変な法律です! 790 00:56:09,416 --> 00:56:11,468 そうだ そうだ! お触れを取り消せ! 791 00:56:11,468 --> 00:56:12,986 将軍様は 理不尽だ! 792 00:56:12,986 --> 00:56:15,939 黄門様 お仕置きを与えてください。 793 00:56:15,939 --> 00:56:18,425 黄門様。 794 00:56:18,425 --> 00:56:19,927 行きましょう。 795 00:56:19,927 --> 00:56:21,428 えっ? 796 00:56:21,428 --> 00:56:24,414 堪忍袋の緒が切れました。 797 00:56:24,414 --> 00:56:28,414 綱吉の令を撤回させましょう。 798 00:56:30,954 --> 00:56:34,024 はい。 (弥七) ≪ご隠居!≫ 799 00:56:34,024 --> 00:56:36,426 あっしも 連れてっておくんなせぇ。 800 00:56:36,426 --> 00:56:39,429 この弥七 今まで一度たりとも→ 801 00:56:39,429 --> 00:56:42,416 人も 犬も 動物も→ 802 00:56:42,416 --> 00:56:44,434 あやめたことなど ありやせん。 803 00:56:44,434 --> 00:56:46,436 なのに 何ゆえ 手配書なんてもんが→ 804 00:56:46,436 --> 00:56:49,923 出回ってるのか その真意を確かめとうございます。 805 00:56:49,923 --> 00:56:51,423 よかろう。 806 00:56:55,028 --> 00:56:56,947 門馬。 807 00:56:56,947 --> 00:57:00,447 厳しい ご沙汰が あろう。 808 00:57:01,451 --> 00:57:02,951 フン。 809 00:57:08,942 --> 00:57:14,014 綱吉には 遠慮せずと申すがよいぞ。 810 00:57:14,014 --> 00:57:15,432 はい。 811 00:57:15,432 --> 00:57:35,435 ♪♪~ 812 00:57:35,435 --> 00:57:37,437 ♪♪~ 813 00:57:37,437 --> 00:57:41,437 (家老) 上様 水戸の光圀様が いらっしゃいました。 814 00:57:46,930 --> 00:57:48,432 はぁ~!? 815 00:57:48,432 --> 00:57:51,432 田村さん! (綱吉) んっ? 816 01:00:21,418 --> 01:00:23,937 (綱吉) さようですか。 817 01:00:23,937 --> 01:00:28,508 上様は どう思われまするかな? 818 01:00:28,508 --> 01:00:31,445 (綱吉が鼻をすする音) 819 01:00:31,445 --> 01:00:33,445 綱吉さん? 820 01:00:37,451 --> 01:00:40,437 私は 生きとし生けるもの→ 821 01:00:40,437 --> 01:00:43,924 全ての命は尊いと思っています。 822 01:00:43,924 --> 01:00:48,011 動物達が虐待されていると 見聞きしたので→ 823 01:00:48,011 --> 01:00:49,930 お触れを出したのです。 824 01:00:49,930 --> 01:00:52,449 (綱吉) 人間についても 捨て子が多いので→ 825 01:00:52,449 --> 01:00:55,919 責任を持って 子供を育てるよう→ 826 01:00:55,919 --> 01:00:58,438 捨て子禁止令も出しています。 827 01:00:58,438 --> 01:01:00,438 そうなんですか? 828 01:01:02,442 --> 01:01:05,462 病気の犬を 助けようとする人間が→ 829 01:01:05,462 --> 01:01:08,532 罰せられるようなことがあっては なりません。 830 01:01:08,532 --> 01:01:13,437 でも 見て見ぬふりをする人間が 多いのも事実です。 831 01:01:13,437 --> 01:01:16,440 一方通行です。 832 01:01:16,440 --> 01:01:17,941 んっ? 833 01:01:17,941 --> 01:01:21,928 綱吉さんの その気持 みんなに伝わってません。 834 01:01:21,928 --> 01:01:24,931 片思いですな。 835 01:01:24,931 --> 01:01:27,968 恋と同じ。 836 01:01:27,968 --> 01:01:29,503 はい? 837 01:01:29,503 --> 01:01:33,423 綱吉さんは 本当に 人間や動物が大好きなんですね。 838 01:01:33,423 --> 01:01:35,442 ええ まぁ。 839 01:01:35,442 --> 01:01:38,945 でも 私や みんなは 人間よりも→ 840 01:01:38,945 --> 01:01:42,933 動物の命のほうが 大切なんだって思い込んでました。 841 01:01:42,933 --> 01:01:46,453 このままでは みんな 誤解するばかりです。 842 01:01:46,453 --> 01:01:50,453 綱吉さんの思いを しっかり伝えてください。 843 01:01:52,926 --> 01:01:54,926 分かった。 844 01:01:56,947 --> 01:01:59,432 ありがとう ワンコ。 845 01:01:59,432 --> 01:02:02,435 江戸時代の将軍様が握手? 846 01:02:02,435 --> 01:02:03,935 うん? 847 01:02:07,440 --> 01:02:13,446 上様には 会うていただきたき 男が おりまする。 848 01:02:13,446 --> 01:02:15,446 弥七。 849 01:02:17,434 --> 01:02:21,938 恐れながら 私 「風車の弥七」と 申す者にござりまするが。 850 01:02:21,938 --> 01:02:25,926 おぉ そなたが弥七か。 851 01:02:25,926 --> 01:02:27,961 えっ? 852 01:02:27,961 --> 01:02:30,461 おい 客人よ。 853 01:02:39,940 --> 01:02:41,441 ミハイル! 854 01:02:41,441 --> 01:02:43,443 なぜ 犬の名前を? 855 01:02:43,443 --> 01:02:45,946 やっぱり ミハイル? 856 01:02:45,946 --> 01:02:50,450 ミハイルは ドイツから来た エンゲルベルト・ケンペル殿がお連れになった。 857 01:02:50,450 --> 01:02:52,452 ドイツ!? 858 01:02:52,452 --> 01:02:55,005 ケンペル殿は医者で→ 859 01:02:55,005 --> 01:02:58,425 日本をヨーロッパに 紹介するために来られたんです。 860 01:02:58,425 --> 01:03:00,925 なるほど。 861 01:03:04,931 --> 01:03:08,451 レティシア! 862 01:03:08,451 --> 01:03:11,922 (綱吉) 長崎から江戸に上る ケンペルさん親子が→ 863 01:03:11,922 --> 01:03:17,928 山賊に襲われた時 光圀公ご一行が お助けになったんですね? 864 01:03:17,928 --> 01:03:19,429 いかにも。 865 01:03:19,429 --> 01:03:21,448 あぁ あの時の。 866 01:03:21,448 --> 01:03:24,951 お嬢様は その時 出会った弥七殿に→ 867 01:03:24,951 --> 01:03:27,437 どうしても会いたいと申されてな。 868 01:03:27,437 --> 01:03:30,440 (綱吉) 一刻も早く 願いを叶えるため→ 869 01:03:30,440 --> 01:03:34,494 極悪人として 手配させていただいたのだ。 870 01:03:34,494 --> 01:03:36,994 そんな むちゃくちゃな。 871 01:03:43,436 --> 01:03:45,436 ありがとう。 872 01:03:48,441 --> 01:03:50,927 いえ。 873 01:03:50,927 --> 01:03:57,017 恋には むちゃなことでも やってのけるパワーがあるね。 874 01:03:57,017 --> 01:04:03,517 やっぱり レティシアの彼氏 シゲさんだったんだ。 875 01:04:05,442 --> 01:04:09,946 黄門様 今 「パワー」って おっしゃいましたよね? 876 01:04:09,946 --> 01:04:11,448 んっ? 877 01:04:11,448 --> 01:04:16,419 恋には むちゃなことでも やってのけるパワーがあるって。 878 01:04:16,419 --> 01:04:20,473 [外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA]♪~ 『太陽にほえろ!メインテーマ』 879 01:04:20,473 --> 01:04:22,008 あっ キリさん。 880 01:04:22,008 --> 01:04:24,508 バリバリ立ってる 何で? 881 01:04:25,428 --> 01:04:26,930 もしもし ワンコです。 882 01:04:26,930 --> 01:04:28,932 [TEL] お前 何やってんだよ! 883 01:04:28,932 --> 01:04:32,452 キリさん 今 江戸城です。 884 01:04:32,452 --> 01:04:35,922 [TEL] 江戸城って… あのな! 885 01:04:35,922 --> 01:04:39,426 もしもし もしもし。 886 01:04:39,426 --> 01:04:40,961 もしも~し? 887 01:04:40,961 --> 01:04:43,513 もしもし もしもし! 888 01:04:43,513 --> 01:04:44,931 もしも~し? 889 01:04:44,931 --> 01:04:47,450 (小松原) おい ワンコ! 起きろ。 もしも~し? 890 01:04:47,450 --> 01:04:49,419 ワンコ 起きろって 起きろ! 891 01:04:49,419 --> 01:04:52,939 あっ 寝てました。 892 01:04:52,939 --> 01:04:54,941 あぁ ナマステ。 ナマステ。 893 01:04:54,941 --> 01:04:56,443 ここは? 894 01:04:56,443 --> 01:04:59,443 え~? 日本に帰る飛行機の中だろ。 895 01:05:09,939 --> 01:05:11,441 ホントだ。 896 01:05:11,441 --> 01:05:13,426 (デューク) ワンコだけ いい席ですか。 897 01:05:13,426 --> 01:05:14,928 ワンコ お前 大丈夫か? 898 01:05:14,928 --> 01:05:16,930 大丈夫でござんす。 899 01:05:16,930 --> 01:05:19,432 ものすごい寝言 向こうまで聞こえてたよ。 900 01:05:19,432 --> 01:05:22,419 心配だから 起こしに来たぞ。 寝言? 901 01:05:22,419 --> 01:05:25,488 はい 「こうもんが いちゃ~い」とか。 902 01:05:25,488 --> 01:05:28,041 黄門様がいたんです。 903 01:05:28,041 --> 01:05:29,926 「様」をつけますか。 904 01:05:29,926 --> 01:05:32,445 面倒くせぇな 何とかしろ これ。 あ~ はい。 905 01:05:32,445 --> 01:05:35,448 違ぇんだよ…。 そうだ デーク! 906 01:05:35,448 --> 01:05:37,934 (デューク) 何ですか? デュークが デークだったんです。 907 01:05:37,934 --> 01:05:39,953 はっ? 908 01:05:39,953 --> 01:05:44,453 だから デュークの祖先は 大工さんだったんです! 909 01:05:46,493 --> 01:05:48,493 お前 どこ行ってたの? 910 01:05:50,447 --> 01:05:53,450 何? 江戸時代とな? 911 01:05:53,450 --> 01:05:57,954 はい それも含めまして インターポールの捜査協力の報告でした。 912 01:05:57,954 --> 01:06:00,940 ワンコ ただの夢だろ? 913 01:06:00,940 --> 01:06:03,940 キリさん 最低でした。 はぁ? 914 01:06:05,979 --> 01:06:08,531 ワンコ それで? 915 01:06:08,531 --> 01:06:12,435 ガラさんは牢名主 松田元総監は水戸黄門。 916 01:06:12,435 --> 01:06:14,921 徳川綱吉は 田村さんでした。 917 01:06:14,921 --> 01:06:17,924 あ~ それでミハイルも 出て来たわけだ。 はい。 918 01:06:17,924 --> 01:06:20,443 やっぱり 日本人は これだよな。 919 01:06:20,443 --> 01:06:22,429 夢だけあって めちゃくちゃだな。 920 01:06:22,429 --> 01:06:24,948 夢じゃありません! だって そうだろ! 921 01:06:24,948 --> 01:06:27,984 犬将軍の綱吉の時代に 水戸黄門が出て来たり→ 922 01:06:27,984 --> 01:06:30,520 ジャーマン・シェパードがいたり。 923 01:06:30,520 --> 01:06:33,940 それが おかしくはないんだな キリ。 はい? 924 01:06:33,940 --> 01:06:38,445 綱吉は1646年生まれで 1709年に亡くなっている。 925 01:06:38,445 --> 01:06:40,930 一方 水戸黄門こと水戸光圀は→ 926 01:06:40,930 --> 01:06:44,451 1628年に生まれて 1700年に亡くなっている。 927 01:06:44,451 --> 01:06:46,936 あぁ ダブってますね。 確かに。 928 01:06:46,936 --> 01:06:50,006 そして 1691年に エンゲルベルト・ケンペルという→ 929 01:06:50,006 --> 01:06:53,943 ドイツ人医師が来日し 綱吉に拝謁をしている。 930 01:06:53,943 --> 01:06:57,447 私が会ったドイツ人も そんな名前でした! 931 01:06:57,447 --> 01:06:59,933 しかし ボス 何で そんなに詳しいんすか? 932 01:06:59,933 --> 01:07:02,435 あれ? 言ってなかったかなぁ? 933 01:07:02,435 --> 01:07:04,954 私 ちと 歴史には詳しいんだ。 934 01:07:04,954 --> 01:07:07,440 歴女ならぬ 歴男。 935 01:07:07,440 --> 01:07:09,993 (デューク) レディオ? やっぱり 私→ 936 01:07:09,993 --> 01:07:11,528 タイムトリップしたんですね! 937 01:07:11,528 --> 01:07:13,947 だから 夢だっつってんだよ! 938 01:07:13,947 --> 01:07:16,950 (門馬) う~ん ワンコも歴史に詳し過ぎて→ 939 01:07:16,950 --> 01:07:19,953 行ったような夢を 見てしまったのじゃないかな。 940 01:07:19,953 --> 01:07:22,438 違います。 (和田) いや~ 皆さん。 941 01:07:22,438 --> 01:07:24,924 (門馬) おぉ~。 またまた 入院してしまい→ 942 01:07:24,924 --> 01:07:27,477 申し訳ありませんでした。 いや 気にすんな。 943 01:07:27,477 --> 01:07:30,930 まっ パリは楽しかったぞ。 アハ~ そうですか。 944 01:07:30,930 --> 01:07:32,432 それだけ!? 945 01:07:32,432 --> 01:07:34,918 おいしいもの たくさんありました なぁ? 946 01:07:34,918 --> 01:07:36,936 うん フレンチ料理 食べまくりでした。 947 01:07:36,936 --> 01:07:39,422 ボス 分かりやすい言葉で 言ってやってください。 948 01:07:39,422 --> 01:07:40,924 お土産をください。 それです。 949 01:07:40,924 --> 01:07:42,926 そんなもの 買ってる暇ありませんでしたよ。 950 01:07:42,926 --> 01:07:45,445 これ 俺らの着替えですから。 951 01:07:45,445 --> 01:07:47,997 (門馬) いや 『成田』で買うとか 何かあるだろ! 952 01:07:47,997 --> 01:07:50,433 何か欲しかったよな? チャンコ。 当然ですよ。 953 01:07:50,433 --> 01:07:53,436 夢の中で 俺とチャンコは何やってたんだ? 954 01:07:53,436 --> 01:07:56,940 コマさんは格さん チャンコさんは助さんです。 955 01:07:56,940 --> 01:07:58,925 あれ? 逆かな? 956 01:07:58,925 --> 01:08:02,428 格さんは 向かって右か? 左か? 立ち位置 決まってるんですか? 957 01:08:02,428 --> 01:08:04,948 あの~ 何の話題でしょうか? 958 01:08:04,948 --> 01:08:09,035 俺を忘れて帰るなんて ひどいじゃないですか~! 959 01:08:09,035 --> 01:08:11,437 ヤナは 財布すられて 警察に行ってたんだっけ? 960 01:08:11,437 --> 01:08:15,425 そうですよ! 誰も助けに来ない なんて どういうことですか!? 961 01:08:15,425 --> 01:08:17,944 すまん すまん。 で ヤナは何してたの? 962 01:08:17,944 --> 01:08:20,947 だから ずっとパリ警察で… ステキな出会いが。 963 01:08:20,947 --> 01:08:22,448 ヤナは何の役だったんだ? 964 01:08:22,448 --> 01:08:25,952 ヤナさんは医者で 琴美と恋をしてました。 965 01:08:25,952 --> 01:08:27,487 えっ? 琴美→ 966 01:08:27,487 --> 01:08:30,940 「柳先生を お慕い申し上げております」って。 967 01:08:30,940 --> 01:08:32,442 えっ? 何それ? 968 01:08:32,442 --> 01:08:35,945 ロー ロー ロー ヤナ ロー。 「ロー」って何? 969 01:08:35,945 --> 01:08:38,948 で ワンコ 私は何の役だったんだ? 970 01:08:38,948 --> 01:08:40,450 ボス 最低。 971 01:08:40,450 --> 01:08:43,436 (柳) ってか ボス! のんびり 話なんかしてていいんですか? 972 01:08:43,436 --> 01:08:45,955 連続殺人の現場は? あっ! 973 01:08:45,955 --> 01:08:48,007 解決した。 えっ? 974 01:08:48,007 --> 01:08:49,525 犯人が自首して あっさりな。 975 01:08:49,525 --> 01:08:52,445 え~ 何だよ もっと パリで ゆっくりしてくれば よかった! 976 01:08:52,445 --> 01:08:54,931 そうっすよ。 分かって すぐに電話したけど→ 977 01:08:54,931 --> 01:08:58,451 もう搭乗してたんだな。 あと10ミニッツ早く 電話ほしかった。 978 01:08:58,451 --> 01:09:00,420 まぁ 在庁番だ ゆっくりしてくれ。 979 01:09:00,420 --> 01:09:02,939 (和田:桐島:小松原) はい。 980 01:09:02,939 --> 01:09:04,924 ボス。 うん? 981 01:09:04,924 --> 01:09:07,977 シゲさん どうしてるんですか? 982 01:09:07,977 --> 01:09:12,432 あぁ インターポールの仕事でな 帰国が遅れてる うん。 983 01:09:12,432 --> 01:09:14,951 シゲさん 結婚してるんですか? 984 01:09:14,951 --> 01:09:16,451 んっ? 985 01:09:17,937 --> 01:09:20,940 (門馬) う~んと…。 ボス。 986 01:09:20,940 --> 01:09:23,443 え~。 [外:762CBC6B6F0F7132973C0F6CEB4141C6](ベル) 987 01:09:23,443 --> 01:09:25,445 はい 13係。 988 01:09:25,445 --> 01:09:26,946 何!? 989 01:09:26,946 --> 01:09:28,982 (門馬) 分かった。 990 01:09:28,982 --> 01:09:31,534 晴海で殺しだ。 (一同) はい。 991 01:09:31,534 --> 01:09:52,455 ♪♪~ 992 01:09:52,455 --> 01:09:54,490 行くぞ~! ♪♪~ はい! 993 01:09:54,490 --> 01:10:01,931 ♪♪~ 994 01:10:01,931 --> 01:10:04,450 (刑事) 容疑者 確保しました 連行します。 995 01:10:04,450 --> 01:10:07,003 (小松原) あぁ そう ご苦労さん… おい 何つった? 996 01:10:07,003 --> 01:10:08,921 ねぇ もう 逮捕しちゃったのかよ! 997 01:10:08,921 --> 01:10:10,940 (犬の鳴き声) 998 01:10:10,940 --> 01:10:12,940 ミハイル! 999 01:10:14,927 --> 01:10:17,927 あれ? ちょっと ミハイル! 1000 01:10:19,432 --> 01:10:21,434 田村さん。 1001 01:10:21,434 --> 01:10:24,470 (田村) 早く訓練所に 戻りたがってんです。 1002 01:10:24,470 --> 01:10:26,005 どうしてですか? 1003 01:10:26,005 --> 01:10:28,424 ミハイル 恋をしてるんです。 1004 01:10:28,424 --> 01:10:31,427 何が恋だ? 撤収~。 1005 01:10:31,427 --> 01:10:32,927 はい。 1006 01:10:34,931 --> 01:10:37,934 ミハイル そうなの? 1007 01:10:37,934 --> 01:10:40,436 (鳴き声) 1008 01:10:40,436 --> 01:10:43,456 そうなの。 1009 01:10:43,456 --> 01:10:45,491 (田村) 同じ訓練所の→ 1010 01:10:45,491 --> 01:10:47,543 ピタゴラスといいます。 1011 01:10:47,543 --> 01:10:50,446 ピタゴラス? 1012 01:10:50,446 --> 01:10:54,446 じゃあ 恋のパワーで 逮捕したんですね。 1013 01:10:56,452 --> 01:11:02,925 私とは遊んでくれなくなり 嬉しいような寂しいような。 1014 01:11:02,925 --> 01:11:07,013 田村さん 昔から犬が好きだったんですね。 1015 01:11:07,013 --> 01:11:09,949 ええ 子供の頃から。 1016 01:11:09,949 --> 01:11:12,435 おとうさんも犬好きですか? 1017 01:11:12,435 --> 01:11:16,439 ええ 父も祖父も その祖父も 大好きです。 1018 01:11:16,439 --> 01:11:18,441 やっぱり。 1019 01:11:18,441 --> 01:11:19,941 はい? 1020 01:11:21,444 --> 01:11:23,444 恋かぁ。 1021 01:12:55,438 --> 01:12:58,438 レティシア 彼氏に会えたのかな? 1022 01:13:00,943 --> 01:13:04,443 レティシアの彼氏って ホントにシゲさん? 1023 01:13:12,421 --> 01:13:15,458 レティシア? 1024 01:13:15,458 --> 01:13:18,010 レティシア! 誰? 1025 01:13:18,010 --> 01:13:20,429 えっ? いや… 私 私! 1026 01:13:20,429 --> 01:13:21,931 ワンコ ワンコ! 1027 01:13:21,931 --> 01:13:24,934 ワンコ? 何で? あ~! レティシア! 1028 01:13:24,934 --> 01:13:28,921 ボンジュール ボンジュール! オーマイガー! 1029 01:13:28,921 --> 01:13:30,940 ただいま~。 (アリサ) おかえり。 1030 01:13:30,940 --> 01:13:33,943 こんばんは。 あれ? 外人さん? 1031 01:13:33,943 --> 01:13:36,996 お友達のレティシア アリサちゃん。 1032 01:13:36,996 --> 01:13:38,531 はじめまして。 1033 01:13:38,531 --> 01:13:40,416 いらっしゃい ゆっくりして行ってね。 1034 01:13:40,416 --> 01:13:42,916 ありがとうございます。 こっち こっち。 1035 01:13:44,437 --> 01:13:46,937 黄門様。 (松田洋雄) 黄門? 1036 01:13:48,424 --> 01:13:50,443 あぁ ボスも。 どうも。 1037 01:13:50,443 --> 01:13:53,446 あぁ 奥様のお見舞いに 病院へな。 1038 01:13:53,446 --> 01:13:56,465 おばあちゃん 具合どう? (山田彦左衛門) うん 大丈夫→ 1039 01:13:56,465 --> 01:13:59,535 すぐ病院に行きたがるんだよ あのばあさん。 1040 01:13:59,535 --> 01:14:02,438 ねぇねぇ そちらは? 1041 01:14:02,438 --> 01:14:05,925 フランスのお友達 レティシアです。 1042 01:14:05,925 --> 01:14:09,925 ボスと 元ボスと おじいちゃん。 1043 01:14:15,434 --> 01:14:16,953 こんばんは。 あれ? 1044 01:14:16,953 --> 01:14:19,953 お邪魔します。 はい。 1045 01:14:21,424 --> 01:14:24,944 ワンコ シゲのことだけど…。 なぁ~! 1046 01:14:24,944 --> 01:14:26,944 レティシア 私のお部屋へ。 1047 01:14:28,931 --> 01:14:30,431 入って 入って。 1048 01:14:32,919 --> 01:14:34,937 かわいい! 1049 01:14:34,937 --> 01:14:37,473 はい 座って座って~。 1050 01:14:37,473 --> 01:14:38,973 よいしょ。 1051 01:14:52,939 --> 01:14:54,423 (山田) 気をつけて。 はいよ。 1052 01:14:54,423 --> 01:14:57,944 こうして 総監と食事をご一緒するのは→ 1053 01:14:57,944 --> 01:14:59,929 いつ以来になりますか。 1054 01:14:59,929 --> 01:15:01,964 門馬君。 はい。 1055 01:15:01,964 --> 01:15:05,534 警察 辞めて もう半年以上になるんだ。 1056 01:15:05,534 --> 01:15:09,438 その呼び方は もう…。 いや~ しかし。 1057 01:15:09,438 --> 01:15:15,438 いや 現在は 探偵事務所 『ホームズ・エージェンシー』の所長です。 1058 01:15:17,913 --> 01:15:22,451 ガラが加わるのは だいぶ先の話になりそうですね。 1059 01:15:22,451 --> 01:15:26,539 んっ? ああ。 1060 01:15:26,539 --> 01:15:31,427 裁判員裁判で 懲役10年の判決を受けた…。 1061 01:15:31,427 --> 01:15:32,928 (五十嵐)((手錠をかけろ)) 1062 01:15:32,928 --> 01:15:34,930 ((できません)) 1063 01:15:34,930 --> 01:15:54,950 ♪♪~ 1064 01:15:54,950 --> 01:15:59,922 ♪♪~ 1065 01:15:59,922 --> 01:16:02,922 では 始めましょうか。 ≪はい≫ 1066 01:16:06,946 --> 01:16:10,516 会えなきゃ悲しくて。 1067 01:16:10,516 --> 01:16:13,419 会わずにいられない。 1068 01:16:13,419 --> 01:16:14,920 (五十嵐) はい。 1069 01:16:14,920 --> 01:16:19,425 (松田の声) 今 長野の刑務所で服役中だ。 1070 01:16:19,425 --> 01:16:21,944 模範囚だそうだよ。 1071 01:16:21,944 --> 01:16:23,929 あいつらしいですね。 1072 01:16:23,929 --> 01:16:25,931 うん。 1073 01:16:25,931 --> 01:16:27,950 はい お待たせしました。 はい。 1074 01:16:27,950 --> 01:16:29,985 ありがとう。 はい どうぞ。 1075 01:16:29,985 --> 01:16:32,922 やっぱり シゲさんには 会えなかったんだ。 1076 01:16:32,922 --> 01:16:36,442 鍵の橋 いっぱいあった。 1077 01:16:36,442 --> 01:16:38,928 それで 東京で会ったの? 1078 01:16:38,928 --> 01:16:40,930 連絡 ノン。 1079 01:16:40,930 --> 01:16:43,933 私 来た。 え~。 1080 01:16:43,933 --> 01:16:47,433 電話 いっぱいしてる 出ない。 1081 01:16:48,971 --> 01:16:51,907 メッセージは? 入れた。 1082 01:16:51,907 --> 01:16:54,407 どうして電話くれない? 1083 01:16:56,929 --> 01:16:59,932 壁 飛び越えられない。 1084 01:16:59,932 --> 01:17:01,432 壁…。 1085 01:17:08,991 --> 01:17:11,410 『ロミオとジュリエット』! 1086 01:17:11,410 --> 01:17:12,912 ウィ。 1087 01:17:12,912 --> 01:17:17,416 恋の翼で 飛んで来たんだ~。 1088 01:17:17,416 --> 01:17:20,916 シゲの翼 折れてる。 1089 01:18:53,412 --> 01:18:58,918 レティシア 応援したいけど 相手はシゲさんだし…。 1090 01:18:58,918 --> 01:19:01,403 どうしたらいいんだろう。 1091 01:19:01,403 --> 01:19:03,405 は~あ。 1092 01:19:03,405 --> 01:19:05,908 おい パリで何かあったのか? 1093 01:19:05,908 --> 01:19:08,961 帰って来てから おかしいぞ こいつ。 1094 01:19:08,961 --> 01:19:11,897 もしかして 恋? 1095 01:19:11,897 --> 01:19:14,400 んっ? 何だ? お前。 1096 01:19:14,400 --> 01:19:16,402 えっ 別にっす。 1097 01:19:16,402 --> 01:19:19,405 そういえば ワンコ パリで「恋 恋」言ってたもんな。 1098 01:19:19,405 --> 01:19:21,891 Maybe 恋に恋してます。 1099 01:19:21,891 --> 01:19:26,946 ワンコに恋すんのは 池の鯉ぐらいだろ ハハハ…。 1100 01:19:26,946 --> 01:19:28,946 はぁ…。 1101 01:19:33,385 --> 01:19:35,921 はぁ…。 なぁ ワンコ。 1102 01:19:35,921 --> 01:19:37,421 はい。 1103 01:19:38,908 --> 01:19:42,912 どいつなんだ? はい? 1104 01:19:42,912 --> 01:19:46,899 だから 恋をしてる相手だよ。 1105 01:19:46,899 --> 01:19:48,934 何で分かったんですか? 1106 01:19:48,934 --> 01:19:50,970 だから 何なんだ? さっきから お前は。 1107 01:19:50,970 --> 01:19:52,888 いや… 別にっす。 1108 01:19:52,888 --> 01:19:55,407 そりゃあ 分かるさ。 1109 01:19:55,407 --> 01:19:57,407 俺にだって経験がある。 1110 01:19:58,894 --> 01:20:01,897 (門馬) そうだぞ。 で 相手は? 1111 01:20:01,897 --> 01:20:03,897 俺が知ってる人間か? 1112 01:20:07,920 --> 01:20:10,920 13係の中にいるのか? 1113 01:20:12,391 --> 01:20:15,911 参ったなぁ。 You? 1114 01:20:15,911 --> 01:20:18,898 多分。 Maybe not. 1115 01:20:18,898 --> 01:20:21,901 ワンコ まぁ 全員とは言わんが→ 1116 01:20:21,901 --> 01:20:25,421 経験豊富な大人がそろってる 相談 乗るぞ。 1117 01:20:25,421 --> 01:20:28,440 コマさん。 えっ! 俺!? 1118 01:20:28,440 --> 01:20:30,492 えぇ!? Not you! 1119 01:20:30,492 --> 01:20:31,894 うっせぇな。 1120 01:20:31,894 --> 01:20:35,915 コマさん シゲさんのことなんですけど。 1121 01:20:35,915 --> 01:20:38,400 シゲさん!? 何だ 俺じゃないのかよ。 1122 01:20:38,400 --> 01:20:40,419 期待してたんですか? うるせぇ この野郎。 1123 01:20:40,419 --> 01:20:42,905 年が 離れ過ぎじゃねえか? 1124 01:20:42,905 --> 01:20:44,924 好きになったら 関係ないじゃないですか! 1125 01:20:44,924 --> 01:20:47,443 (柳) 出ました 今どきの女のコ発言ですよ。 1126 01:20:47,443 --> 01:20:49,979 今どきの女のコは そうなのか? ええ 今どきは そうですよ。 1127 01:20:49,979 --> 01:20:53,916 シゲさん まだ日本に 戻ってないんですよね? 1128 01:20:53,916 --> 01:20:55,901 おう まぁ…。 1129 01:20:55,901 --> 01:21:00,906 シゲさん 結婚してるんですよね? 1130 01:21:00,906 --> 01:21:03,392 してる。 ホントですか!? 1131 01:21:03,392 --> 01:21:04,893 いや 知らない。 おい。 1132 01:21:04,893 --> 01:21:06,912 ずっと一緒に仕事してるのに 知らないんですか? 1133 01:21:06,912 --> 01:21:09,965 まぁ 俺達は お互いのプライバシーには 踏み込まねえからな。 1134 01:21:09,965 --> 01:21:12,401 まぁ ヤナのプライベートには 踏み込んでますけどね。 1135 01:21:12,401 --> 01:21:15,904 やめて もう! ボス ちゃんと答えてください。 1136 01:21:15,904 --> 01:21:19,892 なぁ ワンコ シゲさんは 諦めたほうがいいんじゃねえか? 1137 01:21:19,892 --> 01:21:21,910 どうしてですか? (柳) 何で諦めなきゃいけねえ…。 1138 01:21:21,910 --> 01:21:23,912 お前は さっきから何なんだ? んっ? 1139 01:21:23,912 --> 01:21:26,915 恋というのは 理屈じゃないから。 1140 01:21:26,915 --> 01:21:29,985 うわ… チャンコさんが 恋を語りますか。 1141 01:21:29,985 --> 01:21:32,404 錦糸町 1位だろ…。 1142 01:21:32,404 --> 01:21:35,407 何気にチャンコさん ヤナさんより経験豊富じゃん。 1143 01:21:35,407 --> 01:21:36,909 痛っ! 1144 01:21:36,909 --> 01:21:41,413 しかし 警視庁が 不倫を 推奨するわけにはいかんだろ。 1145 01:21:41,413 --> 01:21:45,901 う~ん とはいっても 恋する気持は誰にも止められない。 1146 01:21:45,901 --> 01:21:51,407 ワンコ 恋というものは 不思議なものなんだ。 1147 01:21:51,407 --> 01:21:54,393 会っている時は何ともないが…。 1148 01:21:54,393 --> 01:21:57,913 さよならすると 涙がこぼれちゃう。 1149 01:21:57,913 --> 01:22:01,900 会うたびに嬉しくて。 会えば また切なくて。 1150 01:22:01,900 --> 01:22:03,902 あっ そういえば→ 1151 01:22:03,902 --> 01:22:07,956 ジュリエット役の オリヴィア・ハッセー 結婚しました あの方ね。 1152 01:22:07,956 --> 01:22:09,992 お~ したよな。 びっくりしましたよね。 1153 01:22:09,992 --> 01:22:12,394 すいません ここ あの ジェネレーションギャップラインね。 1154 01:22:12,394 --> 01:22:14,913 俺 ディカプリオ派っす。 俺もディカプリオ派。 1155 01:22:14,913 --> 01:22:16,413 俺も片栗粉派。 1156 01:22:20,919 --> 01:22:24,919 ロミオとジュリエット 恋の翼。 1157 01:22:28,961 --> 01:22:31,513 (レティシア) ワンコ→ 1158 01:22:31,513 --> 01:22:33,399 ワンコ。 1159 01:22:33,399 --> 01:22:34,900 んっ? 1160 01:22:34,900 --> 01:22:37,903 隅田川 橋 いくつある? 1161 01:22:37,903 --> 01:22:40,422 白鬚橋から 勝鬨橋まで→ 1162 01:22:40,422 --> 01:22:43,422 ディズイット 18あります。 1163 01:22:45,394 --> 01:22:50,394 恋人たちの橋は 隅田川には ないかも…。 1164 01:22:53,886 --> 01:22:57,906 ねぇ レティシア シゲさんに 電話 通じた? 1165 01:22:57,906 --> 01:22:59,406 ノン。 1166 01:23:11,470 --> 01:23:13,388 あの橋 何? 1167 01:23:13,388 --> 01:23:15,888 蔵前橋。 1168 01:23:18,410 --> 01:23:33,408 ♪♪~ 1169 01:23:33,408 --> 01:23:47,406 ♪♪~ 1170 01:23:47,406 --> 01:23:50,406 レティシア どうしたの? 1171 01:23:52,010 --> 01:23:54,396 さっきの人達 知り合いなの? 1172 01:23:54,396 --> 01:23:56,415 知らない。 1173 01:23:56,415 --> 01:24:03,415 ♪♪~ 1174 01:26:09,464 --> 01:26:11,950 でしょ? 1175 01:26:11,950 --> 01:26:14,953 どこか楽しい所 連れてって。 1176 01:26:14,953 --> 01:26:18,457 え~ どこがいいかな? 1177 01:26:18,457 --> 01:26:20,957 あっ あっち あっち。 1178 01:26:27,933 --> 01:26:29,434 あっ これ これ。 1179 01:26:29,434 --> 01:26:32,437 幸せ招き猫。 かわいい。 1180 01:26:32,437 --> 01:26:34,957 私は ワンコ これは ニャンコ。 1181 01:26:34,957 --> 01:26:37,960 招きニャンコ 私は ワンコ。 1182 01:26:37,960 --> 01:26:40,445 (レティシア) ワンコ 行こう ねっ。 1183 01:26:40,445 --> 01:26:42,464 えっ 何 何…? 1184 01:26:42,464 --> 01:27:02,451 ♪♪~ 1185 01:27:02,451 --> 01:27:09,491 ♪♪~ 1186 01:27:09,491 --> 01:27:12,044 どういうことか ちゃんと説明して。 1187 01:27:12,044 --> 01:27:15,464 話 ない ホントに知らない。 1188 01:27:15,464 --> 01:27:17,449 じゃあ さっきの人達 呼んで来るよ。 1189 01:27:17,449 --> 01:27:19,451 ノン! 1190 01:27:19,451 --> 01:27:23,951 私 シゲに会う できたら 全部 話す。 1191 01:27:25,457 --> 01:27:28,457 ワンコ 待ってて。 1192 01:27:34,449 --> 01:27:36,952 追われてる? はい。 1193 01:27:36,952 --> 01:27:39,938 レティシアって あのレティシア? 1194 01:27:39,938 --> 01:27:41,440 そうです。 1195 01:27:41,440 --> 01:27:44,443 しかし 我々が扱うような 事件じゃないぞ。 1196 01:27:44,443 --> 01:27:48,463 事件になってません。 事件になってからじゃ 遅いです。 1197 01:27:48,463 --> 01:27:51,016 大体 何で そのコは 狙われてるわけよ? 1198 01:27:51,016 --> 01:27:53,452 分かりません。 何だよ。 1199 01:27:53,452 --> 01:27:56,952 で 今は どこにいるんだ? 安全な場所です。 1200 01:27:59,441 --> 01:28:01,460 あの これは何ですか? 1201 01:28:01,460 --> 01:28:04,463 はぁ? こ た つ。 1202 01:28:04,463 --> 01:28:07,482 こ た つ。 そうそう…。 1203 01:28:07,482 --> 01:28:12,437 あの… 恋人たちの橋 知りませんか? 1204 01:28:12,437 --> 01:28:15,440 恋人たちの橋? 1205 01:28:15,440 --> 01:28:18,443 鍵 たくさんある…。 1206 01:28:18,443 --> 01:28:21,430 捜査してください お願いします。 1207 01:28:21,430 --> 01:28:24,433 (柳) だから 外国の要人なら ともかく→ 1208 01:28:24,433 --> 01:28:26,451 ただのフランスの おねえちゃんなんだろ? 1209 01:28:26,451 --> 01:28:29,004 でも シゲさんの…。 えっ? 1210 01:28:29,004 --> 01:28:32,958 シゲさん? んっ? おいおい… 何だ 何だ 何だ? 1211 01:28:32,958 --> 01:28:34,459 何でも ありません。 1212 01:28:34,459 --> 01:28:37,929 おい チャンコ 生活安全課に 話 通してやってくれ。 1213 01:28:37,929 --> 01:28:39,948 え~! 1214 01:28:39,948 --> 01:28:41,948 ただ今 戻りました。 1215 01:28:45,520 --> 01:28:48,457 シゲさん。 (重村) んっ? 1216 01:28:48,457 --> 01:28:50,442 お話があります。 1217 01:28:50,442 --> 01:28:53,442 私に? はい。 1218 01:28:56,948 --> 01:28:59,951 おいおい… ワンコ マジだぞ? 1219 01:28:59,951 --> 01:29:01,453 おいおい…。 1220 01:29:01,453 --> 01:29:04,506 どうしたんですか? 1221 01:29:04,506 --> 01:29:08,443 レティシアのこと どうするつもりですか? 1222 01:29:08,443 --> 01:29:10,445 えっ? 1223 01:29:10,445 --> 01:29:14,445 私 パリで会ったんですよ。 1224 01:29:18,453 --> 01:29:21,953 2日目 会わなかったんですね。 1225 01:29:23,475 --> 01:29:27,546 そのほうが いいと思ったんです。 1226 01:29:27,546 --> 01:29:30,932 彼女 日本にいます。 1227 01:29:30,932 --> 01:29:32,434 えっ? 1228 01:29:32,434 --> 01:29:35,934 メッセージ 聞いてないんですか? いえ。 1229 01:29:38,440 --> 01:29:42,944 レティシアのこと 幸せにしてあげてください。 1230 01:29:42,944 --> 01:29:45,964 もちろん そのつもりです。 1231 01:29:45,964 --> 01:29:50,952 シゲさん… シゲさん 独身ですよね? 1232 01:29:50,952 --> 01:29:52,954 ええ 今はね。 1233 01:29:52,954 --> 01:29:55,957 はぁ よかった。 1234 01:29:55,957 --> 01:29:58,457 電話してあげてくださいね。 1235 01:30:01,446 --> 01:30:04,446 絶対ですからね。 1236 01:30:16,962 --> 01:30:18,947 何? 1237 01:30:18,947 --> 01:30:20,949 別に。 1238 01:30:20,949 --> 01:30:22,450 別に? 1239 01:30:22,450 --> 01:30:24,469 何だよ。 1240 01:30:24,469 --> 01:30:27,969 [外:3D1BD145819ECE4A33807CE3A4B1EFAA]♪~ 『太陽にほえろ!メインテーマ』 まぶしいっす。 1241 01:30:29,441 --> 01:30:30,941 えっ? 1242 01:30:33,011 --> 01:30:35,447 レティシア いなくなったの!? 1243 01:30:35,447 --> 01:30:38,450 そうなんだよ 「どうしても 会いたい人がいる」って。 1244 01:30:38,450 --> 01:30:41,953 どこ行ったの? 恋人たちの橋。 1245 01:30:41,953 --> 01:30:43,955 鍵が どうのこうのって言ってた。 1246 01:30:43,955 --> 01:30:47,455 鍵… 橋。 1247 01:30:51,496 --> 01:30:52,996 (においを嗅ぐ音) 1248 01:30:57,936 --> 01:30:59,955 どの橋だろう? 1249 01:30:59,955 --> 01:31:02,440 レティシアのにおいを 追いかければ…。 1250 01:31:02,440 --> 01:31:07,440 (においを嗅ぐ音) 1251 01:31:10,966 --> 01:31:12,968  フランス語  1252 01:31:12,968 --> 01:31:14,502 レティシア! 1253 01:31:14,502 --> 01:31:24,946 ♪♪~ 1254 01:31:24,946 --> 01:31:26,946 レティシア…。 1255 01:31:30,468 --> 01:31:32,437 よし! 1256 01:31:32,437 --> 01:31:37,959 ♪♪~ 1257 01:31:37,959 --> 01:31:41,459 (においを嗅ぐ音) 1258 01:31:42,547 --> 01:31:44,047 あっちだ! 1259 01:31:55,944 --> 01:31:57,946 ここは何ですか? 1260 01:31:57,946 --> 01:32:00,432 (警官) モナカ公国の大使公邸です。 1261 01:32:00,432 --> 01:32:02,450 モナコ公国? 1262 01:32:02,450 --> 01:32:03,969 モナカです。 1263 01:32:03,969 --> 01:32:05,503 モナカ? 1264 01:32:05,503 --> 01:32:07,503 どういった ご用件ですか? 1265 01:32:09,441 --> 01:32:11,443 応援を要請してください。 1266 01:32:11,443 --> 01:32:14,963 女性が拉致されて ここに連れ込まれました。 1267 01:32:14,963 --> 01:32:17,449 (警官) ちょちょ… お嬢ちゃん バカなこと言わないの。 1268 01:32:17,449 --> 01:32:20,952 さっき車が入って行ったはずです。 (警官) それなら確認してるよ。 1269 01:32:20,952 --> 01:32:23,455 やっぱり。 1270 01:32:23,455 --> 01:32:25,955 大使館の車だよ 何の問題もない。 1271 01:32:27,525 --> 01:32:29,525 (警官) ちょちょ… お嬢ちゃん ダメダメ。 1272 01:32:30,945 --> 01:32:33,431 It’s OK, it’s OK, it’s OK. 1273 01:32:33,431 --> 01:32:35,950  英語  1274 01:32:35,950 --> 01:32:40,455 It’s OK, it’s OK. (警官) ダメ! ほら こっち! 1275 01:32:40,455 --> 01:32:43,458 It’s OK, it’s OK. ダメだ OKじゃねえから! 1276 01:32:43,458 --> 01:32:45,477 OKじゃねえって…。 It’s OK, it’s OK. 1277 01:32:45,477 --> 01:32:47,977 OKじゃねえって…。 It’s OK, it’s OK! 1278 01:32:52,450 --> 01:32:54,436 ケンペルさん…。 1279 01:32:54,436 --> 01:32:57,956 (ルパート三世) 私は ケンペルじゃ ありません。 1280 01:32:57,956 --> 01:33:00,942 私は ルパート三世。 1281 01:33:00,942 --> 01:33:02,961 ルパン三世…。 1282 01:33:02,961 --> 01:33:06,961 ノー! ルパート三世。 1283 01:33:09,017 --> 01:33:11,017 (レティシア) ≪ワンコ!≫ 1284 01:33:12,437 --> 01:33:14,437 レティシア! 1285 01:33:18,443 --> 01:33:20,962 へっ? 1286 01:33:20,962 --> 01:33:22,462 パパ…? 1287 01:33:24,949 --> 01:33:28,449 レティシア どうなってんの? 1288 01:35:33,428 --> 01:35:34,946 え~! 1289 01:35:34,946 --> 01:35:37,432 え~!? 1290 01:35:37,432 --> 01:35:40,435 モナカ公国の王女!? 1291 01:35:40,435 --> 01:35:43,435 ウィ 隠してた ごめんなさい。 1292 01:35:47,959 --> 01:35:51,029 王女様…! ワンコ やめて。 1293 01:35:51,029 --> 01:35:54,449 いやいや…。 ワンコ やめて! 1294 01:35:54,449 --> 01:35:58,436 じゃあ シゲさんとの間の壁って…? 1295 01:35:58,436 --> 01:36:01,940 ウィ 私に フィアンセいる。 1296 01:36:01,940 --> 01:36:04,440 フィアンセ? 1297 01:36:07,946 --> 01:36:11,516 親が決めた 結婚する人。 1298 01:36:11,516 --> 01:36:15,954 親が決めた人と結婚するの? 1299 01:36:15,954 --> 01:36:17,939 召し上がれ。 1300 01:36:17,939 --> 01:36:19,941 ウィ。 1301 01:36:19,941 --> 01:36:23,945 昔の日本 同じでしょ? 1302 01:36:23,945 --> 01:36:26,464 ウィ。 1303 01:36:26,464 --> 01:36:29,968 フィアンセ いい人。 1304 01:36:29,968 --> 01:36:33,538 将来のキング 問題ない。 1305 01:36:33,538 --> 01:36:35,456 でも…。 1306 01:36:35,456 --> 01:36:37,442 そうか→ 1307 01:36:37,442 --> 01:36:41,462 レティシアと結婚する人が 国王になるんだ。 1308 01:36:41,462 --> 01:36:45,967 ワンコ シゲのこと忘れることできない。 1309 01:36:45,967 --> 01:36:47,936 結婚したい! 1310 01:36:47,936 --> 01:36:51,506 でも シゲ 電話 全然くれない。 1311 01:36:51,506 --> 01:36:55,006 壁 乗り越えられない。 1312 01:36:56,461 --> 01:37:01,432 別れたほうがいいって思ってる。 1313 01:37:01,432 --> 01:37:06,955 私 恋人たちの橋 見つけた。 1314 01:37:06,955 --> 01:37:10,475 え~!? どっ どこ!? 1315 01:37:10,475 --> 01:37:13,027 桜橋。 1316 01:37:13,027 --> 01:37:15,964 家から 一番近い橋じゃん! 1317 01:37:15,964 --> 01:37:18,449 盲点 突かれた~! 1318 01:37:18,449 --> 01:37:21,953 会いたい 最後に シゲ 会いたい! 1319 01:37:21,953 --> 01:37:23,953 会いたい! 1320 01:37:25,440 --> 01:37:29,978 確かに シゲさんも悩んでました。 えっ? 1321 01:37:29,978 --> 01:37:33,548 でも 「レティシアのこと 幸せにしてください」って→ 1322 01:37:33,548 --> 01:37:36,968 シゲさんに言ったら 「そのつもりだ」って きっぱり…。 1323 01:37:36,968 --> 01:37:39,954 ワンコ シゲのこと知ってる? 1324 01:37:39,954 --> 01:37:45,454 ごめんなさい 私も レティシアに黙ってたことあるの。 1325 01:37:49,447 --> 01:37:54,035 実は 私 警視庁刑事部捜査一課 第八強行犯捜査→ 1326 01:37:54,035 --> 01:37:57,535 殺人捜査13係の刑事なんです。 1327 01:37:59,457 --> 01:38:01,442 これ 本物。 1328 01:38:01,442 --> 01:38:10,435 ♪♪~ 1329 01:38:10,435 --> 01:38:13,988 あっ もしもし ワンコです。 1330 01:38:13,988 --> 01:38:19,444 シゲさん 今 レティシアと 一緒にいます。 1331 01:38:19,444 --> 01:38:23,948 このメッセージを聞いたら すぐに浅草の桜橋に来てください。 1332 01:38:23,948 --> 01:38:25,948 ワンコ…。 1333 01:38:27,452 --> 01:38:29,470 抜け出そう! 1334 01:38:29,470 --> 01:38:49,440 ♪♪~ 1335 01:38:49,440 --> 01:38:52,440 ♪♪~ 1336 01:38:53,945 --> 01:38:57,448 ♪♪~ 1337 01:38:57,448 --> 01:39:00,001 ♪♪~  フランス語  1338 01:39:00,001 --> 01:39:05,940 ♪♪~ 1339 01:39:05,940 --> 01:39:07,959 ♪♪~ [TEL](着信音) 1340 01:39:07,959 --> 01:39:09,961 ♪♪~ 1341 01:39:09,961 --> 01:39:11,946 ♪♪~ Hello. 1342 01:39:11,946 --> 01:39:27,929 ♪♪~ 1343 01:39:27,929 --> 01:39:47,949 ♪♪~ 1344 01:39:47,949 --> 01:39:57,942 ♪♪~ 1345 01:39:57,942 --> 01:40:00,945 [外:762CBC6B6F0F7132973C0F6CEB4141C6](ベル) 1346 01:40:00,945 --> 01:40:03,481 おい デーク 出ろ。 は~い。 1347 01:40:03,481 --> 01:40:05,533 [外:762CBC6B6F0F7132973C0F6CEB4141C6](ベル) 1348 01:40:05,533 --> 01:40:07,452 はい 13係です。 1349 01:40:07,452 --> 01:40:10,955 はぁ? 来日中のモナカ公国の 王女がいなくなった? 1350 01:40:10,955 --> 01:40:13,441 それが 何か… What’s!? 1351 01:40:13,441 --> 01:40:18,463 ワンコが公邸から連れ去った!? OK, all right 分かりました。 1352 01:40:18,463 --> 01:40:20,948 おいおい 国際問題に発展すんじゃねえか? 1353 01:40:20,948 --> 01:40:23,501 確保に行きますか シゲさん。 シゲさん いませんね。 1354 01:40:23,501 --> 01:40:26,053 キリ どうだ? ワンコ ケータイ 出ません。 1355 01:40:26,053 --> 01:40:27,939 ヤナ 警備部! 1356 01:40:27,939 --> 01:40:30,942 (和田) キリ ワンコのGPS追跡しろ。 はい。 1357 01:40:30,942 --> 01:40:34,445 (門馬) ポン! 出た! 快便 快便 おっ…。 1358 01:40:34,445 --> 01:40:38,432 係長 重村さんに面会の方が いらっしゃってるんですが。 1359 01:40:38,432 --> 01:40:41,432 誰? うしっ 連れて来て! (署員) はい。 1360 01:40:44,021 --> 01:40:47,021 (レティシア) ここ 恋人たちの橋ね。 1361 01:40:48,459 --> 01:40:52,459 レティシアからも シゲさんに電話すれば? 1362 01:40:57,935 --> 01:41:00,454 留守電。 1363 01:41:00,454 --> 01:41:04,509 シゲ 私 レティシア。 1364 01:41:04,509 --> 01:41:06,944 桜橋 待ってます。 1365 01:41:06,944 --> 01:41:09,463 会いたい。 1366 01:41:09,463 --> 01:41:11,963 ずっと ずっと待ってます。 1367 01:41:13,451 --> 01:41:15,451 シゲさん…。 1368 01:43:44,418 --> 01:43:46,420 はっ。 1369 01:43:46,420 --> 01:43:48,439 バック バック バック…! 1370 01:43:48,439 --> 01:43:51,909 ワンコ お前 逮捕だぞ モナカ公国の王女は どこだ? 1371 01:43:51,909 --> 01:43:53,928 し~…! バカ! 1372 01:43:53,928 --> 01:43:55,429 バカって 何だよ? 1373 01:43:55,429 --> 01:43:57,982 あれ コマさん パリで会った…。 1374 01:43:57,982 --> 01:44:00,017 あっ レテシアじゃん。 1375 01:44:00,017 --> 01:44:03,437 コマさん レティシア。 うるせぇ この野郎! 1376 01:44:03,437 --> 01:44:05,923 彼女が 王女です。 1377 01:44:05,923 --> 01:44:07,942 え~? そうなの? 1378 01:44:07,942 --> 01:44:10,945 よし キリ 保護だ。 はい。 1379 01:44:10,945 --> 01:44:12,913 ちょっ ちょっ… 皆さん! 1380 01:44:12,913 --> 01:44:15,916 ちょっと待ってください! 何だよ? 1381 01:44:15,916 --> 01:44:19,487 これから 恋人達の クライマックスです。 1382 01:44:19,487 --> 01:44:21,522 静かに見守っていてください。 1383 01:44:21,522 --> 01:44:23,424 恋人達? クライマックス? 1384 01:44:23,424 --> 01:44:24,924 ウィ。 1385 01:44:26,410 --> 01:44:27,912 来た。 1386 01:44:27,912 --> 01:44:29,912 何だ? あいつ。 1387 01:44:34,935 --> 01:44:36,921 (小松原) あれ シゲじゃん。 1388 01:44:36,921 --> 01:44:39,974 レティシアの恋人 シゲさんだったんです。 1389 01:44:39,974 --> 01:44:42,927 えっ? 何? マジで? 1390 01:44:42,927 --> 01:44:47,415 シゲさん モナカ王子に なるかもしれないんですよ。 1391 01:44:47,415 --> 01:44:49,433 え~! 1392 01:44:49,433 --> 01:44:52,937 そりゃあ ちょっと 様子を見てみよう。 1393 01:44:52,937 --> 01:45:11,422 ♪♪~ 1394 01:45:11,422 --> 01:45:13,424 ♪♪~ あぁ…。 1395 01:45:13,424 --> 01:45:23,968 ♪♪~ 1396 01:45:23,968 --> 01:45:26,504 ちょっと すいません。 1397 01:45:26,504 --> 01:45:29,423 かぶってるんで ちょっと こっち来ていただけますか? 1398 01:45:29,423 --> 01:45:30,925 こっち…。 1399 01:45:30,925 --> 01:45:40,434 ♪♪~ 1400 01:45:40,434 --> 01:45:42,436 あれ? 1401 01:45:42,436 --> 01:45:45,436 ワンコ 説明しろ。 1402 01:45:47,508 --> 01:45:50,928 私も よく分かりません。 はっ? 1403 01:45:50,928 --> 01:45:52,928 (レティシア) ≪シゲ!≫ 1404 01:45:58,936 --> 01:46:00,921 シゲ! (茂) レティシア! 1405 01:46:00,921 --> 01:46:02,423 嬉しい! 1406 01:46:02,423 --> 01:46:05,459 ワンコ? 1407 01:46:05,459 --> 01:46:08,459 ちょっと まっ… 待ってください。 1408 01:46:11,932 --> 01:46:15,436 よく来たね~ フフっ。 1409 01:46:15,436 --> 01:46:16,937 元気してた? 1410 01:46:16,937 --> 01:46:18,439 シゲさん…。 1411 01:46:18,439 --> 01:46:20,939 誰だ? あの女の子は。 1412 01:46:27,982 --> 01:46:30,918 どういうことですか? 1413 01:46:30,918 --> 01:46:33,918 (門馬) おい! 何やってんだ? (小松原) あぁ ボス。 1414 01:46:35,439 --> 01:46:36,957 どうした? ワンコ。 1415 01:46:36,957 --> 01:46:40,457 私… 分かりません! 1416 01:46:45,432 --> 01:46:50,432 これ 皆さんで 召し上がってください。 1417 01:46:51,422 --> 01:46:55,442 結局 ワンコの勘違い 独り合点→ 1418 01:46:55,442 --> 01:47:00,965 独り相撲 思い違い 思い越し… 暴走だったってわけか。 1419 01:47:00,965 --> 01:47:02,500 ですね! 1420 01:47:02,500 --> 01:47:05,436 だって レティシアの恋人 シゲさん…。 1421 01:47:05,436 --> 01:47:08,439 う~ん 板前修業中の茂君を→ 1422 01:47:08,439 --> 01:47:10,925 何で お前は シゲさんと間違えんだよ! 1423 01:47:10,925 --> 01:47:13,928 だって モンマルトルの似顔絵だって…。 1424 01:47:13,928 --> 01:47:15,429 ねぇ? コマさん。 1425 01:47:15,429 --> 01:47:18,432 江戸時代でも恋仲だったし→ 1426 01:47:18,432 --> 01:47:21,485 シゲさん レティシアの話 した時 悩んでたじゃないですか! 1427 01:47:21,485 --> 01:47:24,939 私が 「レティシアを幸せに してください」って言ったら→ 1428 01:47:24,939 --> 01:47:27,424 「もちろん そのつもりだ」って。 1429 01:47:27,424 --> 01:47:29,443 あれは 娘のことだったんです。 1430 01:47:29,443 --> 01:47:32,429 シゲさんに娘がいること 初めて知りました。 1431 01:47:32,429 --> 01:47:34,415 まぁ プライベートなことは ボスにしか→ 1432 01:47:34,415 --> 01:47:36,433 話してませんでしたからね。 ああ。 1433 01:47:36,433 --> 01:47:39,453 シゲさん どうして レティシアちゃんに会うこと→ 1434 01:47:39,453 --> 01:47:42,006 迷ってたんですか? う~ん。 1435 01:47:42,006 --> 01:47:44,441 レティシアは 別れた妻が引き取ってて→ 1436 01:47:44,441 --> 01:47:46,410 時々 フランスに 会いに行ってたんです。 1437 01:47:46,410 --> 01:47:48,429 奥さん フランス人か~。 1438 01:47:48,429 --> 01:47:49,929 ああ。 1439 01:47:51,432 --> 01:47:54,435 でも今度 再婚することになって→ 1440 01:47:54,435 --> 01:47:57,421 その新しい相手を ちゃんと 父親として認めてほしくて→ 1441 01:47:57,421 --> 01:47:59,974 私は もう会わないほうが いいんじゃないかと思って。 1442 01:47:59,974 --> 01:48:02,927 でも 親子のつながりは→ 1443 01:48:02,927 --> 01:48:05,446 切ろうと思って 切れるもんじゃ ない。 1444 01:48:05,446 --> 01:48:07,932 レティシアが 「どうしても パパに会いたい」って→ 1445 01:48:07,932 --> 01:48:09,433 日本に来てしまったんです。 1446 01:48:09,433 --> 01:48:12,937 レティシアって 同じ名前で ややこしい。 1447 01:48:12,937 --> 01:48:15,422 まぁ ボスが いいタイミングで 連れて来てくれてね。 1448 01:48:15,422 --> 01:48:17,441 おぉ びったしだったろ? 1449 01:48:17,441 --> 01:48:19,994 何が びったしですか~。 1450 01:48:19,994 --> 01:48:23,447 ワンコ 反省しろ。 そうだ 反省しろ! 1451 01:48:23,447 --> 01:48:26,433 チンチン 待て。 1452 01:48:26,433 --> 01:48:27,935 チンチン…。 1453 01:48:27,935 --> 01:48:31,422 いや~ まぁ しかし レティシア王女の相手が→ 1454 01:48:31,422 --> 01:48:33,424 シゲさんだったら 面白かったんすけどね。 1455 01:48:33,424 --> 01:48:35,442 俺達も おいしい思い できたかもな。 1456 01:48:35,442 --> 01:48:38,979 シゲさんが モナカ公国の国王って! 1457 01:48:38,979 --> 01:48:41,532 (柳) そういえば レティシア王女 どうなっちゃうんすか? 1458 01:48:41,532 --> 01:48:44,435 ルパート三世に 2人の仲を認めるように→ 1459 01:48:44,435 --> 01:48:47,438 お願いしたんですけど。 ル… ルパン三世? 1460 01:48:47,438 --> 01:48:49,423 ルパート三世。 1461 01:48:49,423 --> 01:48:51,942 ルパン三世だって ねぇ? 1462 01:48:51,942 --> 01:48:53,927 お前だって 間違えたじゃねえかよ! 1463 01:48:53,927 --> 01:48:56,447 まっ やるだけのことは やったんだ。 1464 01:48:56,447 --> 01:48:58,966 あとは 王室ファミリーの問題だ。 1465 01:48:58,966 --> 01:49:00,484 は~い。 1466 01:49:00,484 --> 01:49:02,984 王女の記者会見の時間です。 1467 01:49:05,923 --> 01:49:08,926 [外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1] ただ今より モナカ公国の 記者会見が始まります。 1468 01:49:08,926 --> 01:49:12,946 [外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1] ルパート三世国王と レティシア王女です。 1469 01:49:12,946 --> 01:49:16,934 レティシア 泣いてるのかな? 1470 01:49:16,934 --> 01:49:22,006 [外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1](ルパート三世) このたび 娘 レティシアは→ 1471 01:49:22,006 --> 01:49:24,942 婚約いたしました。 1472 01:49:24,942 --> 01:49:30,948 将来のモナカ公国の 王になるのは→ 1473 01:49:30,948 --> 01:49:35,436 日本人 後藤 茂さんです。 1474 01:49:35,436 --> 01:49:36,936 えっ? 1475 01:49:39,973 --> 01:49:43,027 お~! これ? 1476 01:49:43,027 --> 01:49:44,928 この人が 王子になっちゃうの? 1477 01:49:44,928 --> 01:49:46,928 シゲ。 1478 01:49:49,416 --> 01:49:52,419 (茂) レティシア。 シゲ。 1479 01:49:52,419 --> 01:49:54,438  フランス語  1480 01:49:54,438 --> 01:49:56,438 メルシー パパ。 1481 01:50:04,431 --> 01:50:07,935 ありがとう 皆さん。 1482 01:50:07,935 --> 01:50:14,935 私 もう一人 感謝したい人います。 1483 01:50:17,444 --> 01:50:23,016 [外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1] 私 恋 ダメそうになった時→ 1484 01:50:23,016 --> 01:50:25,936 励ましてくれました。 1485 01:50:25,936 --> 01:50:28,436 [外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1] 勇気をくれました。 1486 01:50:30,441 --> 01:50:33,441 [外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1] メルシー ワンコ。 1487 01:50:35,446 --> 01:50:38,449 [外:6FD7DBAC9AD5D605768457F173A1CBD1] ありがとう ワンコ。 1488 01:50:38,449 --> 01:50:45,439 ♪♪~ 1489 01:50:45,439 --> 01:50:46,940 (においを嗅ぐ音) 1490 01:50:46,940 --> 01:50:50,444 恋の においがします! 1491 01:50:50,444 --> 01:50:54,431 これにて 一件落着だな。 よっ 水戸黄門! 1492 01:50:54,431 --> 01:50:56,450 遠山の金さんだよ。 誰? それ。 1493 01:50:56,450 --> 01:50:59,453 俺も分かんねえよ。 あぁ ワンコ その 夢ん中の話で→ 1494 01:50:59,453 --> 01:51:01,488 シゲは 何の役だったんだ? 1495 01:51:01,488 --> 01:51:04,942 シゲさんは 風車の弥七で→ 1496 01:51:04,942 --> 01:51:07,428 一番おいしいところを 持って行きました。 1497 01:51:07,428 --> 01:51:09,913 うっかり八兵衛は 誰 やったの? お銀さんは? 1498 01:51:09,913 --> 01:51:12,433 やっぱり あれ みんなの先祖だったんですよ。 1499 01:51:12,433 --> 01:51:14,418 田村さんは犬好きだったし→ 1500 01:51:14,418 --> 01:51:17,421 松田元総監は 世直し黄門様だったし→ 1501 01:51:17,421 --> 01:51:20,474 ヤナさんは 太った女の人が好きでした。 1502 01:51:20,474 --> 01:51:23,927 バカ野郎! 俺が好きなのは中肉中背だ。 1503 01:51:23,927 --> 01:51:25,929 そういえば パリ警察でですね→ 1504 01:51:25,929 --> 01:51:29,929 ステキな中肉中背の人…。 1505 01:51:30,918 --> 01:51:32,419 (においを嗅ぐ音) 1506 01:51:32,419 --> 01:51:34,919 恋の においがします。 1507 01:51:37,941 --> 01:51:40,441 ワンコ。 はい。 1508 01:51:42,529 --> 01:51:46,934 ワンコの一生懸命が 王女の恋を実らせたんですね。 1509 01:51:46,934 --> 01:51:48,919 ですね。 うん。 1510 01:51:48,919 --> 01:51:52,940 じゃあ そのパワーで 今度は 自分の恋を実らせてください。 1511 01:51:52,940 --> 01:51:54,440 はい。 1512 01:51:56,927 --> 01:51:58,946 ボス。 んっ? 1513 01:51:58,946 --> 01:52:01,946 お願いがあるんですけど。 何だ? 1514 01:52:06,436 --> 01:52:10,941 というわけで またまた パリで~す! 1515 01:52:10,941 --> 01:52:13,944 (においを嗅ぐ音) 1516 01:52:13,944 --> 01:52:16,444 恋の においがします。 1517 01:52:20,968 --> 01:52:24,538 なんと この『デカワンコ スペシャル』が DVDとブルーレイに…。 1518 01:52:24,538 --> 01:52:26,423 それぞれ抽選で 10名様にプレゼントします。 1519 01:52:26,423 --> 01:52:28,425 詳しくは 番組公式サイトまで! 1520 01:52:28,425 --> 01:52:30,928 ご応募 お待ちしてます! 1521 01:52:30,928 --> 01:52:34,948 <そして このドラマの原作本 最新刊を含む10巻セットに→ 1522 01:52:34,948 --> 01:52:38,418 『YOU』最新号を付けて 10名の方にプレゼントします> 1523 01:52:38,418 --> 01:52:40,418 <ご応募は こちらの電話番号まで>