1 00:00:05,005 --> 00:00:06,507 {\an8}(においを嗅ぐ音) 2 00:00:08,009 --> 00:00:10,945 (花森一子)ボンジュールパリ! 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,514 ボンジュールノートルダム! 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,020 {\an8}(においを嗅ぐ音) 5 00:00:22,023 --> 00:00:24,024 {\an8}>>\ワンコ/ 6 00:00:26,961 --> 00:00:30,030 (一子)ルーヴル行って オランジュリー美術館に行って…。 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,036 {\an8}(一子)えっ?恋? 8 00:00:42,042 --> 00:00:44,478 (一子)出会い? 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,492 (一子)ドキドキ? 10 00:01:00,995 --> 00:01:04,432 ボンジュール皆さん。 11 00:01:04,498 --> 00:01:07,435 警視庁刑事部捜査一課 第八強行犯捜査→ 12 00:01:07,501 --> 00:01:12,440 殺人捜査13係に所属する 花森一子は今→ 13 00:01:12,506 --> 00:01:15,943 パリにいま~す! あっ上野だとか表参道だって→ 14 00:01:16,010 --> 00:01:18,946 思ってるでしょ~ ジャ~ン!リアルパリ! 15 00:01:19,013 --> 00:01:22,516 凱旋門~! リアルシャンゼリゼ通~り! 16 00:01:24,018 --> 00:01:26,454 恋の街パリ。 17 00:01:26,520 --> 00:01:30,458 ステキな出会い~。 18 00:01:30,524 --> 00:01:36,464 (鼻歌) 19 00:01:36,530 --> 00:01:41,035 (においを嗅ぐ音) 20 00:01:43,037 --> 00:01:45,039 このにおい…。 21 00:01:46,540 --> 00:01:49,477 コマさんキリさんデューク! 22 00:01:49,543 --> 00:01:51,479 (小松原)おうワンコ。 23 00:01:51,545 --> 00:01:53,481 (一子)「おう」じゃないですよ ここパリですよ? 24 00:01:53,547 --> 00:01:57,485 もうちょっと驚きましょうよ。 (小松原)それもそっか。 25 00:01:57,551 --> 00:02:00,421 (桐島竜太)お前何やってんの? (デューク)Vacationですか? 26 00:02:00,488 --> 00:02:03,424 (一子)はいコマさん達は? >>仕事に決まってんだろ。 27 00:02:03,491 --> 00:02:05,426 (一子)えっ?パリでですか!? >>ああ。 28 00:02:05,493 --> 00:02:08,429 インターポールの 捜査に協力しました。 29 00:02:08,496 --> 00:02:10,431 え~とリヨンだろカンヌだろ→ 30 00:02:10,498 --> 00:02:12,933 あとドイツの何ちゃらって街も 行ったな。 31 00:02:13,000 --> 00:02:16,937 (一子)え~!私も捜査したいです~。 (桐島)もう終わったよ。 32 00:02:17,004 --> 00:02:19,940 >>で今日はのんびり パリ観光で~す。 33 00:02:20,007 --> 00:02:23,010 あっうまいうどん屋案内しろ。 34 00:02:24,512 --> 00:02:27,948 (一子)どうしてパリに来てまでうどん 食べなきゃならないんですか。 35 00:02:28,015 --> 00:02:29,950 コマさん達だけで 行ってください。 36 00:02:30,017 --> 00:02:32,453 >>おい付き合えよ。 (一子)遠慮します。 37 00:02:32,520 --> 00:02:35,456 (桐島)じゃあお前どこ行くんだよ? (一子)どこだっていいじゃないですか。 38 00:02:35,523 --> 00:02:38,959 コマさん達に一日付き合うのは ごめんです。 39 00:02:39,026 --> 00:02:41,462 >>ひょっとしてデートだな? 40 00:02:41,529 --> 00:02:43,464 コマさんジョークキツいっす。 41 00:02:43,531 --> 00:02:46,467 (桐島)ワンコがデートなわけ ないじゃないですか。 42 00:02:46,534 --> 00:02:49,470 (一子)どうしてそうやって 決めつけるんですか? 43 00:02:49,537 --> 00:02:51,972 (桐島)じゃあ違うのかよ? 44 00:02:52,039 --> 00:02:53,974 >>どうなの? (桐島)どうなんだよ。 45 00:02:54,041 --> 00:02:55,976 >>あらハッキリしないの? 46 00:02:56,043 --> 00:02:58,479 あらよしじゃあクルクルするぞ。 (桐島)しますか。 47 00:02:58,546 --> 00:03:01,916 はいクルクルinパリ。 48 00:03:01,982 --> 00:03:03,918 >>おいちゃんと てっぺん入ってっか? 49 00:03:03,984 --> 00:03:07,421 行くぞはいアンドゥー。 50 00:03:07,488 --> 00:03:09,423 (小松原)何だお前てっぺん 入ってねえじゃねぇかよ。 51 00:03:09,490 --> 00:03:11,926 (桐島)下手だな~。 (小松原)これダメだ近過ぎ…→ 52 00:03:11,992 --> 00:03:13,928 もっと離れよう。 (桐島)そうっすね。 53 00:03:13,994 --> 00:03:15,930 (一子)他の人はどうしたんですか? 54 00:03:15,996 --> 00:03:17,932 (小松原) ボスとチャンコは来てない。 55 00:03:17,998 --> 00:03:20,434 (一子)ボスは分かりますけど チャンコさんはどうして? 56 00:03:20,501 --> 00:03:22,937 (桐島)入院。 (一子)またケガですか? 57 00:03:23,003 --> 00:03:26,941 >>キュウセイスイエン? >>あれ大変なんだってな。 58 00:03:27,007 --> 00:03:29,443 (桐島)バンさんもなったらしいですよ。 >>そうなの? 59 00:03:29,510 --> 00:03:31,946 あっ日本の方ですよね? >>こんにちは。 60 00:03:32,012 --> 00:03:34,949 「こんにちは」ってお前… ボンジュール! 61 00:03:35,015 --> 00:03:37,451 (小松原) お前フランスだぞここ。 62 00:03:37,518 --> 00:03:39,453 (一子)チャンコさん…。 63 00:03:39,520 --> 00:03:42,456 (和田)あっ来た!ヒヒ…! 64 00:03:42,523 --> 00:03:46,026 はい神田さん。神田かよ。 朝ごはんですよ。 65 00:03:49,029 --> 00:03:51,465 和田さんは…。 >>はい! 66 00:03:51,532 --> 00:03:52,967 点滴ね。 67 00:03:53,033 --> 00:03:54,969 また早めて~。 68 00:03:55,035 --> 00:03:57,471 いや…1週間も絶食で 水も飲んでないんですよ? 69 00:03:57,538 --> 00:04:00,407 24時間点滴しているから 栄養は十分です。 70 00:04:00,474 --> 00:04:01,976 いや…あの…。 71 00:04:04,979 --> 00:04:07,414 (お腹が鳴る音) 72 00:04:07,481 --> 00:04:10,918 (一子)はい行きますよ~はいチーズ。 73 00:04:10,985 --> 00:04:13,420 >>お~チーズって フロマージュっつうんだよな。 74 00:04:13,487 --> 00:04:15,422 (桐島)そうなんですか。 >>行くぞせ~の…。 75 00:04:15,489 --> 00:04:17,925 フロマージュ~~。 📱(カメラのシャッター音) 76 00:04:17,992 --> 00:04:21,428 (一子)ヤナさんはどうしたんですか? >>そういやいねえな。 77 00:04:21,495 --> 00:04:23,931 (桐島)ヤナさんは財布すられて グランパレの警察。 78 00:04:23,998 --> 00:04:26,934 (一子)刑事なのに? >>恥ずかしいです。 79 00:04:27,001 --> 00:04:28,936 (桐島)ヤナさん フランス語大丈夫なんですかね。 80 00:04:29,003 --> 00:04:30,938 >>ミーの英語ばりに話せるって→ 81 00:04:31,005 --> 00:04:32,940 ゴーゴーしてましたよ。 >>ちょっと待て。 82 00:04:33,007 --> 00:04:35,943 「ゴーゴー」って何だ?お前。 (桐島)「豪語」じゃないですかコマさん。 83 00:04:36,010 --> 00:04:38,946 >>ちゃんと日本語覚えろデーク。 >>デュークで~す。 84 00:04:39,013 --> 00:04:41,949 うるせぇこの野郎inパリ。 (桐島)出た。 85 00:04:42,016 --> 00:04:44,451 >>じゃあワンコ 次はどこ連れてってくれんだ? 86 00:04:44,518 --> 00:04:47,021 (一子)え~? 87 00:04:49,523 --> 00:04:51,959 (柳)ここに入れといた財布をね→ 88 00:04:52,026 --> 00:04:54,962 地下鉄の… だからメトロだよメトロ。 89 00:04:55,029 --> 00:04:56,964 メトロ…。 >>メトロ!メトロOK? 90 00:04:57,031 --> 00:04:58,966 メトロの中ですられたの! 91 00:04:59,033 --> 00:05:01,969 本場の…。 >>チーズ~! 92 00:05:03,470 --> 00:05:05,973 {\an8}はいどうもメルシーボク。 93 00:05:06,974 --> 00:05:09,410 {\an8}どうもどうも! ありがとうございました。 94 00:05:09,476 --> 00:05:11,412 案外いいおじさんだね。 (桐島)そうっすね。 95 00:05:11,478 --> 00:05:13,914 {\an8}(一子)シゲさんこっちに 来なかったんですか? 96 00:05:13,981 --> 00:05:15,916 {\an8}>>あいつは昨日から単独行動だよ。 97 00:05:15,983 --> 00:05:17,918 {\an8}ところでこの建物何だ? 98 00:05:17,985 --> 00:05:20,421 {\an8}(一子)「オペラ座」。 >>あ~。 99 00:05:20,487 --> 00:05:22,423 {\an8}(一子)じゃあここからは 皆さん分かれましょう。 100 00:05:22,489 --> 00:05:24,925 {\an8}>>何だワンコはどっか行くのか? 101 00:05:24,992 --> 00:05:28,429 {\an8}(一子)外国でぐらい 別々に行動しましょうよ~。 102 00:05:28,495 --> 00:05:31,432 {\an8}(桐島)お前やっぱりデートだろ? 103 00:05:31,498 --> 00:05:32,933 {\an8}なぁ! 104 00:05:33,000 --> 00:05:35,936 {\an8}>>何でそんな気にしてんだ?お前。 105 00:05:36,003 --> 00:05:38,439 {\an8}(桐島)いや別にっす。 106 00:05:38,505 --> 00:05:40,941 {\an8}>>じゃあ「モノプリ」で 何か買ってやるから。 107 00:05:41,008 --> 00:05:42,943 {\an8}(桐島)買ってやる? >>ミーもミーもミーも買って。 108 00:05:43,010 --> 00:05:45,012 {\an8}(桐島)はい。 (小松原)んじゃな。 109 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 (一子)はぁ…。 110 00:05:51,018 --> 00:05:53,020 (レティシア)\かわいい/ 111 00:05:54,521 --> 00:05:56,457 (レティシア)日本人ですか? 112 00:05:56,523 --> 00:05:58,959 ホントにかわいい。 113 00:05:59,026 --> 00:06:00,894 (一子)メルシー。 114 00:06:00,961 --> 00:06:02,896 日本語上手ですね。 115 00:06:02,963 --> 00:06:05,399 >>彼氏日本人。 116 00:06:05,466 --> 00:06:07,401 (一子)いいなぁ~! 117 00:06:07,468 --> 00:06:10,471 >>私の名前レティシア。 118 00:06:13,474 --> 00:06:15,976 いちこあなもり? 119 00:06:18,479 --> 00:06:21,915 {\an8}(一子)フランス語では 「H」を発音しないので→ 120 00:06:21,982 --> 00:06:26,420 {\an8}「いちこはなもり」は 「いちこあなもり」になります。 121 00:06:26,487 --> 00:06:28,422 {\an8}ワンコって呼んでください。 122 00:06:28,489 --> 00:06:30,991 {\an8}>>ワンコ?かわいい。 123 00:06:33,494 --> 00:06:35,429 (一子)雨か~。 124 00:06:35,496 --> 00:06:38,999 >>パリの天気変わりやすい。 125 00:06:46,507 --> 00:06:48,942 一緒に「バトーパリジャン」 行く? 126 00:06:49,009 --> 00:06:51,445 (一子)「バトーパリジャン」? 127 00:06:51,512 --> 00:06:53,947 セーヌ川の遊覧船ですね。 128 00:06:54,014 --> 00:06:57,951 >>ウィ私彼氏と知り合った。 129 00:06:58,018 --> 00:07:00,387 (一子)へぇ~。 130 00:07:00,454 --> 00:07:03,457 行ってみます。 >>行こう! 131 00:07:07,961 --> 00:07:10,898 (レティシア) 私ここから見るパリ好き。 132 00:07:10,964 --> 00:07:13,467 (一子)私も好きです。 133 00:07:14,468 --> 00:07:15,903 {\an8}>>知ってる? 134 00:07:15,969 --> 00:07:18,405 (一子)恋人たちの橋? 135 00:07:18,472 --> 00:07:23,911 >>これ恋人と一緒に橋つける。 136 00:07:23,977 --> 00:07:26,914 (一子)かわいい~!鍵? 137 00:07:26,980 --> 00:07:29,917 >>2人の愛は永遠。 138 00:07:29,983 --> 00:07:32,419 (一子)永遠? 139 00:07:32,486 --> 00:07:35,923 ロマンチック~! 140 00:07:35,989 --> 00:07:37,925 今日彼氏と会うんですか? 141 00:07:37,991 --> 00:07:42,429 >>ウィその橋で待ち合わせ。 142 00:07:42,496 --> 00:07:45,933 東京の隅田川もある。 143 00:07:45,999 --> 00:07:47,935 (一子)えっ? 144 00:07:48,001 --> 00:07:49,937 知らない…。 145 00:07:50,003 --> 00:07:54,007 >>話してた一緒に行きたい シゲと。 146 00:07:57,010 --> 00:07:59,012 (一子)シゲ? 147 00:08:00,447 --> 00:08:02,382 彼氏の名前シゲ? 148 00:08:02,449 --> 00:08:04,885 >>昨日モンマルトルでデート。 149 00:08:04,952 --> 00:08:07,888 今日カナル・サン=マルタンで 船に乗る! 150 00:08:07,955 --> 00:08:10,390 (一子)船に乗る? 151 00:08:10,457 --> 00:08:14,394 >>でも今日最後のデートかも。 152 00:08:14,461 --> 00:08:16,396 (一子)どうして? 153 00:08:16,463 --> 00:08:21,401 >>シゲ日本に住んでて 時々だけ会う。 154 00:08:21,468 --> 00:08:25,405 パパやママも 付き合ってる反対。 155 00:08:25,472 --> 00:08:28,408 (一子)そんなことで 別れちゃうんですか? 156 00:08:28,475 --> 00:08:30,410 >>でも…。 157 00:08:30,477 --> 00:08:33,914 (一子)ノン!ノン!ノン! 諦めちゃダメです! 158 00:08:33,981 --> 00:08:38,485 {\an8}距離や親の反対に負けて 恋を諦めるなんて絶対にノン! 159 00:08:39,987 --> 00:08:43,924 {\an8}えっ?私情熱的? 160 00:08:43,991 --> 00:08:47,427 >>ほぉ~ ワンコは情熱的だったんだ? 161 00:08:47,494 --> 00:08:48,929 (桐島)ふ~ん。 (一子)げっ。 162 00:08:48,996 --> 00:08:52,432 {\an8}>>英語 163 00:08:52,499 --> 00:08:54,434 {\an8}ごめんなさい英語分からない。 164 00:08:54,501 --> 00:08:56,937 まぁまぁまぁまぁ…。 (桐島)まぁまぁまぁ…。 165 00:08:57,004 --> 00:08:59,873 >>ワンコ紹介しろ。 166 00:08:59,940 --> 00:09:02,442 (一子)こちらレティシアです。 167 00:09:04,444 --> 00:09:06,380 {\an8}>>こんにちは。 168 00:09:06,446 --> 00:09:09,383 お~日本語うまいな。 169 00:09:09,449 --> 00:09:12,886 (桐島)どうもキリです。 >>デュークです。 170 00:09:12,953 --> 00:09:15,389 ジュマペールコマです。 171 00:09:15,455 --> 00:09:17,391 「です」は余計か。 (桐島)いらないですね。 172 00:09:17,457 --> 00:09:19,459 >>ワンコのパパ? 173 00:09:21,461 --> 00:09:22,963 まぁまぁまぁ…。 (桐島)まぁまぁまぁ…。 174 00:09:26,466 --> 00:09:29,903 (一子)仕事仲間なの。 >>仕事って何? 175 00:09:29,970 --> 00:09:31,405 (一子)いろいろ。 176 00:09:31,471 --> 00:09:34,408 >>うんまぁちょっとね。 177 00:09:34,474 --> 00:09:35,909 Youarebeautiful. 178 00:09:35,976 --> 00:09:47,421 ♪~ 179 00:09:47,487 --> 00:09:49,423 お~なるほどね。 >>あ~あ~あ~。 180 00:09:49,489 --> 00:09:51,992 (桐島)なるほど。 (一子)コマさん! 181 00:09:56,496 --> 00:09:58,932 (一子)どうしてついて来るんですか? 182 00:09:58,999 --> 00:10:00,934 >>観光だろ観光。 183 00:10:01,001 --> 00:10:03,437 (桐島)しっかし めちゃめちゃ鍵ついてますね。 184 00:10:03,503 --> 00:10:05,939 >>Yes,somanylocks. 185 00:10:06,006 --> 00:10:08,442 ワンコ私シゲを待つここで。 186 00:10:08,508 --> 00:10:11,511 {\an8}(一子)分かったじゃあ楽しいデートを。 187 00:10:15,015 --> 00:10:17,017 {\an8}>>ごきげんよう。 188 00:10:19,519 --> 00:10:21,955 {\an8}(一子)行きましょう! (小松原)あ~…! 189 00:10:22,022 --> 00:10:23,957 (一子)もうみっともない。 190 00:10:24,024 --> 00:10:26,460 なぁ今「シゲ」って言ってたよな。 (桐島)言ってましたね。 191 00:10:26,526 --> 00:10:29,463 (一子)レティシアの彼氏の名前です。 192 00:10:29,529 --> 00:10:31,465 >>まさか あのシゲのことじゃねえよな。 193 00:10:31,531 --> 00:10:32,966 (桐島)まさか! 194 00:10:33,033 --> 00:10:35,969 (一子)じゃあここからは 別行動しましょう。 195 00:10:36,036 --> 00:10:37,971 (桐島)はぁ? >>何で? 196 00:10:38,038 --> 00:10:43,477 (一子)だってここパリですよ! 花の都パリ!恋の街パリ! 197 00:10:43,543 --> 00:10:45,479 それなのにどうして…。 198 00:10:45,545 --> 00:10:49,483 >>恋の街…ワンコは恋に 落ちることを期待してますか。 199 00:10:49,549 --> 00:10:52,986 (桐島)ワンコが恋?ハッハッハ…。 200 00:10:53,053 --> 00:10:54,988 (一子)おかしいですか? 201 00:10:55,055 --> 00:10:57,557 >>ワンコ今まで 恋したことあんのか? 202 00:10:59,559 --> 00:11:02,429 (一子)私こう見えても恋多き女です。 203 00:11:02,496 --> 00:11:05,432 幼稚園の時は ユウヤくんとタカヒサくんが→ 204 00:11:05,499 --> 00:11:07,934 私のこと取り合ったし 小学生の時は…。 205 00:11:08,001 --> 00:11:10,937 >>子供の頃の話じゃねえかよ! (桐島)全然前じゃねえかよ! 206 00:11:11,004 --> 00:11:12,939 (一子)ホントです! 207 00:11:13,006 --> 00:11:16,443 (桐島)コマさん語ってください。 >>お~う。 208 00:11:16,510 --> 00:11:20,947 ワンコ恋ってのはな キュ~っと→ 209 00:11:21,014 --> 00:11:23,950 胸の奥が 締めつけられるような…。 210 00:11:24,017 --> 00:11:25,952 (一子)心臓? 211 00:11:26,019 --> 00:11:27,954 >>違う! 212 00:11:28,021 --> 00:11:32,959 切な~~くなるって話だろうが。 213 00:11:33,026 --> 00:11:34,961 (一子)切ない? 214 00:11:35,028 --> 00:11:37,464 >>恋ってのは不思議なものなんだ。 215 00:11:37,531 --> 00:11:39,966 会っている時は何ともないが→ 216 00:11:40,033 --> 00:11:43,470 さよならすると涙が出ちゃう。 217 00:11:43,537 --> 00:11:47,974 会うたびに嬉しくて 会えば切なくて→ 218 00:11:48,041 --> 00:11:52,979 会えなきゃ悲しい 会わずにいられな~い。 219 00:11:53,046 --> 00:11:55,482 (桐島)さっすがコマさん。 220 00:11:55,549 --> 00:11:57,484 >>歌みたいですね。 >>おう! 221 00:11:57,551 --> 00:11:59,486 昔布施明って歌手が 歌ってたんだよ。 222 00:11:59,553 --> 00:12:02,422 あ~演歌ですね。 >>違う! 223 00:12:02,489 --> 00:12:04,925 すごいのはな 「ロミオとジュリエット」の→ 224 00:12:04,991 --> 00:12:09,429 俺達の憧れのオリヴィア・ハッセーと 布施明が結婚したんだよ。 225 00:12:09,496 --> 00:12:11,932 (桐島)「ロミオとジュリエット」は ディカプリオでしょ。 226 00:12:11,998 --> 00:12:14,434 >>うるせぇこの野郎! 俺らの時はそうだったんだよ。 227 00:12:14,501 --> 00:12:15,936 (桐島)はい。 >>ワンコ。 228 00:12:16,002 --> 00:12:17,938 見てみろ。 229 00:12:18,004 --> 00:12:20,941 あれが恋する女の顔だ。 230 00:12:21,007 --> 00:12:27,948 ♪~ 231 00:12:28,014 --> 00:12:31,017 (一子)恋する…女…。 232 00:12:32,519 --> 00:12:34,454 (桐島)ワンコ。 233 00:12:34,521 --> 00:12:37,958 来ていいぞ俺んとこ。 234 00:12:38,024 --> 00:12:40,460 >>何だって? 235 00:12:40,527 --> 00:12:41,962 📱(着信音) 236 00:12:42,028 --> 00:12:43,463 (桐島)ボンジュール。 237 00:12:43,530 --> 00:12:44,965 📱(門馬)ボ…ボンジュール! 238 00:12:45,031 --> 00:12:47,467 📱お~キリか俺だ。 (桐島)ボス。 239 00:12:47,534 --> 00:12:50,470 (小松原)ボスだ。 📱そっち今何時だ? 240 00:12:50,537 --> 00:12:52,472 ちょっと代われ。 (桐島)はい。 241 00:12:52,539 --> 00:12:55,475 >>あっこっちは今午後です。 242 00:12:55,542 --> 00:12:58,478 (門馬)コマお前 相変わらずアバウトだな。 243 00:12:58,545 --> 00:13:00,914 📱(小松原)ええ体質なもんで。 244 00:13:00,981 --> 00:13:03,917 まぁいい悪いが戻ってくれ。 245 00:13:03,984 --> 00:13:05,418 戻るって日本にですか? 246 00:13:05,485 --> 00:13:08,421 そうだ連続殺人事件が起きた。 247 00:13:08,488 --> 00:13:10,924 人手が足りなくてな 助っ人を求められた。 248 00:13:10,991 --> 00:13:12,425 最終までに乗ってくれ。 249 00:13:12,492 --> 00:13:15,428 了解あっボス ワンコもいますが。 250 00:13:15,495 --> 00:13:18,431 📱(門馬)もちろんワンコもだ。 251 00:13:18,498 --> 00:13:20,934 (一子)ボス!私休みです! 252 00:13:21,001 --> 00:13:22,936 >>捜査だぞ。 253 00:13:23,003 --> 00:13:25,438 (一子)捜査したいですけど でもせっかくのパリ~。 254 00:13:25,505 --> 00:13:28,942 >>ボス!ワンコが恋多き女だって…。 (一子)あ~~! 255 00:13:29,009 --> 00:13:32,012 >>よしキリ飛行機の時間調べろ。 (桐島)はい。 256 00:13:33,513 --> 00:13:35,448 (一子)事件ですか? >>ああそうだ。 257 00:13:35,515 --> 00:13:38,451 おうシゲに電話しろ。 >>つながりません。 258 00:13:38,518 --> 00:13:40,954 しょうがねえなヤナは? 259 00:13:41,021 --> 00:13:43,957 ヤナさんはケータイもすられて 連絡できません。 260 00:13:44,024 --> 00:13:46,459 (桐島)居場所分かってるんで 後でいいんじゃないですか? 261 00:13:46,526 --> 00:13:49,462 >>そうだなよし!え~…→ 262 00:13:49,529 --> 00:13:51,965 こっちだ! (桐島)はい! 263 00:13:52,032 --> 00:13:54,534 (一子)コマさんどこへ? 264 00:13:57,037 --> 00:13:59,973 {\an8}>>もう~いいよ~もう~。 265 00:14:00,040 --> 00:14:03,410 {\an8}日本に帰りたいよ~もう~。 266 00:14:03,476 --> 00:14:06,413 {\an8}分からないよ そんなこと言ったって。 267 00:14:06,479 --> 00:14:08,982 ボンジュール。 >>ボン…。 268 00:14:24,998 --> 00:14:27,434 (桐島)うわ~。 (小松原)階段キツっ! 269 00:14:27,500 --> 00:14:29,936 Toomanystairs. 太ももパンパン。 270 00:14:30,003 --> 00:14:31,938 乳酸たまるなこれ。 >>What’sニュウサン? 271 00:14:32,005 --> 00:14:35,442 うるせぇなこの野郎。 (桐島)コマさん何で凱旋門登ったんすか。 272 00:14:35,508 --> 00:14:37,944 >>自腹で今度いつ来れるか 分かんねえだろ。 273 00:14:38,011 --> 00:14:40,447 (桐島)セコっ! >>ワンコこっちこっち。 274 00:14:40,513 --> 00:14:42,449 うわっ。 275 00:14:42,515 --> 00:14:44,951 (一同)お~。 276 00:14:45,018 --> 00:14:47,954 ワンコいいなパリは。 277 00:14:48,021 --> 00:14:49,456 (一子)はい! 278 00:14:49,522 --> 00:14:51,958 (小松原) あれがエッフェル塔だろ。 279 00:14:52,025 --> 00:14:54,961 そんで…。 (デューク)この通りがシャンゼリゼ通り。 280 00:14:55,028 --> 00:14:56,963 ノートルダム寺院があそこで→ 281 00:14:57,030 --> 00:14:58,965 新凱旋門があっちに見えま~す。 282 00:14:59,032 --> 00:15:01,401 キリシゲはどうなった? 283 00:15:01,468 --> 00:15:04,404 (桐島)電話はずっとつながりません。 >>やっぱりな。 284 00:15:04,471 --> 00:15:07,907 よし!ワンコ嗅げ! 285 00:15:07,974 --> 00:15:09,409 (一子)えっ? 286 00:15:09,476 --> 00:15:13,413 >>久しぶりにクンクンとやるか パリで一発。 287 00:15:13,480 --> 00:15:15,915 お前の鼻でシゲを見つけろ。 288 00:15:15,982 --> 00:15:17,417 (一子)え~? 289 00:15:17,484 --> 00:15:20,420 (桐島)いくら何でも無理でしょ。 >>Ithinkso,too. 290 00:15:20,487 --> 00:15:24,424 ワンコ!お前ならできる! 291 00:15:24,491 --> 00:15:25,992 (一子)はい! 292 00:15:29,996 --> 00:15:31,998 (においを嗅ぐ音) 293 00:15:34,501 --> 00:15:36,436 (においを嗅ぐ音) 294 00:15:36,503 --> 00:15:38,505 (においを嗅ぐ音) 295 00:15:40,006 --> 00:15:41,941 はっ。 >>ワンコどうだ? 296 00:15:42,008 --> 00:15:46,446 (一子)においます。 (桐島)ホントかよ。 297 00:15:46,513 --> 00:15:48,014 (一子)あっちです! 298 00:15:51,017 --> 00:15:52,952 (小松原)あれは…。 299 00:15:53,019 --> 00:15:55,455 モンマルトル! 300 00:15:55,522 --> 00:15:56,956 (一子)ウィ。 301 00:15:57,023 --> 00:16:06,466 ♪~ 302 00:16:07,701 --> 00:16:09,636 {\an8}>>え~今何だっけ? 何段だっけ? 303 00:16:09,703 --> 00:16:11,638 {\an8}数えたけど 分かんなくなっちゃった。 304 00:16:11,705 --> 00:16:14,641 あ~おい また乳酸たまっちゃったよ。 305 00:16:14,708 --> 00:16:17,644 おいワンコ解説しろ。 306 00:16:17,711 --> 00:16:23,149 (一子)モンマルトルは パリで一番高い丘です。 307 00:16:23,216 --> 00:16:26,653 白い聖堂「サクレ・クール」が印象的な この街は→ 308 00:16:26,720 --> 00:16:30,156 多くの芸術家に 愛されて来ました。 309 00:16:30,223 --> 00:16:34,661 ルノワールロートレック モディリアーニピカソ! 310 00:16:34,728 --> 00:16:36,162 (桐島)うん分かった分かった。 311 00:16:36,229 --> 00:16:39,165 でシゲさんのにおいは どっちなんだよ。 312 00:16:39,232 --> 00:16:40,667 (においを嗅ぐ音) 313 00:16:40,734 --> 00:16:43,236 あっちで~す。 314 00:16:47,674 --> 00:16:50,110 (小松原) シゲがここに来たってことか? 315 00:16:50,176 --> 00:16:54,114 (一子)においが薄いので 昨日かもしれません。 316 00:16:54,180 --> 00:16:57,117 >>薄い? (桐島)昨日ってホントかよ。 317 00:16:57,183 --> 00:16:59,619 >>コマさん 聞き込みしちゃいますか。 318 00:16:59,686 --> 00:17:02,122 よし聞き込み開始。 319 00:17:02,188 --> 00:17:05,692 (においを嗅ぐ音) 320 00:17:14,200 --> 00:17:16,636 {\an8}(一子)う~ん…。 321 00:17:16,703 --> 00:17:18,705 {\an8}>>ボンジュールマドモワゼル。 322 00:17:20,707 --> 00:17:22,208 {\an8}ウィウィ…。 323 00:17:32,719 --> 00:17:35,655 (桐島)あ~あ~…。 >>何だよ。 324 00:17:35,722 --> 00:17:38,658 (桐島)日本語うめぇじゃん! 325 00:17:38,725 --> 00:17:40,160 >>悪いかよ。 326 00:17:40,226 --> 00:17:41,728 (桐島)全然。 327 00:17:46,733 --> 00:17:48,668 (デューク) コマさん何してるですか! 328 00:17:48,735 --> 00:17:51,171 (小松原)いやよく分からんが 座らされてこうなった。 329 00:17:51,237 --> 00:17:54,674 (桐島)いやめちゃめちゃ似てますよ。 >>眼鏡がいい感じですよ。 330 00:17:54,741 --> 00:17:57,677 (一子)コマさん何やってるんですか! >>今説明したでしょ。 331 00:17:57,744 --> 00:18:02,182 (桐島)何か分かんないんだけど 座らされてこうなったんだよ。 332 00:18:02,248 --> 00:18:04,184 (一子)あれ? (小松原)んっ? 333 00:18:04,250 --> 00:18:07,187 (一子)これシゲさんじゃないですか。 334 00:18:07,253 --> 00:18:09,689 (小松原)あっホントにシゲだ。 (桐島)ウソだろ? 335 00:18:09,756 --> 00:18:12,759 >>すごいな!ワンコ。 (一子)余裕。 336 00:18:15,261 --> 00:18:19,265 {\an8}(小松原)あぁすまんすまん 叱られちゃったハハ。 337 00:18:22,769 --> 00:18:26,206 (一子)レティシア…。 338 00:18:26,272 --> 00:18:30,210 昨日 ここでデートしたって言ってた。 339 00:18:30,276 --> 00:18:42,222 ♪~ 340 00:18:42,288 --> 00:18:44,791 {\an8}(一子)ポン・デザールですね? 341 00:18:48,728 --> 00:18:50,230 {\an8}(一子)んっ? 342 00:18:52,232 --> 00:18:54,734 もう一つ橋がある…。 343 00:18:57,737 --> 00:19:00,740 >>〔私シゲを待つここで〕 344 00:19:02,242 --> 00:19:06,246 (一子)レティシア あの橋じゃないかも…。 345 00:19:08,248 --> 00:19:10,183 >>アハハハ…! (一子)コマさん! 346 00:19:10,250 --> 00:19:13,686 (小松原)えっ何だ? (一子)コマさん。 >>何だ? 347 00:19:13,753 --> 00:19:15,688 (一子)ちょっと行って来ます。 (桐島)ワンコ! 348 00:19:15,755 --> 00:19:18,691 {\an8}>>飛行機に間に合うように 帰って来いよ! 349 00:19:18,758 --> 00:19:21,194 {\an8}あぁすまんすまん また叱られちゃった。 350 00:19:21,261 --> 00:20:01,668 ♪~ 351 00:20:01,734 --> 00:20:06,673 (一子)レティシア 彼氏に会えたのかな…。 352 00:20:06,739 --> 00:20:08,675 (レティシア) 〔昨日モンマルトルでデート→ 353 00:20:08,741 --> 00:20:12,178 今日カナル・サン=マルタンで 船に乗る!〕 354 00:20:12,245 --> 00:20:40,773 ♪~ 355 00:20:48,715 --> 00:20:50,717 (一子)いない…。 356 00:21:01,227 --> 00:21:11,170 ♪~ 357 00:21:11,237 --> 00:21:15,241 (一子)レティシアの彼氏の 「シゲさん」って…。 358 00:21:18,244 --> 00:21:22,248 (一子)私が知ってるあのシゲさん? 359 00:21:24,751 --> 00:21:26,185 まさか…。 360 00:21:46,205 --> 00:21:48,641 (汽笛) 361 00:22:26,245 --> 00:22:28,748 (一子)どこ?ここ。 362 00:22:30,750 --> 00:22:33,686 ジャパン? 363 00:22:33,753 --> 00:22:36,189 でも何か変…。 364 00:22:36,255 --> 00:22:40,193 >>\ワッショイ! >>ワッショイワッショイ/ 365 00:22:40,259 --> 00:22:43,763 {\an8}\あっお犬様!お犬様だ! >>お犬様だ~!/ 366 00:22:55,208 --> 00:22:56,709 (一子)あの~…。 367 00:23:00,713 --> 00:23:03,649 (一子)うんそうなの~。 368 00:23:03,716 --> 00:23:05,651 お腹すいたの~? 369 00:23:05,718 --> 00:23:09,155 うんそうかそうか。 370 00:23:09,222 --> 00:23:11,657 (呼び子笛の音) 371 00:23:13,726 --> 00:23:16,162 (門馬)キリガタどっちだ! (桐島)あっちです! 372 00:23:22,235 --> 00:23:24,170 (門馬)キリガタどっちだ! 373 00:23:24,237 --> 00:23:26,172 (桐島)あっちです! >>おう! 374 00:23:26,239 --> 00:23:30,243 (一子)ボス…キリさん? 375 00:23:32,745 --> 00:23:35,248 (門馬)キリガタどっちだ! (桐島)あっちです! 376 00:23:37,750 --> 00:23:39,685 (門馬)キリガタ! (桐島)あっちです! 377 00:23:39,752 --> 00:23:48,694 ♪~ 378 00:23:53,032 --> 00:23:55,968 (誠一)父ちゃん。 379 00:23:56,035 --> 00:23:59,472 (誠一) ポチを助けられなかったの? 380 00:23:59,539 --> 00:24:03,476 (柳)力及ばず…無念だ。 381 00:24:03,543 --> 00:24:04,977 ポチ…。 382 00:24:05,044 --> 00:24:06,979 (呼び子笛の音) 383 00:24:07,046 --> 00:24:08,481 キリガタこっちか? 384 00:24:08,548 --> 00:24:10,049 (桐島)はい! >>お~し! 385 00:24:12,552 --> 00:24:14,487 キリガタこやつか? 386 00:24:14,554 --> 00:24:16,489 (桐島)こやつです! >>はっ? 387 00:24:16,556 --> 00:24:18,491 ひっ捕らえろ! >>はっ! 388 00:24:18,558 --> 00:24:20,993 (柳)何をなさるんですか! (一子)ヤナさん…。 389 00:24:21,060 --> 00:24:23,496 (誠一)父ちゃんを離せ! (お琴)お待ちください→ 390 00:24:23,563 --> 00:24:24,997 おやめください! 391 00:24:25,064 --> 00:24:28,000 (お琴) 柳先生に何をなさるんですか? 392 00:24:28,067 --> 00:24:29,502 (一子)琴美! 393 00:24:29,569 --> 00:24:31,504 >>柳洪庵。 394 00:24:31,571 --> 00:24:35,007 そのほうは お上のお触れに反して→ 395 00:24:35,074 --> 00:24:38,511 お犬様を虐待し死に至らしめた。 396 00:24:38,578 --> 00:24:41,013 神妙にお縄を頂戴いたせい! 397 00:24:41,080 --> 00:24:43,516 私が犬を虐待? 398 00:24:43,583 --> 00:24:45,518 何かの間違いだ! 399 00:24:45,585 --> 00:24:49,956 ではそこに抱いているものは 一体何だ? 400 00:24:50,022 --> 00:24:52,525 これは…。 (桐島)貸せ! 401 00:24:57,029 --> 00:24:59,966 (桐島)お犬様の亡きがらでございます。 402 00:25:00,032 --> 00:25:03,970 >>懇ろに葬った後 役所に届けるところです。 403 00:25:04,036 --> 00:25:08,975 そのほうが懇ろに葬ったお犬様は これで何匹目だ!? 404 00:25:09,041 --> 00:25:11,043 5匹目です。 405 00:25:16,048 --> 00:25:18,985 お犬様に毒薬を飲ませて 殺したという→ 406 00:25:19,051 --> 00:25:21,487 目撃情報も入っておる。 407 00:25:21,554 --> 00:25:24,056 (桐島)\門馬殿!/ >>おう! 408 00:25:27,560 --> 00:25:29,996 (桐島)毒薬を見つけました。 409 00:25:30,062 --> 00:25:31,497 (柳)いえそれは…。 410 00:25:31,564 --> 00:25:33,499 (門馬)引っ立てい! >>\はっ!/ 411 00:25:33,566 --> 00:25:36,502 (誠一)父ちゃん! (お琴)柳先生! 412 00:25:36,569 --> 00:25:39,005 大丈夫だ。 (桐島)おら大人しく歩け! 413 00:25:39,071 --> 00:25:41,007 >>大丈夫だ必ず帰る! 414 00:25:41,073 --> 00:25:43,009 (一子)ちょっと待って! 415 00:25:43,075 --> 00:25:46,512 琴美何があったの? どうなってんの? 416 00:25:46,579 --> 00:25:50,016 >>誰? (一子)えっ?琴美私よ! 417 00:25:50,082 --> 00:25:53,519 >>私は柳先生の お手伝いをしております→ 418 00:25:53,586 --> 00:25:55,521 お琴と申します。 419 00:25:55,588 --> 00:25:57,023 (桐島)おい! 420 00:25:57,089 --> 00:25:59,025 怪しい奴。 421 00:25:59,091 --> 00:26:03,029 (一子)キリさんも何やってんですか! ヤナさんは仲間じゃないですか! 422 00:26:03,095 --> 00:26:05,531 (桐島)門馬殿! (門馬)おう! 423 00:26:05,598 --> 00:26:09,035 (桐島)怪しい格好をしたやからが。 424 00:26:09,101 --> 00:26:12,104 >>捕らえろ! (一子)えっ何で!? 425 00:26:16,108 --> 00:26:19,045 (門馬)くせ者待て! (桐島)待て! 426 00:26:19,111 --> 00:26:22,048 >>も~う…くそどこ行った! 427 00:26:22,114 --> 00:26:25,051 おいキリガタあっちだ! (桐島)はい! >>よし来い! 428 00:26:25,117 --> 00:26:27,053 (桐島)どこ行った! >>\どけどけ~い!/ 429 00:26:27,119 --> 00:26:35,561 ♪~ 430 00:26:35,628 --> 00:26:37,129 (一子)OK! 431 00:26:39,131 --> 00:26:41,067 >>\門馬殿!/ (門馬)おうどうだいたか? 432 00:26:41,133 --> 00:26:44,136 \こちらにはおりません/ (門馬)おのれ…。 433 00:26:48,574 --> 00:26:50,509 (一子)シゲさん…。 434 00:26:50,576 --> 00:26:53,512 「風車の弥七」。 435 00:26:53,579 --> 00:26:56,015 どっかで聞いた気がする。 436 00:26:56,082 --> 00:26:58,584 お~…! 437 00:27:02,588 --> 00:27:05,024 (一子)コマさん!チャンコさん! 438 00:27:05,091 --> 00:27:07,093 (助三郎)し~。 (格之進)し~。 439 00:27:09,095 --> 00:27:12,098 うわっ何だその爪は 流行り病か? 440 00:27:16,602 --> 00:27:18,104 (助三郎)さぁ。 441 00:27:28,114 --> 00:27:29,548 (一子)総監!? 442 00:27:29,615 --> 00:27:31,550 (松田)ソウカンじゃと? 443 00:27:31,617 --> 00:27:34,053 >>これこれ こちらにいらっしゃるのは→ 444 00:27:34,120 --> 00:27:37,556 越後のちりめん問屋の ご隠居でござる。 445 00:27:37,623 --> 00:27:41,127 (松田)さぁさぁお入りなさい。 446 00:27:44,130 --> 00:27:47,066 (一子)チャンコさんコマさん どうしたんですか? 447 00:27:47,133 --> 00:27:51,003 変な言葉使って… っていうか変な格好です。 448 00:27:51,070 --> 00:27:55,508 >>「チャンコさん」? 私は佐々木助三郎でござる。 449 00:27:55,574 --> 00:27:58,010 私は渥美格之進でござる。 450 00:27:58,077 --> 00:28:00,012 (一子)ござる? 451 00:28:00,079 --> 00:28:02,515 (松田)そなた南蛮人か? 452 00:28:02,581 --> 00:28:06,018 (一子)そなた?なん…南蛮人? 453 00:28:06,085 --> 00:28:09,522 >>名前は何と申すのだ? (松田)うん。 454 00:28:09,588 --> 00:28:15,528 (一子)私は警視庁刑事部捜査一課 第八強行犯捜査殺人捜査13係→ 455 00:28:15,594 --> 00:28:17,530 花森一子です。 456 00:28:17,596 --> 00:28:20,032 「ワンコ」って呼ばれています。 457 00:28:20,099 --> 00:28:22,034 >>ワンコ? 458 00:28:22,101 --> 00:28:24,036 (一子)はい。 459 00:28:24,103 --> 00:28:27,540 >>お犬様とお関係があるのか? 460 00:28:27,606 --> 00:28:31,043 (一子)ちょいと鼻が利きましてね。 461 00:28:31,110 --> 00:28:33,045 (松田)ほう鼻が利く。 462 00:28:33,112 --> 00:28:38,551 >>ご隠居様鼻が利くというのなら 試してみては? 463 00:28:38,617 --> 00:28:41,053 (松田)おうそうじゃな。 464 00:28:41,120 --> 00:28:45,057 ではわしの 印籠を捜してみてくれ。 465 00:28:45,124 --> 00:28:47,993 今朝からなくて 困っておったのじゃ。 466 00:28:48,060 --> 00:28:53,065 あぁ中にはな これと同じものが入っておる。 467 00:28:55,067 --> 00:28:58,571 (においを嗅ぐ音) 468 00:29:00,573 --> 00:29:02,508 楽勝っす。 469 00:29:02,575 --> 00:29:09,582 (においを嗅ぐ音) 470 00:29:11,083 --> 00:29:13,018 これです。 (松田)おっ! 471 00:29:13,085 --> 00:29:17,523 そうじゃった ここで薬を飲んだのだった! 472 00:29:17,590 --> 00:29:22,528 アッハッハ…!格さん。 >>大事なものを…。 473 00:29:22,595 --> 00:29:26,031 申し訳ございませぬ。 474 00:29:26,098 --> 00:29:29,034 (松田)それにしても 本当に鼻が利くのだな。 475 00:29:29,101 --> 00:29:30,536 (一子)はい。 476 00:29:30,603 --> 00:29:35,040 (松田)で何ゆえ 追われておったのかな? 477 00:29:35,107 --> 00:29:37,543 (一子)実は…。 478 00:29:37,610 --> 00:29:40,546 (松田)そうでしたか。 479 00:29:40,613 --> 00:29:44,550 (一子)さっきヤナさんが 捕まってしまったんです。 480 00:29:44,617 --> 00:29:49,488 ヤナさんは犬を殺したり できるような人じゃありません! 481 00:29:49,555 --> 00:29:54,493 >>その男も 咎なき者かもしれませぬ。 482 00:29:54,560 --> 00:29:56,495 ご隠居。 (松田)うん。 483 00:29:56,562 --> 00:29:59,999 助さん格さん調べてください。 484 00:30:00,065 --> 00:30:02,501 >>かしこまりました。 >>かしこまりました。 485 00:30:02,568 --> 00:30:04,503 (一子)私に調べさせてください! 486 00:30:04,570 --> 00:30:09,508 きっとヤナさんの無実の証拠を 捜してみせます! 487 00:30:09,575 --> 00:30:14,013 >>ご隠居。 >>その鼻が役に立つかもしれません。 488 00:30:14,079 --> 00:30:15,514 (松田)うん。 489 00:30:15,581 --> 00:30:20,519 しかし この格好は目立ち過ぎるな。 490 00:30:20,586 --> 00:30:25,024 助さん用意してあげなさい。 (助三郎)はっ! 491 00:30:34,600 --> 00:30:36,035 (一子)うっ。 492 00:30:44,610 --> 00:30:46,045 (一子)あっ! 493 00:30:46,111 --> 00:30:47,546 キリさん…。 494 00:30:47,613 --> 00:30:49,481 (桐島)てめぇ! 495 00:30:49,548 --> 00:30:51,483 待て! 496 00:30:51,550 --> 00:30:53,986 神妙にしやがれ! (一子)離してください! 497 00:30:54,053 --> 00:30:56,555 (桐島)怪しい奴め…。 (一子)え~! 498 00:30:59,558 --> 00:31:01,060 >>うっ! 499 00:31:03,062 --> 00:31:05,998 チッしぶてぇ野郎だ。 500 00:31:06,065 --> 00:31:08,500 もう一枚載せてやれ。 \はっ!/ 501 00:31:08,567 --> 00:31:12,504 (門馬) ったく手間とらせやがって…。 502 00:31:12,571 --> 00:31:14,073 ぐわ~! 503 00:31:15,574 --> 00:31:18,010 (門馬)どうだ?苦しいか? 504 00:31:18,077 --> 00:31:21,013 楽になりたかったら吐け! 505 00:31:21,080 --> 00:31:23,582 お犬様を殺したな! 506 00:31:25,084 --> 00:31:31,523 私は弱った犬を助けようと→ 507 00:31:31,590 --> 00:31:33,525 薬を与えたまで。 508 00:31:33,592 --> 00:31:37,029 てめぇが与えたのは 毒薬だろうが! 509 00:31:37,096 --> 00:31:39,031 違う! 510 00:31:39,098 --> 00:31:41,033 もう一枚載せろ~。 511 00:31:41,100 --> 00:31:42,601 \はっ!/ 512 00:31:47,106 --> 00:31:50,042 ぐわ~~!? 513 00:31:51,543 --> 00:31:52,978 ふ~! 514 00:31:53,045 --> 00:31:54,980 うっ…。 515 00:31:55,047 --> 00:31:57,483 (桐島)\こっちへ来い!/ (一子)\キリさん離してください!/ 516 00:31:57,549 --> 00:31:59,485 \私です!ワンコです!/ 517 00:31:59,551 --> 00:32:01,987 (桐島)ワンコ?知るか! 518 00:32:02,054 --> 00:32:04,990 ご沙汰があるまで 牢屋で頭を冷やせ! 519 00:32:05,057 --> 00:32:06,558 (一子)キリさん! 520 00:32:14,066 --> 00:32:17,569 (一子)すっすいません!はっ…! 521 00:32:19,571 --> 00:32:22,007 こんにちは。 522 00:32:22,074 --> 00:32:25,511 >>おめぇ何殺したんだ? 523 00:32:25,577 --> 00:32:27,012 (一子)へっ? 524 00:32:27,079 --> 00:32:31,016 >>俺は飼ってたニワトリ 売っただけだ。 525 00:32:31,083 --> 00:32:32,518 (一子)はい? 526 00:32:32,584 --> 00:32:35,521 >>わしは釣りしただけだ どすこい! 527 00:32:35,587 --> 00:32:38,023 (咳込み) 528 00:32:38,090 --> 00:32:41,026 俺は蚊だ。 529 00:32:41,093 --> 00:32:43,028 (咳込み) 530 00:32:43,095 --> 00:32:46,031 (一子)そんなことで 牢屋に入れられてるんですか? 531 00:32:46,098 --> 00:32:47,533 >>ああ。 532 00:32:47,599 --> 00:32:51,470 (デーク)みんな 五代将軍徳川綱吉公が発した→ 533 00:32:51,537 --> 00:32:53,972 「生類憐れみの令」のせいだ。 >>そうだ! 534 00:32:54,039 --> 00:32:55,974 \そうだ!/ (一子)デューク! 535 00:32:56,041 --> 00:32:57,976 >>おいらはデークだ! 536 00:32:58,043 --> 00:32:59,978 (一子)デークって…。 537 00:33:00,045 --> 00:33:04,483 (牢名主) 家を造る大工だ江戸弁だよ。 538 00:33:04,550 --> 00:33:06,986 (一子)大工がデーク? 539 00:33:07,052 --> 00:33:09,488 >>牢名主様に挨拶しな。 540 00:33:09,555 --> 00:33:12,491 (一子)牢名主? >>\「様」だ!「様」!/ 541 00:33:12,558 --> 00:33:14,993 (牢名主)どれどれ→ 542 00:33:15,060 --> 00:33:19,498 新入りの顔でも 拝ませてもらおうかい? 543 00:33:19,565 --> 00:33:21,500 (一子)ガラさん? >>あっ? 544 00:33:21,567 --> 00:33:24,570 (においを嗅ぐ音) 545 00:33:26,071 --> 00:33:29,007 ガラさん!ガラさん私です! ワンコです~! 546 00:33:29,074 --> 00:33:31,009 (牢名主)ワンコだと? 547 00:33:31,076 --> 00:33:33,512 (一子)江戸時代でも 牢屋に入ってるんですね~! 548 00:33:33,579 --> 00:33:35,014 >>何!? 549 00:33:35,080 --> 00:33:36,515 \無礼者!/ 550 00:33:36,582 --> 00:33:38,517 (ドアが開く音) 551 00:33:38,584 --> 00:33:40,519 入れおら! 552 00:33:40,586 --> 00:33:43,088 \先生!/ (一子)ヤナさん! 553 00:33:46,091 --> 00:33:49,461 (デーク)大丈夫か!?柳先生! \先生!/ 554 00:33:49,528 --> 00:33:51,530 (牢名主)ひでぇことしやがる! 555 00:33:53,532 --> 00:33:56,969 (牢名主) おめぇさんひょっとして…。 556 00:33:57,035 --> 00:33:59,972 はい…白状しました。 557 00:34:00,038 --> 00:34:02,474 (一子)えっそれって…。 558 00:34:02,541 --> 00:34:04,977 >>柳先生が 犬を助けようとしていたことは→ 559 00:34:05,044 --> 00:34:06,979 江戸じゅうが知ってます。 >>\そうだ!/ 560 00:34:07,045 --> 00:34:08,981 (一子)じゃあどうしてウソを? 561 00:34:09,047 --> 00:34:11,984 >>柳先生よおめぇさん→ 562 00:34:12,050 --> 00:34:16,989 お琴さんを拷問にかけるって 言われたんじゃねえのかいあっ? 563 00:34:17,055 --> 00:34:18,490 はい…。 564 00:34:18,557 --> 00:34:21,059 \ひっでぇ/ \何て奴らだ/ 565 00:34:23,562 --> 00:34:27,499 おい!先生寝かせてやれ! >>\へい!/ 566 00:34:27,566 --> 00:34:29,501 \気をつけろ/ 567 00:34:29,568 --> 00:34:31,069 \せ~の…/ 568 00:34:32,571 --> 00:34:37,009 (一子)あの…ガラさんに似た牢名主様! 569 00:34:37,075 --> 00:34:40,512 柳先生…。 >>おめぇお琴には会ったかい? 570 00:34:40,579 --> 00:34:43,515 (一子)あっはい。 >>だったら分かるだろ。 571 00:34:43,582 --> 00:34:48,954 柳先生とお琴が互いに 慕い合っているということは。 572 00:34:49,021 --> 00:34:52,958 (一子)ヤナさんと琴美は ヤナさんの一方通行です。 573 00:34:53,025 --> 00:34:57,463 >>へへっおめぇ 見た目通りのガキだな。 574 00:34:57,529 --> 00:34:59,465 (一子)ガキ? 575 00:34:59,531 --> 00:35:04,036 >>おめぇ恋したことねえんだろ だから分からねえんだよ。 576 00:35:05,537 --> 00:35:10,476 恋というのはな 不思議なものなんだ。 577 00:35:10,542 --> 00:35:12,978 (牢名主) 会ってる時は何ともねえが→ 578 00:35:13,045 --> 00:35:15,981 さよならすると 涙がこぼれちゃうんだ。 579 00:35:16,048 --> 00:35:19,485 会うたびに嬉しくて 会えば切なくて→ 580 00:35:19,551 --> 00:35:21,987 会えなきゃ悲しくて! 581 00:35:22,054 --> 00:35:25,991 会わずにいられない。 582 00:35:26,058 --> 00:35:28,994 (デーク) もともと将軍様の気まぐれな お触れのせいじゃねえか。 583 00:35:29,061 --> 00:35:31,997 将軍の野郎ぶっ殺してやりたい! >>\そうだ!/ 584 00:35:32,064 --> 00:35:35,000 てめぇら!余計なこと 口走るんじゃねえ。 585 00:35:35,067 --> 00:35:37,002 おめぇらも打ち首だぞ? 586 00:35:37,069 --> 00:35:39,004 へい。 587 00:35:39,071 --> 00:35:41,507 (一子)私→ 588 00:35:41,573 --> 00:35:44,009 ヤナさんの無実を証明します! 589 00:35:44,076 --> 00:35:46,512 >>どうやって? 590 00:35:46,578 --> 00:35:48,514 (一子)この鼻です。 591 00:35:48,580 --> 00:35:51,517 >>鼻だと? (一子)はい! 592 00:36:00,092 --> 00:36:01,527 (一子)よっ! 593 00:36:06,598 --> 00:36:08,033 (一子)イテテテ…。 594 00:36:08,100 --> 00:36:10,536 イテテ…。 595 00:36:10,602 --> 00:36:12,538 よっ。 596 00:36:12,604 --> 00:36:16,108 >>お~! (一子)あ~。 597 00:36:17,609 --> 00:36:20,546 (牢名主)おいおいおい! おめぇら!よさねえか。 598 00:36:20,612 --> 00:36:23,549 (デーク)牢名主様この牢屋から 抜け出した者がいたと→ 599 00:36:23,615 --> 00:36:26,552 分かったらこの牢屋の全員が お仕置きを受けます。 600 00:36:26,618 --> 00:36:28,554 それでもこいつに 行かせるんですか? 601 00:36:28,620 --> 00:36:32,057 (一子)私は刑事です必ず戻って来ます。 602 00:36:32,124 --> 00:36:35,561 >>いいか?鼻だけじゃねえ。 603 00:36:35,627 --> 00:36:42,067 目耳手足口全部使って 調べて調べて調べ尽くせ! 604 00:36:42,134 --> 00:36:45,637 考えるのはその後だいいな? 605 00:36:48,073 --> 00:36:49,508 (一子)はい! 606 00:36:57,082 --> 00:36:58,517 (一子)すいませんすいません! 607 00:37:01,086 --> 00:37:03,522 すいません! すいませんすいません! 608 00:37:05,090 --> 00:37:07,025 おっとっとっとっと! 609 00:37:17,603 --> 00:37:19,605 (ノック) (一子)琴美! 610 00:37:21,106 --> 00:37:23,609 (お琴)あなたは? (一子)一子。 611 00:37:25,110 --> 00:37:27,045 >>イチコって誰? 612 00:37:27,112 --> 00:37:29,114 (一子)ちょいと失礼。 613 00:37:30,616 --> 00:37:32,551 ここだ。 614 00:37:32,618 --> 00:37:35,053 においを嗅がせてください! 615 00:37:35,120 --> 00:37:39,124 (においを嗅ぐ音) 616 00:37:41,627 --> 00:37:43,128 (においを嗅ぐ音) 617 00:37:45,631 --> 00:37:47,065 これだ。 618 00:37:47,132 --> 00:37:49,501 琴美話を聞かせて? 619 00:37:49,568 --> 00:37:51,570 >>お琴です。 620 00:37:54,806 --> 00:37:58,744 先生は町でろくに エサを与えられていない→ 621 00:37:58,810 --> 00:38:00,746 弱っている犬を見かけたら→ 622 00:38:00,812 --> 00:38:05,250 ここに連れて来て元気になるまで 面倒を見ておりました。 623 00:38:05,317 --> 00:38:09,254 (一子)でも「生類憐れみの令」で 江戸の人達はみんな→ 624 00:38:09,321 --> 00:38:12,257 犬をかわいがってたんじゃ ないんですか? 625 00:38:12,324 --> 00:38:16,261 >>下手に犬を飼って 死なせたら大変なので→ 626 00:38:16,328 --> 00:38:19,765 手放す人が多いんです。 627 00:38:19,831 --> 00:38:23,268 お殿様の 「生類憐れみの令」のせいで→ 628 00:38:23,335 --> 00:38:26,338 みんな苦しんでるんです。 629 00:38:27,839 --> 00:38:30,342 (においを嗅ぐ音) 630 00:38:32,844 --> 00:38:35,280 >>それはペニシリンでございます。 631 00:38:35,347 --> 00:38:37,783 (一子)違います。 >>えっ? 632 00:38:37,849 --> 00:38:41,286 (一子)ヤナさんは必ず救います。 633 00:38:41,353 --> 00:38:44,289 >>よろしくお願いします。 634 00:38:44,356 --> 00:38:49,728 (一子)あの…ヤナさんは 結婚してないんですか? 635 00:38:49,795 --> 00:38:54,733 >>奥様は数年前に お亡くなりになりました。 636 00:38:54,800 --> 00:38:56,735 (一子)そうなんだ…。 637 00:38:56,802 --> 00:39:01,740 琴美…あっお琴さんは ヤナさんと結婚したいんですね? 638 00:39:01,807 --> 00:39:04,242 >>あっ結婚だなんて…。 639 00:39:04,309 --> 00:39:10,749 私は先生のおそばに いられるだけで幸せです。 640 00:39:10,816 --> 00:39:13,752 (一子)恋…してるんですね。 641 00:39:13,819 --> 00:39:17,823 >>お慕い申し上げております。 642 00:39:23,829 --> 00:39:27,766 (シジミ) お琴さ~ん!大変!大変! 643 00:39:27,833 --> 00:39:30,769 どうしたのシジミちゃん! (一子)シジミ? 644 00:39:30,836 --> 00:39:35,273 >>あの…柳先生が お白州に引っ張り出されたって! 645 00:39:35,340 --> 00:39:36,842 (一子)えっ!? 646 00:39:39,344 --> 00:39:41,279 (お奉行様) 罪状によればそのほう→ 647 00:39:41,346 --> 00:39:46,284 「お犬様5匹を殺した」とあるが これ相違ないか? 648 00:39:46,351 --> 00:39:49,721 (柳)誤解です! 私は殺してはいません! 649 00:39:49,788 --> 00:39:52,224 では何ゆえに 取り調べの場において→ 650 00:39:52,290 --> 00:39:55,227 罪を認めたのだ? 651 00:39:55,293 --> 00:39:58,230 拷問に耐えかねてです。 652 00:39:58,296 --> 00:40:00,732 私は傷ついた犬達を救おうと…! 653 00:40:00,799 --> 00:40:02,734 (お奉行様)おう! 654 00:40:02,801 --> 00:40:06,304 黙って聞いていりゃあ…。 655 00:40:08,807 --> 00:40:12,310 寝ぼけたことを抜かしやがって! 656 00:40:13,812 --> 00:40:20,318 おう! この桜吹雪が目に入らねえか! 657 00:40:23,822 --> 00:40:29,261 即刻打ち首獄門申し渡す。 658 00:40:29,327 --> 00:40:30,762 引っ立てい! 659 00:40:30,829 --> 00:40:33,331 \はっ!/ お奉行様!お奉行様! 660 00:40:34,833 --> 00:40:36,768 (一子)あ~忙しい忙しい! 661 00:40:36,835 --> 00:40:38,837 あ~忙しい忙しい! 662 00:40:42,340 --> 00:40:44,276 (一子)\ガラさん!みんな!/ 663 00:40:44,342 --> 00:40:47,846 >>お~おめぇ 戻って来てくれたのか! 664 00:40:52,284 --> 00:40:54,219 スギサク!何してんだ行くぞ! 665 00:40:54,286 --> 00:40:56,221 スギサク殿! 牢名主様! 666 00:40:56,288 --> 00:40:58,790 わしゃ牢名主様と残る。 667 00:41:00,292 --> 00:41:01,726 行け! 668 00:41:01,793 --> 00:41:03,228 はい! 669 00:41:03,295 --> 00:41:05,230 (一子)みんなこっち!こっち! 670 00:41:05,297 --> 00:41:09,734 >>わぁ~…! 671 00:41:09,801 --> 00:41:13,738 逃げる気か!それでいいのか! 672 00:41:13,805 --> 00:41:15,240 \柳先生のとこ行くだ!/ 673 00:41:15,307 --> 00:41:18,743 (一子)デューク! >>おいらはデークだ! 674 00:41:18,810 --> 00:41:20,245 あ~! 675 00:41:20,312 --> 00:41:21,746 セキトリ! 676 00:41:21,813 --> 00:41:24,749 わしに構わず行ってくれ! >>お~し行くぞ! 677 00:41:24,816 --> 00:41:28,320 わぁ~…! 678 00:41:33,391 --> 00:41:35,260 首切り役人はまだか? 679 00:41:35,327 --> 00:41:37,262 (桐島)呼んでまいります。 680 00:41:37,329 --> 00:41:39,764 (門馬)いやよい→ 681 00:41:39,831 --> 00:41:41,833 私がやろう。 682 00:41:51,343 --> 00:41:53,345 (門馬)覚悟はよいな? 683 00:41:54,846 --> 00:41:56,281 うわ~! 684 00:41:56,348 --> 00:41:59,784 うわ~うわっうわ~! >>危ねっ!危ねぇ。 685 00:41:59,851 --> 00:42:03,788 (一子)ちょっとすいません! ちょっと通してください! 686 00:42:03,855 --> 00:42:06,791 ちょっと待ってください! 話を聞いてください。 687 00:42:06,858 --> 00:42:08,293 (桐島)お前~! 688 00:42:08,360 --> 00:42:10,862 >>キリガタ捕らえろ。 (桐島)はっ! 689 00:42:12,864 --> 00:42:14,299 お~! 690 00:42:14,366 --> 00:42:20,805 ♪~ 691 00:42:20,872 --> 00:42:22,374 >>おりゃ~! 692 00:42:23,375 --> 00:42:25,810 (一子)ボスやめてください! 693 00:42:25,877 --> 00:42:27,312 えい~。 694 00:42:27,379 --> 00:42:29,814 (桐島)デークタナカ~! >>キリガタヘイジ~! 695 00:42:29,881 --> 00:42:31,383 (桐島)うわ~! >>うわ~! 696 00:42:33,385 --> 00:42:35,253 (門馬)おのれ~! 697 00:42:35,320 --> 00:42:38,757 ふっふっ…う~! 698 00:42:38,823 --> 00:42:41,326 覚悟~! 699 00:42:47,832 --> 00:42:49,267 (一子)シゲさん! 700 00:42:49,334 --> 00:42:51,836 >>\おりゃ~/ \うわ~/ 701 00:42:53,338 --> 00:42:55,774 なにやつ!? 702 00:42:55,840 --> 00:42:58,276 (弥七)失礼。 703 00:42:58,343 --> 00:42:59,778 あっしは→ 704 00:42:59,844 --> 00:43:03,281 人呼んで風車の弥七と申しやす。 705 00:43:03,348 --> 00:43:06,284 手配中の極悪人め。 706 00:43:06,351 --> 00:43:08,286 成敗してくれるわ! 707 00:43:08,353 --> 00:43:28,807 ♪~ 708 00:43:28,873 --> 00:43:31,810 おぬしなかなかの使い手。 709 00:43:31,876 --> 00:43:33,311 どうも。 710 00:43:33,378 --> 00:43:35,313 (柳)やめて~! 711 00:43:35,380 --> 00:43:38,316 (一子)あぁヤナさん!大丈夫ですか? >>危ねぇ~。 712 00:43:38,383 --> 00:43:39,818 (桐島)覚悟~! 713 00:43:39,884 --> 00:43:41,820 >>でやっ! 714 00:43:41,886 --> 00:43:43,822 よっ! (桐島)うわ~…! 715 00:43:43,888 --> 00:43:45,323 >>はい! 716 00:43:51,896 --> 00:43:53,331 かたじけない。 717 00:44:01,906 --> 00:44:03,341 おりゃあっ。 718 00:44:03,408 --> 00:44:04,909 (桐島)あ~! 719 00:44:06,411 --> 00:44:08,346 ハァハァ…。 >>キリガタ行けい! 720 00:44:08,413 --> 00:44:09,848 (桐島)へい。 721 00:44:09,914 --> 00:44:12,350 >>行けい。 (桐島)へい。 722 00:44:12,417 --> 00:44:14,853 >>おいキリガタ! (桐島)へい! 723 00:44:14,919 --> 00:44:18,857 (松田)\助さん格さん もういいでしょう/ 724 00:44:18,923 --> 00:44:21,426 (格之進)静まれ静まれ~! 725 00:44:22,927 --> 00:44:25,864 この紋所が目に入らぬか~! 726 00:44:25,930 --> 00:44:28,867 (助三郎)こちらにおわすお方を どなたと心得る。 727 00:44:28,933 --> 00:44:33,872 恐れ多くも先の副将軍 水戸光圀公におわせられるぞ。 728 00:44:33,938 --> 00:44:37,375 (格之進) 一同頭が高い!控え~! 729 00:44:39,377 --> 00:44:40,879 はは~! 730 00:44:42,380 --> 00:44:44,382 (一子)水戸黄門。 731 00:44:50,755 --> 00:44:53,191 (松田)ワンコとやら→ 732 00:44:53,258 --> 00:44:57,695 この者の無実を証明することが できるのかな? 733 00:44:57,762 --> 00:44:59,197 (一子)はい。 734 00:44:59,264 --> 00:45:01,266 (松田)続けなさい。 735 00:45:05,270 --> 00:45:09,274 (一子)ヤナさんが犬達に飲ませた薬を 見せてください。 736 00:45:10,775 --> 00:45:13,278 >>キリガタ。 (桐島)はっ。 737 00:45:22,287 --> 00:45:26,224 (一子)これ毒薬じゃないですよね? ヤナさん。 738 00:45:26,291 --> 00:45:27,725 >>はい。 739 00:45:27,792 --> 00:45:30,295 (松田)では何なのだ? 740 00:45:31,796 --> 00:45:34,232 (においを嗅ぐ音) 741 00:45:34,299 --> 00:45:37,168 カツオの骨を 細かく砕いたものです。 742 00:45:37,235 --> 00:45:38,670 >>その通りです。 743 00:45:38,736 --> 00:45:40,672 でたらめを申すな。 744 00:45:40,738 --> 00:45:42,674 それは間違いなく毒薬じゃ。 745 00:45:42,741 --> 00:45:44,742 (一子)違います。 746 00:45:47,745 --> 00:45:51,249 >>ならば舐めてみるがよい。 747 00:45:57,255 --> 00:45:59,257 (松田)どれ? 748 00:46:01,259 --> 00:46:03,261 >>ご老公! 749 00:46:04,762 --> 00:46:06,264 (松田)じゃあ…。 750 00:46:10,768 --> 00:46:13,705 (松田)え~い…。 751 00:46:13,771 --> 00:46:16,274 >>あ~! >>あ~! 752 00:46:19,777 --> 00:46:21,212 (松田)んっ? 753 00:46:21,279 --> 00:46:22,714 うっ…。 754 00:46:22,780 --> 00:46:25,717 くっはっ…あっ…! 755 00:46:25,783 --> 00:46:27,719 あっあぁ…。 756 00:46:27,785 --> 00:46:30,722 >>ご老公! (松田)あっあぁ…。 757 00:46:30,788 --> 00:46:32,290 冗談だ。 758 00:46:34,792 --> 00:46:39,664 門馬殿確かにカツオの骨だった。 759 00:46:39,731 --> 00:46:43,168 (一子)骨を丈夫にするカルシウムの代わりに 与えたんですよね? 760 00:46:43,234 --> 00:46:45,670 >>カル…カルシウム? 761 00:46:45,737 --> 00:46:49,174 (松田)この男を放免してください。 (門馬)しかし→ 762 00:46:49,240 --> 00:46:53,178 お犬様が5匹お亡くなりに なられたのも事実でございます。 763 00:46:53,244 --> 00:46:56,181 (一子)でも殺したわけじゃありません。 >>そうです。 764 00:46:56,247 --> 00:46:59,684 将軍様からは お犬様を傷つけぬよう→ 765 00:46:59,751 --> 00:47:02,187 キツ~くお達しもあり…。 (一子)理不尽です! 766 00:47:02,253 --> 00:47:05,190 ヤナさんは 一生懸命救おうとしたんです。 767 00:47:05,256 --> 00:47:09,194 それなのに ヤナさんが罰を受けるなんて…。 768 00:47:09,260 --> 00:47:13,198 人間より犬が大事なんて 変な法律です! 769 00:47:13,264 --> 00:47:15,200 >>そうだそうだ! >>お触れを取り消せ! 770 00:47:15,266 --> 00:47:16,701 将軍様は理不尽だ! 771 00:47:16,768 --> 00:47:19,704 黄門様 お仕置きを与えてください。 772 00:47:19,771 --> 00:47:22,207 (一子)黄門様。 773 00:47:22,273 --> 00:47:23,708 (松田)行きましょう。 774 00:47:23,775 --> 00:47:25,210 (一子)えっ? 775 00:47:25,276 --> 00:47:28,213 (松田)堪忍袋の緒が切れました。 776 00:47:28,279 --> 00:47:32,283 綱吉の令を撤回させましょう。 777 00:47:34,786 --> 00:47:37,655 (一子)はい。 (弥七)\ご隠居!/ 778 00:47:37,722 --> 00:47:40,158 あっしも 連れてっておくんなせぇ。 779 00:47:40,225 --> 00:47:43,161 この弥七今まで一度たりとも→ 780 00:47:43,228 --> 00:47:46,164 人も犬も動物も→ 781 00:47:46,231 --> 00:47:48,166 あやめたことなどありやせん。 782 00:47:48,233 --> 00:47:50,168 なのに何ゆえ 手配書なんてもんが→ 783 00:47:50,235 --> 00:47:53,671 出回ってるのか その真意を確かめとうございます。 784 00:47:53,738 --> 00:47:55,240 (松田)よかろう。 785 00:47:58,743 --> 00:48:00,678 (松田)門馬。 786 00:48:00,745 --> 00:48:04,249 厳しいご沙汰があろう。 787 00:48:05,250 --> 00:48:06,751 (一子)フン。 788 00:48:12,757 --> 00:48:17,695 (松田)綱吉には 遠慮せずと申すがよいぞ。 789 00:48:17,762 --> 00:48:19,197 (一子)はい。 790 00:48:19,264 --> 00:48:41,152 ♪~ 791 00:48:41,219 --> 00:48:45,223 (家老)上様水戸の光圀様が いらっしゃいました。 792 00:48:50,728 --> 00:48:52,163 (一子)はぁ~!? 793 00:48:52,230 --> 00:48:55,233 田村さん! (綱吉)んっ? 794 00:48:59,537 --> 00:49:01,973 (綱吉)さようですか。 795 00:49:02,040 --> 00:49:06,477 (松田)上様はどう思われまするかな? 796 00:49:06,544 --> 00:49:09,480 (綱吉が鼻をすする音) 797 00:49:09,547 --> 00:49:11,549 (一子)綱吉さん? 798 00:49:15,553 --> 00:49:18,489 >>私は生きとし生けるもの→ 799 00:49:18,556 --> 00:49:21,993 全ての命は尊いと思っています。 800 00:49:22,060 --> 00:49:25,997 動物達が虐待されていると 見聞きしたので→ 801 00:49:26,064 --> 00:49:27,999 お触れを出したのです。 802 00:49:28,066 --> 00:49:30,501 (綱吉)人間についても 捨て子が多いので→ 803 00:49:30,568 --> 00:49:34,005 責任を持って子供を育てるよう→ 804 00:49:34,072 --> 00:49:36,507 捨て子禁止令も出しています。 805 00:49:36,574 --> 00:49:38,576 (一子)そうなんですか? 806 00:49:40,578 --> 00:49:43,514 >>病気の犬を 助けようとする人間が→ 807 00:49:43,581 --> 00:49:46,451 罰せられるようなことがあっては なりません。 808 00:49:46,517 --> 00:49:51,456 でも見て見ぬふりをする人間が 多いのも事実です。 809 00:49:51,522 --> 00:49:54,459 (一子)一方通行です。 810 00:49:54,525 --> 00:49:55,960 >>んっ? 811 00:49:56,027 --> 00:49:59,964 (一子)綱吉さんのその気持 みんなに伝わってません。 812 00:50:00,031 --> 00:50:02,967 (松田)片思いですな。 813 00:50:03,034 --> 00:50:05,970 (一子)恋と同じ。 814 00:50:06,037 --> 00:50:07,472 >>はい? 815 00:50:07,538 --> 00:50:11,476 (一子)綱吉さんは本当に 人間や動物が大好きなんですね。 816 00:50:11,542 --> 00:50:13,478 >>ええまぁ。 817 00:50:13,544 --> 00:50:16,981 (一子)でも私やみんなは 人間よりも→ 818 00:50:17,048 --> 00:50:20,985 動物の命のほうが 大切なんだって思い込んでました。 819 00:50:21,052 --> 00:50:24,489 このままでは みんな誤解するばかりです。 820 00:50:24,555 --> 00:50:28,559 綱吉さんの思いを しっかり伝えてください。 821 00:50:31,062 --> 00:50:33,064 >>分かった。 822 00:50:35,066 --> 00:50:37,502 ありがとうワンコ。 823 00:50:37,568 --> 00:50:40,505 (一子)江戸時代の将軍様が握手? 824 00:50:40,571 --> 00:50:42,073 >>うん? 825 00:50:45,510 --> 00:50:51,449 (松田)上様には会うていただきたき 男がおりまする。 826 00:50:51,516 --> 00:50:53,518 弥七。 827 00:50:55,520 --> 00:50:59,957 >>恐れながら私「風車の弥七」と 申す者にござりまするが。 828 00:51:00,024 --> 00:51:03,961 おぉそなたが弥七か。 829 00:51:04,028 --> 00:51:05,963 えっ? 830 00:51:06,030 --> 00:51:08,533 おい客人よ。 831 00:51:18,042 --> 00:51:19,477 (一子)ミハイル! 832 00:51:19,544 --> 00:51:21,479 >>なぜ犬の名前を? 833 00:51:21,546 --> 00:51:23,981 (一子)やっぱりミハイル? 834 00:51:24,048 --> 00:51:28,486 >>ミハイルはドイツから来た エンゲルベルト・ケンペル殿がお連れになった。 835 00:51:28,553 --> 00:51:30,488 (一子)ドイツ!? 836 00:51:30,555 --> 00:51:32,990 >>ケンペル殿は医者で→ 837 00:51:33,057 --> 00:51:36,494 日本をヨーロッパに 紹介するために来られたんです。 838 00:51:36,561 --> 00:51:39,063 (一子)なるほど。 839 00:51:43,067 --> 00:51:46,437 (一子)レティシア! 840 00:51:46,504 --> 00:51:49,941 (綱吉)長崎から江戸に上る ケンペルさん親子が→ 841 00:51:50,007 --> 00:51:55,947 山賊に襲われた時光圀公ご一行が お助けになったんですね? 842 00:51:56,013 --> 00:51:57,448 いかにも。 843 00:51:57,515 --> 00:51:59,450 あぁあの時の。 844 00:51:59,517 --> 00:52:02,954 お嬢様は その時出会った弥七殿に→ 845 00:52:03,020 --> 00:52:05,456 どうしても会いたいと申されてな。 846 00:52:05,523 --> 00:52:08,459 (綱吉) 一刻も早く願いを叶えるため→ 847 00:52:08,526 --> 00:52:12,463 極悪人として 手配させていただいたのだ。 848 00:52:12,530 --> 00:52:15,032 (一子)そんなむちゃくちゃな。 849 00:52:21,539 --> 00:52:23,541 >>ありがとう。 850 00:52:26,544 --> 00:52:28,980 いえ。 851 00:52:29,046 --> 00:52:34,986 (松田)恋にはむちゃなことでも やってのけるパワーがあるね。 852 00:52:35,052 --> 00:52:41,559 (一子)やっぱりレティシアの彼氏 シゲさんだったんだ。 853 00:52:43,561 --> 00:52:47,932 黄門様今「パワー」って おっしゃいましたよね? 854 00:52:47,999 --> 00:52:49,433 (松田)んっ? 855 00:52:49,500 --> 00:52:54,438 (一子)恋にはむちゃなことでも やってのけるパワーがあるって。 856 00:52:54,505 --> 00:52:58,442 📱♪~「太陽にほえろ!メインテーマ」 857 00:52:58,509 --> 00:52:59,944 (一子)あっキリさん。 858 00:53:00,011 --> 00:53:02,513 バリバリ立ってる何で? 859 00:53:03,514 --> 00:53:04,949 もしもしワンコです。 860 00:53:05,016 --> 00:53:06,951 📱お前何やってんだよ! 861 00:53:07,018 --> 00:53:10,454 キリさん今江戸城です。 862 00:53:10,521 --> 00:53:13,958 📱江戸城って…あのな! 863 00:53:14,025 --> 00:53:17,461 (一子)もしもしもしもし。 864 00:53:17,528 --> 00:53:18,963 もしも~し? 865 00:53:19,030 --> 00:53:21,465 もしもしもしもし! 866 00:53:21,532 --> 00:53:22,967 もしも~し? 867 00:53:22,967 --> 00:53:24,068 (小松原)おいワンコ! 868 00:53:25,069 --> 00:53:25,403 (小松原)起きろ。 869 00:53:25,469 --> 00:53:28,639 (一子)もしも~し? >>ワンコ起きろって起きろ! 870 00:53:28,873 --> 00:53:31,576 {\an8}(一子)あっ寝てました。 871 00:53:32,376 --> 00:53:34,312 {\an8}>>あぁナマステ。 (桐島)ナマステ。 872 00:53:34,378 --> 00:53:35,813 (一子)ここは? 873 00:53:35,880 --> 00:53:38,883 >>え~? 日本に帰る飛行機の中だろ。 874 00:53:49,327 --> 00:53:50,761 (一子)ホントだ。 875 00:53:50,828 --> 00:53:52,763 (デューク)ワンコだけいい席ですか。 876 00:53:52,830 --> 00:53:54,265 (桐島)ワンコお前大丈夫か? 877 00:53:54,332 --> 00:53:56,267 (一子)大丈夫でござんす。 878 00:53:56,334 --> 00:53:58,769 >>ものすごい寝言 向こうまで聞こえてたよ。 879 00:53:58,836 --> 00:54:01,772 心配だから起こしに来たぞ。 (一子)寝言? 880 00:54:01,839 --> 00:54:04,775 >>はい 「こうもんがいちゃ~い」とか。 881 00:54:04,842 --> 00:54:07,278 (一子)黄門様がいたんです。 882 00:54:07,345 --> 00:54:09,280 >>「様」をつけますか。 883 00:54:09,347 --> 00:54:11,782 面倒くせぇな何とかしろこれ。 (桐島)あ~はい。 884 00:54:11,849 --> 00:54:14,785 違ぇんだよ…。 (一子)そうだデーク! 885 00:54:14,852 --> 00:54:17,288 (デューク)何ですか? (一子)デュークがデークだったんです。 886 00:54:17,355 --> 00:54:19,290 >>はっ? 887 00:54:19,357 --> 00:54:23,861 (一子)だからデュークの祖先は 大工さんだったんです! 888 00:54:25,863 --> 00:54:27,865 >>お前どこ行ってたの? 889 00:54:29,867 --> 00:54:32,803 何?江戸時代とな? 890 00:54:32,870 --> 00:54:37,308 はいそれも含めまして インターポールの捜査協力の報告でした。 891 00:54:37,375 --> 00:54:40,311 (桐島)ワンコただの夢だろ? 892 00:54:40,378 --> 00:54:43,381 (一子)キリさん最低でした。 (桐島)はぁ? 893 00:54:45,383 --> 00:54:47,752 >>ワンコそれで? 894 00:54:47,818 --> 00:54:51,756 (一子)ガラさんは牢名主 松田元総監は水戸黄門。 895 00:54:51,822 --> 00:54:54,258 徳川綱吉は田村さんでした。 896 00:54:54,325 --> 00:54:57,261 >>あ~それでミハイルも 出て来たわけだ。 (一子)はい。 897 00:54:57,328 --> 00:54:59,764 >>やっぱり日本人はこれだよな。 898 00:54:59,830 --> 00:55:01,766 (桐島)夢だけあってめちゃくちゃだな。 899 00:55:01,832 --> 00:55:04,268 (一子)夢じゃありません! (桐島)だってそうだろ! 900 00:55:04,335 --> 00:55:07,271 犬将軍の綱吉の時代に 水戸黄門が出て来たり→ 901 00:55:07,338 --> 00:55:09,774 ジャーマン・シェパードがいたり。 902 00:55:09,840 --> 00:55:13,277 >>それがおかしくはないんだな キリ。 (桐島)はい? 903 00:55:13,344 --> 00:55:17,782 >>綱吉は1646年生まれで 1709年に亡くなっている。 904 00:55:17,848 --> 00:55:20,284 一方水戸黄門こと水戸光圀は→ 905 00:55:20,351 --> 00:55:23,788 1628年に生まれて 1700年に亡くなっている。 906 00:55:23,854 --> 00:55:26,290 あぁダブってますね。 (桐島)確かに。 907 00:55:26,357 --> 00:55:29,293 >>そして1691年に エンゲルベルト・ケンペルという→ 908 00:55:29,360 --> 00:55:33,297 ドイツ人医師が来日し 綱吉に拝謁をしている。 909 00:55:33,364 --> 00:55:36,801 (一子)私が会ったドイツ人も そんな名前でした! 910 00:55:36,867 --> 00:55:39,303 >>しかしボス 何でそんなに詳しいんすか? 911 00:55:39,370 --> 00:55:41,806 あれ?言ってなかったかなぁ? 912 00:55:41,872 --> 00:55:44,308 私ちと歴史には詳しいんだ。 913 00:55:44,375 --> 00:55:46,744 歴女ならぬ歴男。 914 00:55:46,811 --> 00:55:49,246 (デューク)レディオ? (一子)やっぱり私→ 915 00:55:49,313 --> 00:55:50,748 タイムトリップしたんですね! 916 00:55:50,815 --> 00:55:53,250 (桐島)だから夢だっつってんだよ! 917 00:55:53,317 --> 00:55:56,253 (門馬)う~ん ワンコも歴史に詳し過ぎて→ 918 00:55:56,320 --> 00:55:59,256 行ったような夢を 見てしまったのじゃないかな。 919 00:55:59,323 --> 00:56:01,759 (一子)違います。 (和田)いや~皆さん。 920 00:56:01,826 --> 00:56:04,261 (門馬)おぉ~。 >>またまた入院してしまい→ 921 00:56:04,328 --> 00:56:06,764 申し訳ありませんでした。 >>いや気にすんな。 922 00:56:06,831 --> 00:56:10,267 まっパリは楽しかったぞ。 >>アハ~そうですか。 923 00:56:10,334 --> 00:56:11,769 それだけ!? 924 00:56:11,836 --> 00:56:14,271 (桐島)おいしいもの たくさんありましたなぁ? 925 00:56:14,338 --> 00:56:16,273 >>うん フレンチ料理食べまくりでした。 926 00:56:16,340 --> 00:56:18,776 ボス分かりやすい言葉で 言ってやってください。 927 00:56:18,843 --> 00:56:20,277 お土産をください。 >>それです。 928 00:56:20,344 --> 00:56:22,279 そんなもの 買ってる暇ありませんでしたよ。 929 00:56:22,346 --> 00:56:24,782 これ俺らの着替えですから。 930 00:56:24,849 --> 00:56:27,284 (門馬)いや「成田」で買うとか 何かあるだろ! 931 00:56:27,351 --> 00:56:29,787 何か欲しかったよな?チャンコ。 >>当然ですよ。 932 00:56:29,854 --> 00:56:32,790 夢の中で 俺とチャンコは何やってたんだ? 933 00:56:32,857 --> 00:56:36,293 (一子)コマさんは格さん チャンコさんは助さんです。 934 00:56:36,360 --> 00:56:38,295 あれ?逆かな? 935 00:56:38,362 --> 00:56:41,799 >>格さんは向かって右か?左か? (桐島)立ち位置決まってるんですか? 936 00:56:41,866 --> 00:56:44,301 >>あの~何の話題でしょうか? 937 00:56:44,368 --> 00:56:48,239 俺を忘れて帰るなんて ひどいじゃないですか~! 938 00:56:48,305 --> 00:56:50,741 ヤナは財布すられて 警察に行ってたんだっけ? 939 00:56:50,808 --> 00:56:54,745 そうですよ!誰も助けに来ない なんてどういうことですか!? 940 00:56:54,812 --> 00:56:57,248 すまんすまん。 >>でヤナは何してたの? 941 00:56:57,314 --> 00:57:00,251 だからずっとパリ警察で… ステキな出会いが。 942 00:57:00,317 --> 00:57:01,752 ヤナは何の役だったんだ? 943 00:57:01,819 --> 00:57:05,256 (一子)ヤナさんは医者で 琴美と恋をしてました。 944 00:57:05,322 --> 00:57:06,757 >>えっ? (一子)琴美→ 945 00:57:06,824 --> 00:57:10,261 「柳先生を お慕い申し上げております」って。 946 00:57:10,327 --> 00:57:11,762 >>えっ?何それ? 947 00:57:11,829 --> 00:57:15,266 ローローローヤナロー。 >>「ロー」って何? 948 00:57:15,332 --> 00:57:18,269 でワンコ 私は何の役だったんだ? 949 00:57:18,335 --> 00:57:19,770 (一子)ボス最低。 950 00:57:19,837 --> 00:57:22,773 (柳)ってかボス!のんびり 話なんかしてていいんですか? 951 00:57:22,840 --> 00:57:25,276 連続殺人の現場は? >>あっ! 952 00:57:25,342 --> 00:57:27,278 解決した。 >>えっ? 953 00:57:27,344 --> 00:57:28,779 犯人が自首してあっさりな。 954 00:57:28,846 --> 00:57:31,782 え~何だよもっとパリで ゆっくりしてくればよかった! 955 00:57:31,849 --> 00:57:34,285 (桐島)そうっすよ。 >>分かってすぐに電話したけど→ 956 00:57:34,351 --> 00:57:37,788 もう搭乗してたんだな。 >>あと10ミニッツ早く電話ほしかった。 957 00:57:37,855 --> 00:57:39,790 まぁ在庁番だゆっくりしてくれ。 958 00:57:39,857 --> 00:57:42,293 (和田:桐島:小松原)はい。 959 00:57:42,359 --> 00:57:44,295 (一子)ボス。 >>うん? 960 00:57:44,361 --> 00:57:47,231 (一子)シゲさんどうしてるんですか? 961 00:57:47,298 --> 00:57:51,735 >>あぁインターポールの仕事でな 帰国が遅れてるうん。 962 00:57:51,802 --> 00:57:54,238 (一子)シゲさん結婚してるんですか? 963 00:57:54,305 --> 00:57:55,806 >>んっ? 964 00:57:57,308 --> 00:58:00,244 (門馬)う~んと…。 (一子)ボス。 965 00:58:00,311 --> 00:58:02,746 >>え~。 ☏(ベル) 966 00:58:02,813 --> 00:58:04,748 はい13係。 967 00:58:04,815 --> 00:58:06,250 何!? 968 00:58:06,317 --> 00:58:08,252 (門馬)分かった。 969 00:58:08,319 --> 00:58:10,754 晴海で殺しだ。 (一同)はい。 970 00:58:31,842 --> 00:58:33,777 行くぞ~! (桐島)はい! 971 00:58:41,352 --> 00:58:43,787 (刑事)容疑者確保しました 連行します。 972 00:58:43,854 --> 00:58:46,290 (小松原)あぁそうご苦労さん… おい何つった? 973 00:58:46,357 --> 00:58:48,292 ねぇ もう逮捕しちゃったのかよ! 974 00:58:48,359 --> 00:58:50,294 (犬の鳴き声) 975 00:58:50,361 --> 00:58:52,363 (一子)ミハイル! 976 00:58:54,365 --> 00:58:57,368 あれ?ちょっとミハイル! 977 00:58:58,869 --> 00:59:00,804 田村さん。 978 00:59:00,871 --> 00:59:03,807 (田村)早く訓練所に 戻りたがってんです。 979 00:59:03,874 --> 00:59:05,309 (一子)どうしてですか? 980 00:59:05,376 --> 00:59:07,811 >>ミハイル恋をしてるんです。 981 00:59:07,878 --> 00:59:10,814 何が恋だ? >>撤収~。 982 00:59:10,881 --> 00:59:12,383 はい。 983 00:59:14,385 --> 00:59:17,321 (一子)ミハイルそうなの? 984 00:59:17,388 --> 00:59:19,823 (鳴き声) 985 00:59:19,890 --> 00:59:22,826 (一子)そうなの。 986 00:59:22,893 --> 00:59:24,828 (田村)同じ訓練所の→ 987 00:59:24,895 --> 00:59:26,830 ピタゴラスといいます。 988 00:59:26,897 --> 00:59:29,833 (一子)ピタゴラス? 989 00:59:29,900 --> 00:59:33,904 じゃあ恋のパワーで 逮捕したんですね。 990 00:59:35,906 --> 00:59:42,346 >>私とは遊んでくれなくなり 嬉しいような寂しいような。 991 00:59:42,413 --> 00:59:46,350 (一子)田村さん 昔から犬が好きだったんですね。 992 00:59:46,417 --> 00:59:49,286 >>ええ子供の頃から。 993 00:59:49,353 --> 00:59:51,789 (一子)おとうさんも犬好きですか? 994 00:59:51,855 --> 00:59:55,793 >>ええ父も祖父もその祖父も 大好きです。 995 00:59:55,859 --> 00:59:57,795 (一子)やっぱり。 996 00:59:57,861 --> 00:59:59,363 >>はい? 997 01:00:00,864 --> 01:00:02,866 (一子)恋かぁ。 998 01:00:04,902 --> 01:00:07,905 {\an8}(一子)レティシア彼氏に会えたのかな? 999 01:00:10,407 --> 01:00:13,911 レティシアの彼氏って ホントにシゲさん? 1000 01:00:21,852 --> 01:00:24,788 (一子)レティシア? 1001 01:00:24,855 --> 01:00:27,291 レティシア! >>誰? 1002 01:00:27,358 --> 01:00:29,793 (一子)えっ?いや…私私! 1003 01:00:29,860 --> 01:00:31,295 ワンコワンコ! 1004 01:00:31,362 --> 01:00:34,298 >>ワンコ?何で?あ~! (一子)レティシア! 1005 01:00:34,365 --> 01:00:38,302 ボンジュールボンジュール! オーマイガー! 1006 01:00:38,369 --> 01:00:40,304 ただいま~。 (アリサ)おかえり。 1007 01:00:40,371 --> 01:00:43,307 こんばんは。 >>あれ?外人さん? 1008 01:00:43,374 --> 01:00:46,310 (一子)お友達のレティシア アリサちゃん。 1009 01:00:46,377 --> 01:00:47,811 >>はじめまして。 1010 01:00:47,878 --> 01:00:49,813 いらっしゃい ゆっくりして行ってね。 1011 01:00:49,880 --> 01:00:52,383 ありがとうございます。 (一子)こっちこっち。 1012 01:00:53,884 --> 01:00:56,387 黄門様。 (松田洋雄)黄門? 1013 01:00:57,888 --> 01:00:59,823 (一子)あぁボスも。 >>どうも。 1014 01:00:59,890 --> 01:01:02,826 あぁ奥様のお見舞いに病院へな。 1015 01:01:02,893 --> 01:01:05,829 (一子)おばあちゃん具合どう? (山田彦左衛門)うん大丈夫→ 1016 01:01:05,896 --> 01:01:08,832 すぐ病院に行きたがるんだよ あのばあさん。 1017 01:01:08,899 --> 01:01:11,835 (松田)ねぇねぇそちらは? 1018 01:01:11,902 --> 01:01:15,339 (一子)フランスのお友達 レティシアです。 1019 01:01:15,406 --> 01:01:19,343 ボスと元ボスとおじいちゃん。 1020 01:01:24,848 --> 01:01:26,283 >>こんばんは。 (松田)あれ? 1021 01:01:26,350 --> 01:01:29,353 >>お邪魔します。 (松田)はい。 1022 01:01:30,854 --> 01:01:34,291 >>ワンコシゲのことだけど…。 (一子)なぁ~! 1023 01:01:34,358 --> 01:01:36,360 レティシア私のお部屋へ。 1024 01:01:38,362 --> 01:01:39,863 入って入って。 1025 01:01:42,366 --> 01:01:44,301 >>かわいい! 1026 01:01:44,368 --> 01:01:46,804 (一子)はい座って座って~。 1027 01:01:46,870 --> 01:01:48,372 よいしょ。 1028 01:02:02,386 --> 01:02:03,821 (山田)気をつけて。 >>はいよ。 1029 01:02:03,887 --> 01:02:07,324 こうして 総監と食事をご一緒するのは→ 1030 01:02:07,391 --> 01:02:09,326 いつ以来になりますか。 1031 01:02:09,393 --> 01:02:11,328 (松田)門馬君。 >>はい。 1032 01:02:11,395 --> 01:02:14,832 (松田)警察辞めて もう半年以上になるんだ。 1033 01:02:14,898 --> 01:02:18,769 その呼び方はもう…。 >>いや~しかし。 1034 01:02:18,836 --> 01:02:24,842 (松田)いや現在は探偵事務所 「ホームズ・エージェンシー」の所長です。 1035 01:02:27,344 --> 01:02:31,782 >>ガラが加わるのは だいぶ先の話になりそうですね。 1036 01:02:31,849 --> 01:02:35,786 (松田)んっ?ああ。 1037 01:02:35,853 --> 01:02:40,791 裁判員裁判で 懲役10年の判決を受けた…。 1038 01:02:40,858 --> 01:02:42,292 (五十嵐)〔手錠をかけろ〕 1039 01:02:42,359 --> 01:02:44,294 (一子)〔できません〕 1040 01:02:44,361 --> 01:03:09,319 ♪~ 1041 01:03:09,386 --> 01:03:12,389 >>では始めましょうか。 >>\はい/ 1042 01:03:16,393 --> 01:03:19,763 会えなきゃ悲しくて。 1043 01:03:19,830 --> 01:03:22,766 会わずにいられない。 1044 01:03:22,833 --> 01:03:24,268 (五十嵐)はい。 1045 01:03:24,334 --> 01:03:28,772 (松田の声) 今長野の刑務所で服役中だ。 1046 01:03:28,839 --> 01:03:31,275 模範囚だそうだよ。 1047 01:03:31,341 --> 01:03:33,277 >>あいつらしいですね。 1048 01:03:33,343 --> 01:03:35,279 (松田)うん。 1049 01:03:35,345 --> 01:03:37,281 >>はいお待たせしました。 (松田)はい。 1050 01:03:37,347 --> 01:03:39,283 >>ありがとう。 >>はいどうぞ。 1051 01:03:40,884 --> 01:03:43,820 (一子)やっぱりシゲさんには 会えなかったんだ。 1052 01:03:43,887 --> 01:03:47,324 >>鍵の橋いっぱいあった。 1053 01:03:47,391 --> 01:03:49,826 (一子)それで東京で会ったの? 1054 01:03:49,893 --> 01:03:51,828 >>連絡ノン。 1055 01:03:51,895 --> 01:03:54,831 私来た。 (一子)え~。 1056 01:03:54,898 --> 01:03:58,402 >>電話いっぱいしてる出ない。 1057 01:03:59,903 --> 01:04:02,839 (一子)メッセージは? >>入れた。 1058 01:04:02,906 --> 01:04:05,409 どうして電話くれない? 1059 01:04:07,911 --> 01:04:10,847 壁飛び越えられない。 1060 01:04:10,914 --> 01:04:12,416 (一子)壁…。 1061 01:04:19,856 --> 01:04:22,292 {\an8}(一子)「ロミオとジュリエット」! 1062 01:04:22,359 --> 01:04:23,794 >>ウィ。 1063 01:04:23,860 --> 01:04:28,298 (一子)恋の翼で飛んで来たんだ~。 1064 01:04:28,365 --> 01:04:31,868 >>シゲの翼折れてる。 1065 01:04:34,404 --> 01:04:39,843 {\an8}(一子)レティシア応援したいけど 相手はシゲさんだし…。 1066 01:04:39,910 --> 01:04:42,346 どうしたらいいんだろう。 1067 01:04:42,412 --> 01:04:44,348 は~あ。 1068 01:04:44,414 --> 01:04:46,850 >>おいパリで何かあったのか? 1069 01:04:46,917 --> 01:04:49,786 帰って来てからおかしいぞ こいつ。 1070 01:04:49,853 --> 01:04:52,789 もしかして恋? 1071 01:04:52,856 --> 01:04:55,292 んっ?何だ?お前。 1072 01:04:55,359 --> 01:04:57,294 (桐島)えっ別にっす。 1073 01:04:57,361 --> 01:05:00,297 >>そういえばワンコ パリで「恋恋」言ってたもんな。 1074 01:05:00,364 --> 01:05:02,799 Maybe恋に恋してます。 1075 01:05:02,866 --> 01:05:07,804 ワンコに恋すんのは 池の鯉ぐらいだろハハハ…。 1076 01:05:07,871 --> 01:05:09,873 (一子)はぁ…。 1077 01:05:14,378 --> 01:05:16,813 (一子)はぁ…。 >>なぁワンコ。 1078 01:05:16,880 --> 01:05:18,382 (一子)はい。 1079 01:05:19,883 --> 01:05:23,820 >>どいつなんだ? (一子)はい? 1080 01:05:23,887 --> 01:05:27,824 >>だから恋をしてる相手だよ。 1081 01:05:27,891 --> 01:05:29,826 (一子)何で分かったんですか? 1082 01:05:29,893 --> 01:05:31,828 >>だから何なんだ? さっきからお前は。 1083 01:05:31,895 --> 01:05:33,830 (桐島)いや…別にっす。 1084 01:05:33,897 --> 01:05:36,333 >>そりゃあ分かるさ。 1085 01:05:36,400 --> 01:05:38,402 俺にだって経験がある。 1086 01:05:39,903 --> 01:05:42,839 (門馬)そうだぞ。 >>で相手は? 1087 01:05:42,906 --> 01:05:44,908 俺が知ってる人間か? 1088 01:05:48,912 --> 01:05:51,915 13係の中にいるのか? 1089 01:05:53,417 --> 01:05:56,853 (桐島)参ったなぁ。 >>You? 1090 01:05:56,920 --> 01:05:59,856 (桐島)多分。 >>Maybenot. 1091 01:05:59,923 --> 01:06:02,859 ワンコまぁ全員とは言わんが→ 1092 01:06:02,926 --> 01:06:06,363 経験豊富な大人がそろってる 相談乗るぞ。 1093 01:06:06,430 --> 01:06:09,366 (一子)コマさん。 >>えっ!俺!? 1094 01:06:09,433 --> 01:06:11,368 (桐島)えぇ!? >>Notyou! 1095 01:06:11,435 --> 01:06:12,869 (桐島)うっせぇな。 1096 01:06:12,936 --> 01:06:16,873 (一子)コマさん シゲさんのことなんですけど。 1097 01:06:16,940 --> 01:06:19,376 >>シゲさん!? >>何だ俺じゃないのかよ。 1098 01:06:19,443 --> 01:06:21,378 期待してたんですか? >>うるせぇこの野郎。 1099 01:06:21,445 --> 01:06:23,880 (桐島)年が離れ過ぎじゃねえか? 1100 01:06:23,947 --> 01:06:25,882 (一子)好きになったら 関係ないじゃないですか! 1101 01:06:25,949 --> 01:06:28,385 (柳)出ました 今どきの女のコ発言ですよ。 1102 01:06:28,452 --> 01:06:30,887 今どきの女のコはそうなのか? >>ええ今どきはそうですよ。 1103 01:06:30,954 --> 01:06:34,891 (一子)シゲさんまだ日本に 戻ってないんですよね? 1104 01:06:34,958 --> 01:06:36,893 >>おうまぁ…。 1105 01:06:36,960 --> 01:06:41,898 (一子)シゲさん結婚してるんですよね? 1106 01:06:41,965 --> 01:06:44,401 >>してる。 (一子)ホントですか!? 1107 01:06:44,468 --> 01:06:45,902 >>いや知らない。 >>おい。 1108 01:06:45,969 --> 01:06:47,904 (一子)ずっと一緒に仕事してるのに 知らないんですか? 1109 01:06:47,971 --> 01:06:50,841 >>まぁ俺達はお互いのプライバシーには 踏み込まねえからな。 1110 01:06:50,907 --> 01:06:53,343 まぁヤナのプライベートには 踏み込んでますけどね。 1111 01:06:53,410 --> 01:06:56,847 やめてもう! (一子)ボスちゃんと答えてください。 1112 01:06:56,913 --> 01:07:00,851 (桐島)なぁワンコシゲさんは 諦めたほうがいいんじゃねえか? 1113 01:07:00,917 --> 01:07:02,853 (一子)どうしてですか? (柳)何で諦めなきゃいけねえ…。 1114 01:07:02,919 --> 01:07:04,855 お前はさっきから何なんだ? んっ? 1115 01:07:04,921 --> 01:07:07,858 恋というのは理屈じゃないから。 1116 01:07:07,924 --> 01:07:10,861 うわ…チャンコさんが 恋を語りますか。 1117 01:07:10,927 --> 01:07:13,363 錦糸町1位だろ…。 1118 01:07:13,430 --> 01:07:16,366 何気にチャンコさん ヤナさんより経験豊富じゃん。 1119 01:07:16,433 --> 01:07:17,868 痛っ! 1120 01:07:17,934 --> 01:07:22,372 しかし警視庁が不倫を 推奨するわけにはいかんだろ。 1121 01:07:22,439 --> 01:07:26,877 う~んとはいっても 恋する気持は誰にも止められない。 1122 01:07:26,943 --> 01:07:32,382 ワンコ恋というものは 不思議なものなんだ。 1123 01:07:32,449 --> 01:07:35,385 会っている時は何ともないが…。 1124 01:07:35,452 --> 01:07:38,889 さよならすると 涙がこぼれちゃう。 1125 01:07:38,955 --> 01:07:42,893 会うたびに嬉しくて。 >>会えばまた切なくて。 1126 01:07:42,959 --> 01:07:44,895 あっそういえば→ 1127 01:07:44,961 --> 01:07:48,832 ジュリエット役のオリヴィア・ハッセー 結婚しましたあの方ね。 1128 01:07:48,899 --> 01:07:50,834 お~したよな。 >>びっくりしましたよね。 1129 01:07:50,901 --> 01:07:53,336 すいませんここあの ジェネレーションギャップラインね。 1130 01:07:53,403 --> 01:07:55,839 (桐島)俺ディカプリオ派っす。 >>俺もディカプリオ派。 1131 01:07:55,906 --> 01:07:57,407 俺も片栗粉派。 1132 01:08:01,912 --> 01:08:05,916 (一子)ロミオとジュリエット恋の翼。 1133 01:08:09,920 --> 01:08:12,355 (レティシア)ワンコ→ 1134 01:08:12,422 --> 01:08:14,357 ワンコ。 1135 01:08:14,424 --> 01:08:15,859 (一子)んっ? 1136 01:08:15,926 --> 01:08:18,862 >>隅田川橋いくつある? 1137 01:08:18,929 --> 01:08:21,364 (一子)白鬚橋から勝鬨橋まで→ 1138 01:08:21,431 --> 01:08:24,434 {\an8}ディズイット18あります。 1139 01:08:26,436 --> 01:08:31,441 恋人たちの橋は 隅田川にはないかも…。 1140 01:08:34,945 --> 01:08:38,882 (一子)ねぇレティシア シゲさんに電話通じた? 1141 01:08:38,949 --> 01:08:40,450 >>ノン。 1142 01:08:47,924 --> 01:08:49,392 {\an8}(一子)でしょ? 1143 01:08:50,427 --> 01:08:53,363 >>どこか楽しい所連れてって。 1144 01:08:53,430 --> 01:08:56,867 (一子)え~どこがいいかな? 1145 01:08:56,933 --> 01:08:59,436 あっあっちあっち。 1146 01:09:06,443 --> 01:09:07,878 (一子)あっこれこれ。 1147 01:09:07,944 --> 01:09:10,881 幸せ招き猫。 >>かわいい。 1148 01:09:10,947 --> 01:09:13,383 (一子)私はワンコこれはニャンコ。 1149 01:09:13,450 --> 01:09:16,386 招きニャンコ私はワンコ。 1150 01:09:16,453 --> 01:09:18,889 (レティシア)ワンコ行こうねっ。 1151 01:09:18,955 --> 01:09:20,891 (一子)えっ何何…? 1152 01:09:20,957 --> 01:09:47,851 ♪~ 1153 01:09:47,918 --> 01:09:50,353 (一子)どういうことか ちゃんと説明して。 1154 01:09:50,420 --> 01:09:53,857 >>話ないホントに知らない。 1155 01:09:53,924 --> 01:09:55,859 (一子)じゃあ さっきの人達呼んで来るよ。 1156 01:09:55,926 --> 01:09:57,861 >>ノン! 1157 01:09:57,928 --> 01:10:02,432 私シゲに会うできたら 全部話す。 1158 01:10:03,934 --> 01:10:06,937 ワンコ待ってて。 1159 01:10:12,943 --> 01:10:15,378 追われてる? (一子)はい。 1160 01:10:15,445 --> 01:10:18,381 (桐島)レティシアってあのレティシア? 1161 01:10:18,448 --> 01:10:19,883 (一子)そうです。 1162 01:10:19,950 --> 01:10:22,886 >>しかし我々が扱うような 事件じゃないぞ。 1163 01:10:22,953 --> 01:10:26,890 事件になってません。 (一子)事件になってからじゃ遅いです。 1164 01:10:26,957 --> 01:10:29,392 >>大体何でそのコは 狙われてるわけよ? 1165 01:10:29,459 --> 01:10:31,895 (一子)分かりません。 >>何だよ。 1166 01:10:31,962 --> 01:10:35,465 で今はどこにいるんだ? (一子)安全な場所です。 1167 01:10:37,968 --> 01:10:39,903 >>あのこれは何ですか? 1168 01:10:39,970 --> 01:10:42,906 はぁ? >>こたつ。 1169 01:10:42,973 --> 01:10:45,842 こたつ。 >>そうそう…。 1170 01:10:45,909 --> 01:10:50,847 あの… 恋人たちの橋知りませんか? 1171 01:10:50,914 --> 01:10:53,850 恋人たちの橋? 1172 01:10:53,917 --> 01:10:56,853 鍵たくさんある…。 1173 01:10:56,920 --> 01:10:59,856 (一子)捜査してくださいお願いします。 1174 01:10:59,923 --> 01:11:02,859 (柳)だから外国の要人なら ともかく→ 1175 01:11:02,926 --> 01:11:04,861 ただのフランスの おねえちゃんなんだろ? 1176 01:11:04,928 --> 01:11:07,364 (一子)でもシゲさんの…。 >>えっ? 1177 01:11:07,430 --> 01:11:11,368 シゲさん?んっ? おいおい…何だ何だ何だ? 1178 01:11:11,434 --> 01:11:12,869 (一子)何でもありません。 1179 01:11:12,936 --> 01:11:16,373 >>おいチャンコ生活安全課に 話通してやってくれ。 1180 01:11:16,439 --> 01:11:18,375 え~! 1181 01:11:18,441 --> 01:11:20,443 ただ今戻りました。 1182 01:11:23,947 --> 01:11:26,883 (一子)シゲさん。 (重村)んっ? 1183 01:11:26,950 --> 01:11:28,885 (一子)お話があります。 1184 01:11:28,952 --> 01:11:31,955 >>私に? (一子)はい。 1185 01:11:35,458 --> 01:11:38,395 >>おいおい…ワンコマジだぞ? 1186 01:11:38,461 --> 01:11:39,896 おいおい…。 1187 01:11:39,963 --> 01:11:42,899 どうしたんですか? 1188 01:11:42,966 --> 01:11:46,836 (一子)レティシアのこと どうするつもりですか? 1189 01:11:46,903 --> 01:11:48,838 >>えっ? 1190 01:11:48,905 --> 01:11:52,909 (一子)私パリで会ったんですよ。 1191 01:11:56,913 --> 01:12:00,417 (一子)2日目会わなかったんですね。 1192 01:12:01,918 --> 01:12:05,855 >>そのほうがいいと思ったんです。 1193 01:12:05,922 --> 01:12:09,359 (一子)彼女日本にいます。 1194 01:12:09,426 --> 01:12:10,860 >>えっ? 1195 01:12:10,927 --> 01:12:14,431 (一子)メッセージ聞いてないんですか? >>いえ。 1196 01:12:16,933 --> 01:12:21,371 (一子)レティシアのこと 幸せにしてあげてください。 1197 01:12:21,438 --> 01:12:24,374 >>もちろんそのつもりです。 1198 01:12:24,441 --> 01:12:29,379 (一子)シゲさん… シゲさん独身ですよね? 1199 01:12:29,446 --> 01:12:31,381 >>ええ今はね。 1200 01:12:31,448 --> 01:12:34,384 (一子)はぁよかった。 1201 01:12:34,451 --> 01:12:36,953 電話してあげてくださいね。 1202 01:12:39,956 --> 01:12:42,959 (一子)絶対ですからね。 1203 01:12:55,472 --> 01:12:57,407 (一子)何? 1204 01:12:57,474 --> 01:12:59,409 (桐島)別に。 1205 01:12:59,476 --> 01:13:00,910 >>別に? 1206 01:13:00,977 --> 01:13:02,912 (桐島)何だよ。 1207 01:13:02,979 --> 01:13:06,483 📱♪~「太陽にほえろ!メインテーマ」 (桐島)まぶしいっす。 1208 01:13:07,984 --> 01:13:09,486 (一子)えっ? 1209 01:13:11,955 --> 01:13:14,390 レティシアいなくなったの!? 1210 01:13:14,457 --> 01:13:17,393 >>そうなんだよ「どうしても 会いたい人がいる」って。 1211 01:13:17,460 --> 01:13:20,897 (一子)どこ行ったの? >>恋人たちの橋。 1212 01:13:20,964 --> 01:13:22,899 鍵がどうのこうのって言ってた。 1213 01:13:22,966 --> 01:13:26,469 (一子)鍵…橋。 1214 01:13:30,473 --> 01:13:31,975 (においを嗅ぐ音) 1215 01:13:36,980 --> 01:13:38,915 (一子)どの橋だろう? 1216 01:13:38,982 --> 01:13:41,417 レティシアのにおいを 追いかければ…。 1217 01:13:41,484 --> 01:13:46,423 (においを嗅ぐ音) 1218 01:13:49,926 --> 01:13:51,861 >>フランス語 1219 01:13:51,928 --> 01:13:53,363 (一子)レティシア! 1220 01:13:53,429 --> 01:14:03,873 ♪~ 1221 01:14:03,940 --> 01:14:05,942 (一子)レティシア…。 1222 01:14:09,445 --> 01:14:11,381 (一子)よし! 1223 01:14:11,447 --> 01:14:16,886 ♪~ 1224 01:14:16,953 --> 01:14:20,456 (においを嗅ぐ音) 1225 01:14:21,457 --> 01:14:22,959 あっちだ! 1226 01:14:34,971 --> 01:14:36,906 (一子)ここは何ですか? 1227 01:14:36,973 --> 01:14:39,409 (警官) モナカ公国の大使公邸です。 1228 01:14:39,475 --> 01:14:41,411 (一子)モナコ公国? 1229 01:14:41,477 --> 01:14:42,912 >>モナカです。 1230 01:14:42,979 --> 01:14:44,414 (一子)モナカ? 1231 01:14:44,481 --> 01:14:46,416 >>どういったご用件ですか? 1232 01:14:48,418 --> 01:14:50,353 (一子)応援を要請してください。 1233 01:14:50,420 --> 01:14:53,857 女性が拉致されて ここに連れ込まれました。 1234 01:14:53,923 --> 01:14:56,359 (警官)ちょちょ…お嬢ちゃん バカなこと言わないの。 1235 01:14:56,426 --> 01:14:59,863 (一子)さっき車が入って行ったはずです。 (警官)それなら確認してるよ。 1236 01:14:59,929 --> 01:15:02,365 (一子)やっぱり。 1237 01:15:02,432 --> 01:15:04,934 >>大使館の車だよ何の問題もない。 1238 01:15:06,436 --> 01:15:08,438 (警官)ちょちょ… お嬢ちゃんダメダメ。 1239 01:15:09,939 --> 01:15:12,375 {\an8}(一子)It’sOK,it’sOK,it’sOK. 1240 01:15:12,442 --> 01:15:14,878 {\an8}>>英語 1241 01:15:14,944 --> 01:15:19,382 {\an8}(一子)It’sOK,it’sOK. (警官)ダメ!ほらこっち! 1242 01:15:19,449 --> 01:15:22,385 {\an8}(一子)It’sOK,it’sOK. >>ダメだOKじゃねえから! 1243 01:15:22,452 --> 01:15:24,387 {\an8}OKじゃねえって…。 (一子)It’sOK,it’sOK. 1244 01:15:24,454 --> 01:15:26,956 {\an8}>>OKじゃねえって…。 (一子)It’sOK,it’sOK! 1245 01:15:31,461 --> 01:15:33,396 (一子)ケンペルさん…。 1246 01:15:33,463 --> 01:15:36,900 (ルパート三世) 私はケンペルじゃありません。 1247 01:15:36,966 --> 01:15:39,903 私はルパート三世。 1248 01:15:39,969 --> 01:15:41,905 (一子)ルパン三世…。 1249 01:15:41,971 --> 01:15:45,975 >>ノー!ルパート三世。 1250 01:15:47,911 --> 01:15:49,913 (レティシア)\ワンコ!/ 1251 01:15:51,414 --> 01:15:53,416 (一子)レティシア! 1252 01:15:57,420 --> 01:15:59,856 (一子)へっ? 1253 01:15:59,923 --> 01:16:01,424 パパ…? 1254 01:16:03,927 --> 01:16:07,430 レティシアどうなってんの? 1255 01:16:11,768 --> 01:16:13,202 (一子)え~! 1256 01:16:13,269 --> 01:16:15,705 え~!? 1257 01:16:15,772 --> 01:16:18,708 モナカ公国の王女!? 1258 01:16:18,775 --> 01:16:21,778 >>ウィ隠してたごめんなさい。 1259 01:16:26,282 --> 01:16:29,218 {\an8}(一子)王女様…! >>ワンコやめて。 1260 01:16:29,285 --> 01:16:32,722 {\an8}(一子)いやいや…。 >>ワンコやめて! 1261 01:16:32,789 --> 01:16:36,726 (一子)じゃあ シゲさんとの間の壁って…? 1262 01:16:36,793 --> 01:16:40,229 >>ウィ私にフィアンセいる。 1263 01:16:40,296 --> 01:16:42,799 (一子)フィアンセ? 1264 01:16:46,235 --> 01:16:49,672 >>親が決めた結婚する人。 1265 01:16:49,739 --> 01:16:54,177 (一子)親が決めた人と結婚するの? 1266 01:16:54,243 --> 01:16:56,179 >>召し上がれ。 1267 01:16:56,245 --> 01:16:58,181 (一子)ウィ。 1268 01:16:58,247 --> 01:17:02,185 >>昔の日本同じでしょ? 1269 01:17:02,251 --> 01:17:04,687 (一子)ウィ。 1270 01:17:04,754 --> 01:17:08,191 >>フィアンセいい人。 1271 01:17:08,257 --> 01:17:11,694 将来のキング問題ない。 1272 01:17:11,761 --> 01:17:13,696 でも…。 1273 01:17:13,763 --> 01:17:15,698 (一子)そうか→ 1274 01:17:15,765 --> 01:17:19,702 レティシアと結婚する人が 国王になるんだ。 1275 01:17:19,769 --> 01:17:24,207 >>ワンコ シゲのこと忘れることできない。 1276 01:17:24,273 --> 01:17:26,209 結婚したい! 1277 01:17:26,275 --> 01:17:29,712 でもシゲ電話全然くれない。 1278 01:17:29,779 --> 01:17:33,282 壁乗り越えられない。 1279 01:17:34,784 --> 01:17:39,722 別れたほうがいいって思ってる。 1280 01:17:39,789 --> 01:17:45,228 私恋人たちの橋見つけた。 1281 01:17:45,294 --> 01:17:48,664 (一子)え~!?どっどこ!? 1282 01:17:48,731 --> 01:17:51,167 >>桜橋。 1283 01:17:51,234 --> 01:17:54,170 (一子)家から一番近い橋じゃん! 1284 01:17:54,237 --> 01:17:56,673 盲点突かれた~! 1285 01:17:56,739 --> 01:18:00,176 >>会いたい 最後にシゲ会いたい! 1286 01:18:00,243 --> 01:18:02,245 会いたい! 1287 01:18:03,746 --> 01:18:08,184 (一子)確かにシゲさんも悩んでました。 >>えっ? 1288 01:18:08,251 --> 01:18:11,687 (一子)でも「レティシアのこと 幸せにしてください」って→ 1289 01:18:11,754 --> 01:18:15,191 シゲさんに言ったら 「そのつもりだ」ってきっぱり…。 1290 01:18:15,258 --> 01:18:18,194 >>ワンコシゲのこと知ってる? 1291 01:18:18,261 --> 01:18:23,766 (一子)ごめんなさい私も レティシアに黙ってたことあるの。 1292 01:18:28,771 --> 01:18:33,209 (一子)実は私警視庁刑事部捜査一課 第八強行犯捜査→ 1293 01:18:33,276 --> 01:18:36,446 殺人捜査13係の刑事なんです。 1294 01:18:38,781 --> 01:18:40,716 これ本物。 1295 01:18:40,783 --> 01:18:49,659 ♪~ 1296 01:18:49,725 --> 01:18:53,162 (一子)あっもしもしワンコです。 1297 01:18:53,229 --> 01:18:58,668 シゲさん今 レティシアと一緒にいます。 1298 01:18:58,734 --> 01:19:03,172 このメッセージを聞いたら すぐに浅草の桜橋に来てください。 1299 01:19:03,239 --> 01:19:05,241 >>ワンコ…。 1300 01:19:06,742 --> 01:19:08,678 (一子)抜け出そう! 1301 01:19:08,744 --> 01:19:31,767 ♪~ 1302 01:19:36,772 --> 01:19:39,208 >>フランス語 1303 01:19:45,281 --> 01:19:47,150 📱(着信音) 1304 01:19:49,218 --> 01:19:51,154 Hello. 1305 01:20:37,266 --> 01:20:40,203 ☏(ベル) 1306 01:20:40,269 --> 01:20:42,705 おいデーク出ろ。 >>は~い。 1307 01:20:42,772 --> 01:20:44,707 ☏(ベル) 1308 01:20:44,774 --> 01:20:46,709 はい13係です。 1309 01:20:46,776 --> 01:20:50,213 はぁ?来日中のモナカ公国の 王女がいなくなった? 1310 01:20:50,279 --> 01:20:52,715 それが何か…What’s!? 1311 01:20:52,782 --> 01:20:57,720 ワンコが公邸から連れ去った!? OK,allright分かりました。 1312 01:20:57,787 --> 01:21:00,223 おいおい 国際問題に発展すんじゃねえか? 1313 01:21:00,289 --> 01:21:02,725 確保に行きますかシゲさん。 >>シゲさんいませんね。 1314 01:21:02,792 --> 01:21:05,228 キリどうだ? (桐島)ワンコケータイ出ません。 1315 01:21:05,294 --> 01:21:07,230 >>ヤナ警備部! 1316 01:21:07,296 --> 01:21:10,233 (和田)キリワンコのGPS追跡しろ。 (桐島)はい。 1317 01:21:10,299 --> 01:21:13,736 (門馬)ポン!出た!快便快便 おっ…。 1318 01:21:13,803 --> 01:21:17,740 係長重村さんに面会の方が いらっしゃってるんですが。 1319 01:21:17,807 --> 01:21:20,810 誰?うしっ連れて来て! (署員)はい。 1320 01:21:23,312 --> 01:21:26,315 (レティシア)ここ恋人たちの橋ね。 1321 01:21:27,817 --> 01:21:31,821 (一子)レティシアからも シゲさんに電話すれば? 1322 01:21:37,326 --> 01:21:39,762 >>留守電。 1323 01:21:39,829 --> 01:21:43,766 シゲ私レティシア。 1324 01:21:43,833 --> 01:21:46,269 桜橋待ってます。 1325 01:21:46,335 --> 01:21:48,704 会いたい。 1326 01:21:48,771 --> 01:21:51,274 ずっとずっと待ってます。 1327 01:21:52,775 --> 01:21:54,777 (一子)シゲさん…。 1328 01:22:00,516 --> 01:22:02,451 (一子)はっ。 1329 01:22:02,518 --> 01:22:04,453 バックバックバック…! 1330 01:22:04,520 --> 01:22:07,957 >>ワンコお前逮捕だぞ モナカ公国の王女はどこだ? 1331 01:22:08,024 --> 01:22:09,959 (一子)し~…!バカ! 1332 01:22:10,026 --> 01:22:11,460 >>バカって何だよ? 1333 01:22:11,527 --> 01:22:13,963 (桐島)あれコマさんパリで会った…。 1334 01:22:14,030 --> 01:22:15,965 >>あっレテシアじゃん。 1335 01:22:16,032 --> 01:22:19,468 コマさんレティシア。 うるせぇこの野郎! 1336 01:22:19,535 --> 01:22:21,971 (一子)彼女が王女です。 1337 01:22:22,038 --> 01:22:23,906 >>え~?そうなの? 1338 01:22:23,973 --> 01:22:26,909 よしキリ保護だ。 (桐島)はい。 1339 01:22:26,976 --> 01:22:28,911 (一子)ちょっちょっ…皆さん! 1340 01:22:28,978 --> 01:22:31,914 ちょっと待ってください! (桐島)何だよ? 1341 01:22:31,981 --> 01:22:35,418 (一子)これから恋人達の クライマックスです。 1342 01:22:35,484 --> 01:22:37,420 静かに見守っていてください。 1343 01:22:37,486 --> 01:22:39,422 (桐島)恋人達? >>クライマックス? 1344 01:22:39,488 --> 01:22:40,990 (一子)ウィ。 1345 01:22:42,491 --> 01:22:43,926 来た。 1346 01:22:43,993 --> 01:22:45,995 >>何だ?あいつ。 1347 01:22:51,000 --> 01:22:52,935 (小松原)あれシゲじゃん。 1348 01:22:53,002 --> 01:22:55,938 (一子)レティシアの恋人 シゲさんだったんです。 1349 01:22:56,005 --> 01:22:58,941 >>えっ?何? (桐島)マジで? 1350 01:22:59,008 --> 01:23:03,446 (一子)シゲさんモナカ王子に なるかもしれないんですよ。 1351 01:23:03,512 --> 01:23:05,448 >>え~! 1352 01:23:05,514 --> 01:23:08,951 そりゃあちょっと 様子を見てみよう。 1353 01:23:27,470 --> 01:23:29,405 (一子)あぁ…。 1354 01:23:39,982 --> 01:23:42,418 (一子)ちょっとすいません。 1355 01:23:42,485 --> 01:23:45,421 かぶってるんでちょっと こっち来ていただけますか? 1356 01:23:45,488 --> 01:23:46,922 こっち…。 1357 01:23:46,989 --> 01:23:56,432 ♪~ 1358 01:23:56,499 --> 01:23:58,434 (一子)あれ? 1359 01:23:58,501 --> 01:24:01,504 >>ワンコ説明しろ。 1360 01:24:03,506 --> 01:24:06,942 (一子)私もよく分かりません。 (桐島)はっ? 1361 01:24:07,009 --> 01:24:09,011 (レティシア)\シゲ!/ 1362 01:24:15,017 --> 01:24:16,952 シゲ! (茂)レティシア! 1363 01:24:17,019 --> 01:24:18,454 嬉しい! 1364 01:24:18,521 --> 01:24:21,457 ワンコ? 1365 01:24:21,524 --> 01:24:24,460 (一子)ちょっとまっ…待ってください。 1366 01:24:27,963 --> 01:24:31,400 >>よく来たね~フフっ。 1367 01:24:31,467 --> 01:24:32,902 元気してた? 1368 01:24:32,968 --> 01:24:34,403 (一子)シゲさん…。 1369 01:24:34,470 --> 01:24:36,972 >>誰だ?あの女の子は。 1370 01:24:43,979 --> 01:24:46,916 (一子)どういうことですか? 1371 01:24:46,982 --> 01:24:49,985 (門馬)おい!何やってんだ? (小松原)あぁボス。 1372 01:24:51,487 --> 01:24:52,922 どうした?ワンコ。 1373 01:24:52,988 --> 01:24:56,492 (一子)私…分かりません! 1374 01:25:01,497 --> 01:25:06,502 (一子)これ皆さんで 召し上がってください。 1375 01:25:07,503 --> 01:25:11,440 >>結局ワンコの勘違い独り合点→ 1376 01:25:11,507 --> 01:25:16,946 独り相撲思い違い思い越し… 暴走だったってわけか。 1377 01:25:17,012 --> 01:25:18,447 ですね! 1378 01:25:18,514 --> 01:25:21,450 (一子)だってレティシアの恋人 シゲさん…。 1379 01:25:21,517 --> 01:25:24,386 >>う~ん板前修業中の茂君を→ 1380 01:25:24,453 --> 01:25:26,889 何でお前は シゲさんと間違えんだよ! 1381 01:25:26,956 --> 01:25:29,892 (一子)だって モンマルトルの似顔絵だって…。 1382 01:25:29,959 --> 01:25:31,393 ねぇ?コマさん。 1383 01:25:31,460 --> 01:25:34,396 江戸時代でも恋仲だったし→ 1384 01:25:34,463 --> 01:25:37,399 シゲさんレティシアの話した時 悩んでたじゃないですか! 1385 01:25:37,466 --> 01:25:40,903 私が「レティシアを幸せに してください」って言ったら→ 1386 01:25:40,970 --> 01:25:43,405 「もちろんそのつもりだ」って。 1387 01:25:43,472 --> 01:25:45,407 >>あれは娘のことだったんです。 1388 01:25:45,474 --> 01:25:48,410 (桐島)シゲさんに娘がいること 初めて知りました。 1389 01:25:48,477 --> 01:25:50,412 >>まぁプライベートなことは ボスにしか→ 1390 01:25:50,479 --> 01:25:52,414 話してませんでしたからね。 >>ああ。 1391 01:25:52,481 --> 01:25:55,417 (一子)シゲさんどうして レティシアちゃんに会うこと→ 1392 01:25:55,484 --> 01:25:57,920 迷ってたんですか? >>う~ん。 1393 01:25:57,987 --> 01:26:00,422 レティシアは 別れた妻が引き取ってて→ 1394 01:26:00,489 --> 01:26:02,424 時々フランスに 会いに行ってたんです。 1395 01:26:02,491 --> 01:26:04,426 奥さんフランス人か~。 1396 01:26:04,493 --> 01:26:05,995 ああ。 1397 01:26:07,496 --> 01:26:10,432 でも今度再婚することになって→ 1398 01:26:10,499 --> 01:26:13,435 その新しい相手をちゃんと 父親として認めてほしくて→ 1399 01:26:13,502 --> 01:26:15,938 私はもう会わないほうが いいんじゃないかと思って。 1400 01:26:16,005 --> 01:26:18,941 でも親子のつながりは→ 1401 01:26:19,008 --> 01:26:21,443 切ろうと思って 切れるもんじゃない。 1402 01:26:21,510 --> 01:26:23,879 レティシアが「どうしても パパに会いたい」って→ 1403 01:26:23,946 --> 01:26:25,381 日本に来てしまったんです。 1404 01:26:25,447 --> 01:26:28,884 (一子)レティシアって 同じ名前でややこしい。 1405 01:26:28,951 --> 01:26:31,387 >>まぁボスがいいタイミングで 連れて来てくれてね。 1406 01:26:31,453 --> 01:26:33,389 おぉびったしだったろ? 1407 01:26:33,455 --> 01:26:35,891 (一子)何がびったしですか~。 1408 01:26:35,958 --> 01:26:39,395 >>ワンコ反省しろ。 >>そうだ反省しろ! 1409 01:26:39,461 --> 01:26:42,398 チンチン待て。 1410 01:26:42,464 --> 01:26:43,899 チンチン…。 1411 01:26:43,966 --> 01:26:47,403 いや~まぁしかし レティシア王女の相手が→ 1412 01:26:47,469 --> 01:26:49,405 シゲさんだったら 面白かったんすけどね。 1413 01:26:49,471 --> 01:26:51,407 俺達も おいしい思いできたかもな。 1414 01:26:51,473 --> 01:26:54,910 (桐島)シゲさんが モナカ公国の国王って! 1415 01:26:54,977 --> 01:26:57,413 (柳)そういえばレティシア王女 どうなっちゃうんすか? 1416 01:26:57,479 --> 01:27:00,416 (一子)ルパート三世に 2人の仲を認めるように→ 1417 01:27:00,482 --> 01:27:03,419 お願いしたんですけど。 >>ル…ルパン三世? 1418 01:27:03,485 --> 01:27:05,421 (一子)ルパート三世。 1419 01:27:05,487 --> 01:27:07,923 ルパン三世だってねぇ? 1420 01:27:07,990 --> 01:27:09,925 >>お前だって 間違えたじゃねえかよ! 1421 01:27:09,992 --> 01:27:12,428 まっやるだけのことは やったんだ。 1422 01:27:12,494 --> 01:27:14,930 あとは王室ファミリーの問題だ。 1423 01:27:14,997 --> 01:27:16,432 (一子)は~い。 1424 01:27:16,498 --> 01:27:19,001 (桐島)王女の記者会見の時間です。 1425 01:27:22,004 --> 01:27:24,873 📺ただ今よりモナカ公国の 記者会見が始まります。 1426 01:27:24,940 --> 01:27:28,877 📺ルパート三世国王と レティシア王女です。 1427 01:27:28,944 --> 01:27:32,881 (一子)レティシア泣いてるのかな? 1428 01:27:32,948 --> 01:27:37,886 📺(ルパート三世) このたび娘レティシアは→ 1429 01:27:37,953 --> 01:27:40,889 婚約いたしました。 1430 01:27:40,956 --> 01:27:46,895 将来のモナカ公国の 王になるのは→ 1431 01:27:46,962 --> 01:27:51,400 日本人後藤茂さんです。 1432 01:27:51,467 --> 01:27:52,968 えっ? 1433 01:27:55,971 --> 01:27:58,907 お~! >>これ? 1434 01:27:58,974 --> 01:28:00,909 この人が王子になっちゃうの? 1435 01:28:00,976 --> 01:28:02,978 シゲ。 1436 01:28:05,481 --> 01:28:08,417 (茂)レティシア。 シゲ。 1437 01:28:08,484 --> 01:28:10,419 フランス語 1438 01:28:10,486 --> 01:28:12,488 メルシーパパ。 1439 01:28:20,496 --> 01:28:23,932 ありがとう皆さん。 1440 01:28:23,999 --> 01:28:31,006 私もう一人感謝したい人います。 1441 01:28:33,509 --> 01:28:38,947 📺私恋ダメそうになった時→ 1442 01:28:39,014 --> 01:28:41,950 励ましてくれました。 1443 01:28:42,017 --> 01:28:44,520 📺勇気をくれました。 1444 01:28:46,522 --> 01:28:49,525 📺メルシーワンコ。 1445 01:28:51,527 --> 01:28:54,463 📺ありがとうワンコ。 1446 01:28:54,530 --> 01:29:01,470 ♪~ 1447 01:29:01,537 --> 01:29:02,971 {\an8}(においを嗅ぐ音) 1448 01:29:03,038 --> 01:29:06,475 {\an8}恋のにおいがします! 1449 01:29:06,542 --> 01:29:10,479 {\an8}>>これにて一件落着だな。 >>よっ水戸黄門! 1450 01:29:10,546 --> 01:29:12,481 {\an8}遠山の金さんだよ。 >>誰?それ。 1451 01:29:12,548 --> 01:29:15,484 {\an8}(桐島)俺も分かんねえよ。 >>あぁワンコその夢ん中の話で→ 1452 01:29:15,551 --> 01:29:17,486 {\an8}シゲは何の役だったんだ? 1453 01:29:17,553 --> 01:29:20,989 {\an8}(一子)シゲさんは風車の弥七で→ 1454 01:29:21,056 --> 01:29:23,425 {\an8}一番おいしいところを 持って行きました。 1455 01:29:23,492 --> 01:29:25,928 {\an8}>>うっかり八兵衛は誰やったの? >>お銀さんは? 1456 01:29:25,994 --> 01:29:28,430 {\an8}(一子)やっぱりあれ みんなの先祖だったんですよ。 1457 01:29:28,497 --> 01:29:30,432 {\an8}田村さんは犬好きだったし→ 1458 01:29:30,499 --> 01:29:33,435 {\an8}松田元総監は 世直し黄門様だったし→ 1459 01:29:33,502 --> 01:29:36,438 {\an8}ヤナさんは 太った女の人が好きでした。 1460 01:29:36,505 --> 01:29:39,942 {\an8}>>バカ野郎! 俺が好きなのは中肉中背だ。 1461 01:29:40,008 --> 01:29:41,944 {\an8}そういえばパリ警察でですね→ 1462 01:29:42,010 --> 01:29:46,014 {\an8}ステキな中肉中背の人…。 1463 01:29:47,015 --> 01:29:48,450 {\an8}(においを嗅ぐ音) 1464 01:29:48,517 --> 01:29:51,019 {\an8}恋のにおいがします。 1465 01:29:54,022 --> 01:29:56,525 {\an8}ワンコ。 (一子)はい。 1466 01:29:58,527 --> 01:30:02,965 {\an8}>>ワンコの一生懸命が 王女の恋を実らせたんですね。 1467 01:30:03,031 --> 01:30:04,967 {\an8}(一子)ですね。 >>うん。 1468 01:30:05,033 --> 01:30:08,971 {\an8}じゃあそのパワーで今度は 自分の恋を実らせてください。 1469 01:30:09,037 --> 01:30:10,539 {\an8}(一子)はい。 1470 01:30:13,041 --> 01:30:14,977 {\an8}ボス。 >>んっ? 1471 01:30:15,043 --> 01:30:18,046 {\an8}(一子)お願いがあるんですけど。 >>何だ? 1472 01:30:22,551 --> 01:30:26,922 (一子)というわけで またまたパリで~す! 1473 01:30:26,989 --> 01:30:29,925 (においを嗅ぐ音) 1474 01:30:29,992 --> 01:30:32,494 恋のにおいがします。